后一頁
前一頁
回目錄
第七節 向上爬的宗教學校學生



  阿遼沙把長老攙進了臥室,讓他坐在床上。這是一間很小的屋子,僅有必要的几件家俱。床是狹窄的鐵床,上面沒有墊褥,只有毛氈。角落里神像旁擺著一個誦經台,上面放著十字架和福音書。長老無力地在床上坐下來;眼睛灼灼發光,困難地喘著气。……坐下后他凝神看了阿遼沙一眼,似乎在尋思著什么。

  “你去吧,親愛的,你去吧。我有普羅菲里就夠了。你快去。那里需要你。你到院長那里去,吃飯的時候在旁侍候一下。”

  “讓我留在這儿吧。”阿遼沙用懇求的聲音說。

  “你在那里有用些。那里還不會和睦。你去侍候一下,是有用處的。等魔鬼一抬頭,你就讀禱詞。你要知道,好孩子(長老愛這么稱呼他),將來這里也不是你久居之地。一等到上帝把我招了去,你就离開修道院吧,徹底离開。”

  阿遼沙哆嗦了一下。

  “你怎么啦?這里暫時不是你的地方,我祝福你到塵世去修偉大的功行。你還要走很長的歷程。你還應該娶妻,應該的。在回到這里來以前,你應該經歷一切。還要做好多事情。但是我毫不怀疑你,所以送你出去。愿基督和你同在。你不拋棄上帝,上帝也不會拋棄你。你會看到极大的痛苦,并且會在這种痛苦中得到幸福。我對你的遺言就是:要在痛苦中尋找幸福。你去工作,不眠不休地工作吧。永遠記住我剛才的話,因為雖然我還會同你談話,但是我還能活著的時間不但要論天,甚至要論鐘點的了。”

  阿遼沙的臉上又顯示出強烈激動的表情。他的嘴角哆嗦著。

  “你怎么又來了?”長老溫和地微笑了一下,“讓俗世的人們用眼淚去送他們的死者吧,我們這里對于升天的神父是為他感到欣慰。感到欣慰,而且為他禱告。你离開我吧。我該禱告了。走吧,快去。呆在你的哥哥們身邊。不但是一個,要盡量离兩個人都近些。”

  長老舉手祝福。再不同意是不可能的了,雖然阿遼沙极想留下來。他還想問一下,問題甚至都已經到了嘴邊:“向德米特里大哥下跪叩頭究竟是什么意思?”然而他不敢問。他知道如果可以的話,長老會不等他發問,自動向他解釋的。然而,他顯然不想這樣做。但阿遼沙對這一跪感到十分惊愕。他盲目地相信這里面有神秘的含義,神秘的,也許是可怕的含義。當他走出庵舍的圍牆,忙著想在院長請客吃飯開始以前赶到修道院的時候(當然只是去在桌旁侍候一下),他突然感到心里難受得一陣發緊,立時停下步來:長老預言自己將死的話似乎重又在他的耳邊響了起來。長老既然預言過,而又說得那么确鑿的事,是無疑一定要發生的。阿遼沙對這抱著神圣般的信仰。但是如果沒有了長老,他將怎么辦呢:他怎么能看不見他,听不到他呢?他將到哪里去?長老囑咐他不要哭,而且离開修道院。天呀!阿遼沙長久沒有感到過這樣厲害的煩惱了。他加緊步子穿過庵舍和修道院之間的那個樹林,為了逃避這些念頭在心上的重壓,他開始觀看林中小路兩旁參天的古松。路并不長,五百步遠,不會再多:在這种時候是不會碰見誰的,但是在小路的第一個拐彎處,他看見了拉基金。拉基金正在等候著什么人。

  “你是在等我嗎?”阿遼沙赶上前問。

  “正是等你,”拉基金冷笑了一下,“你忙著到院長那里去。我知道;那里有飯吃。自從招待主教和帕哈托夫將軍以來,你記得不記得,這樣的筵席還沒有過呢。我不到那里去,你去吧,去端湯送菜。阿歷克賽,你告訴我:那場夢幻是什么意思?我正想問你這件事。”

  “什么夢幻?”

  “就是朝你哥哥德米特里·費多羅維奇下跪的事。而且還用額頭碰地!”

  “你說的是佐西馬神父么?”

  “是的,是說佐西馬神父。”

  “額頭碰地?”

  “啊,說得有些不敬!就讓它不敬吧。總之,那場夢幻是什么意思?”

  “我不知道是什么意思,米沙。”

  “我早知道他是不會對你解釋的。這里自然沒有什么奧妙的東西,好象只是老一套的故弄玄虛。但是這個把戲是有意識耍的。這一來,城里所有那班善男信女們就會議論起來,會弄到全省都議論紛紛:‘這場夢幻究竟是什么意思?’据我看來,老人的目光真是十分銳利:他嗅到了犯罪的气味。你們那里發出臭味來了。”

  “什么犯罪?”

  拉基金顯然肚里憋著一些話很想說出來。

  “你們那小小的一家子中間會發生這事——發生犯罪。它會在你的哥哥們和你那有錢的父親之間發生。長老就因為這個用額頭碰一下地,以防將來万一發生什么事情。以后只要出點什么事情,人們就會說:‘啊呀,這正是那個神圣的長老早已料到并且預言過的,’其實他額頭碰一下地,這里面有什么預言呢?可是不,他們會說這是一种象征,一种比喻,還有鬼知道是什么!這樣他就會聲名遠揚,永遠留在人們心里:人們會說,他預見到了犯罪,也點出了犯人。狂人都是這樣的:他們對酒店畫十字,朝教堂扔石頭。你的長老也是這樣:把正經人用棒子赶走,對凶手叩頭。”

  “犯什么罪?哪一個凶手?你在說些什么啊?”阿遼沙一下子呆住不走了,拉基金也停住了腳步。

  “哪一個?好象你不知道似的?我敢打賭,你自己也已經想到過這一層。說起來這倒很有意思:你听著,阿遼沙,雖然你總是腳踏兩只船,可是你永遠說實話:你回答我,你想到過這件事沒有?”

  “想到過的,”阿遼沙低聲回答。連拉基金也感到有點發窘了。

  “你怎么啦?難道你真的想到過么?”他叫道。

  “我……我倒不是真的想到過,”阿遼沙囁嚅地說,“是你剛才開始那樣奇怪地說起這件事情來的時候,我才覺得我自己也已經想到過了。”

  “你瞧,你的話說得很明白,你瞧見沒有?是不是在今天看見了你父親和米欽卡哥哥的時候,就想到了犯罪?這么說來,我沒有弄錯么?”

  “等等,等等,”阿遼沙惊慌地打斷他的話說,“你是從哪儿看出這個來的?……而且首先的問題是,你為什么對這樁事這么關心?”

  “兩個問題各不相關,卻是自然的。讓我來分別回答吧。為什么我看了出來?要不是我今天忽然完全了解了你大哥德米特里·費多羅維奇,一下子,忽然完全了解了他的整個為人,我是一點也不會看出來的。從某個特點上,我把這人一下子整個地抓住了。這類十分直率而又欲念极強的人身上,有一种特點是万万不可忽視的。弄得不好——弄得不好,他甚至會用刀子捅自己的父親。而你的父親又是一個酒色無度的荒唐鬼,從來不知深淺好歹,一下子攔不住,兩個人都會掉進泥坑里去的。……”

  “不,米沙,不,如果只是這一點,那么你倒使我放心了。事情還不至于弄到這一步。”

  “那你又為什么渾身發抖呢?你明白那里面的奧妙么?盡管他,米欽卡是一個直爽的人(他愚蠢,但卻直爽),然而他是個好色之徒。這是他的特點,也是他的整個內在實質。這种下賤的淫念是父親遺傳給他的。阿遼沙,我就是對你感到奇怪,奇怪的是你怎么會是那么個童男子?你不也姓卡拉馬佐夫么!在你們這一家人身上,色欲的強烈已達到了發燒的程度。現在這三個好色之徒眼睛互相盯著,……怀里揣著刀子。三個人已經冤家路窄了,你也可能是第四個呢。”

  “你對于這個女人是看錯了。德米特里……是瞧不起她的。”阿遼沙說,似乎打了個冷戰。

  “你說格魯申卡么?不對,老弟,并不是瞧不起。他既公然放棄自己的未婚妻去追她,那就決不會瞧不起。這里面……這里面,老弟,有點你現在還不懂的東西。一個男人愛上了某种的美,女人的身体,甚至只是女人身体的某一部分(這是好色之徒會了解的),是會為了她出賣親生儿女,出賣父母,出賣俄羅斯和祖國的。本來是老實的,會去偷東西;本來是溫和的,會殺人;本來是忠誠的,會叛變。女人小腳的歌頌者普希金常在詩篇里歌頌小腳;有的人不歌頌,但一見著小腳就不能不渾身發顫。而且不僅限于小腳。……老弟,這里單單瞧不起是沒有用的,即使他真的瞧不起格魯申卡。一面瞧不起,一面還是离不開。”

  “這點我懂。”阿遼沙忽然脫口而出。

  “真的么?既然你一開口就說你懂,那么可見你是真懂的了,”拉基金帶著幸災樂禍的口气說,“你這是不經意地說出來的,這是脫口而出的。這樣的承認就更顯得重要:這就說明,你對這類事已經是熟悉的了,你已經想過,想過情欲的事了。好一個童男子!阿遼沙,你是不大說話的,你是圣徒,我承認;但你雖不大說話,卻鬼知道你肚皮里什么事情不明白,什么事情沒想過!一個童男子,卻鬼心眼儿那么多,——我早就在觀察著你了。你不愧姓卡拉馬佐夫,你是地道的卡拉馬佐夫,由此看來,血統和遺傳真有關系啊!從父親方面傳來的是好色,母親方面傳來的是瘋狂般地虔信。你為什么哆嗦?我說的不是實話么?你知道不知道:格魯申卡請求我:‘你領他來,——這個他就是指你,——讓我把他身上的修道服剝下來。’她還不住地懇求:你領他來呀,你領他來呀!我老是想:她為什么對你這樣感興趣?你知道,她也是一個不尋常的女人啊!”

  “你替我向她致意,說我不能去。”阿遼沙勉強微笑了一下。“米哈伊爾,你把開頭說的話說完了,我再把我的想法告訴你。”

  “有什么說完不說完,一切都明明白白,老弟,這全是老生常談了。如果連你心底里也好色,那還用說你的胞兄伊凡么?他也姓卡拉馬佐夫。你們卡拉馬佐夫一家的全部問題就在于:好色,貪財和發瘋!現在你的哥哥伊凡不知為了什么莫名其妙的愚蠢打算,在那里開玩笑,發表神學的文章,盡管自己是無神派,而且這种行為之卑鄙也是他,你的這位哥哥伊凡自己所承認的。此外,他還想搶奪他哥哥米卡的未婚妻。這個目的大概也是會達到的。不但如此,還得到米欽卡本人的同意,因為是米欽卡自己想把未婚妻讓給他,以便把她摔脫,好赶緊去找格魯申卡。而這一切都是在高尚和公正無私的外表底下做出來的,你要注意這一點。這些人可真是糟糕透頂了!鬼才搞得清你們是怎么回事:自己意識到卑鄙,可又自己往卑鄙里鑽!你再听下去:現在你父親這老頭子又正在跟米欽卡作對。因為他忽然對格魯申卡著了迷,只要一看到她,就口水直流。他剛才就是因為她,才在修道室里鬧出這么大一場亂子,只因為米烏索夫叫了她一聲淫蕩的畜生。他追求得比雄貓叫春還厲害。以前她只受雇替他干點酒店里的曖昧的小差事,現在他忽然摸透了、看清了她,就發起狂來,向她提出許多建議,自然不是干淨的建議。他們父子兩人一定會狹路相逢的。格魯申卡現在對兩個人都沒有答應,暫時還是兩面搖擺,逗弄著兩個人,看一看跟誰更有好處,因為從父親那里雖然可以撈到許多錢,但是他不會娶她,到最后也許會發猶太人的脾气,把錢袋扎得緊緊的。在這方面,米欽卡也有他的長處;他沒有錢,卻能娶她。是的,會娶她的!他會拋棄未婚妻,高貴有錢,上校的女儿,美貌無雙的卡捷琳娜·伊凡諾芙娜,去娶那個市議長、淫蕩的粗人、老商人薩姆索諾夫以前的姘婦格魯申卡。從這團亂麻里,真的會弄出刑事糾紛來的。你的胞兄伊凡就等著這個机會,好吃到甜頭:得到他苦苦思慕的卡捷琳娜·伊凡諾芙娜,同時又弄到她的六万盧布嫁資。這作為一個開頭,對于象他這樣的小人物、窮光蛋來說,也就夠美的了。你還要注意:這不但不得罪米卡,反倒會使他終生感激不盡。我确切知道,還在上個星期,米欽卡在酒店里和吉卜賽女人一起喝醉了酒時,就自己高聲叫嚷過,說他不配和未婚妻卡捷琳娜結合,只有兄弟伊凡才配得上。至于卡捷琳娜·伊凡諾芙娜本人,對于象伊凡·費多羅維奇那樣迷人的男子最終總是無法拒絕的;她現在已經開始在他們兩弟兄之間猶豫不決了。這個伊凡是用什么把你們大家迷惑得對他五体投地地崇拜的呢?他還笑你們:仿佛說,我多得意,你們破鈔,我得甜頭。”

  “你怎么會知道這些事情?為什么說得這樣肯定?”阿遼沙忽然皺起眉頭,嚴厲地問。

  “但是為什么你要這樣問,而且預先就怕我回答呢?那就是說,你自己也承認我說的是實話。”

  “你對伊凡沒有好感。伊凡是不會受金錢誘惑的。”

  “真的么?那么卡捷琳娜·伊凡諾芙娜的美貌呢?這里還不單單是錢的問題,盡管六万盧布嫁資也是很誘惑人的東西。”

  “伊凡的眼光要比這遠大些。伊凡不會為了几万盧布受誘惑。伊凡追求的不是金錢,不是安靜。他也許是在尋求苦難。”

  “這又是什么怪念頭?唉,你們……真是貴族!”

  “米沙,你知道他的心靈亂。他的腦子著了迷。他有重大的思想問題沒能解決。他是不需要百万家私而需要解決思想問題的那种人。”

  “阿遼沙,你是個文抄公,你說的是長老的話。這是伊凡給你們出的謎語!”拉基金怀著顯然的惡意大聲說。他甚至變了臉色,嘴角也扭歪了。“而且是一個愚蠢的謎語,犯不上去猜。動一動腦筋就可以明白。他的文章既可笑又荒唐。剛才听到他那段愚蠢的學說了嗎:‘既沒有靈魂不死,就沒有道德,一切都可以做。’——順便說一說,你記不記得?你的哥哥米欽卡還大聲說:‘我要記住!’——這是一個誘惑人的學說,為混蛋們預備的……我罵起人來,這很不好,……不是為混蛋們預備的,是給一般裝腔作勢的學究、怀著‘無法解決的思想難題’的人們預備的。他是一個夸夸其談的人,全部論點只是:‘一方面不能不承認,另一方面又不能不自行意識到!’他的整個學說是卑鄙的!人類自己會找到力量,為了美德而生活,即使并不信仰靈魂不死也無妨!在愛自由,愛平等,友善之中可以找到它……”

  拉基金說得激動起來,几乎不能自制,但是忽然好象想起了什么,突然住了口。

  “嗯,夠了。”他比剛才更加勉強地微笑了一下。“你笑什么?你以為我是一個庸人么?”

  “不,我根本不認為你是個庸人。你聰明,但是……別往心里去,我這是沒來由地笑了一聲。我明白你會激動起來,米沙。從你的激昂的樣子,我猜到你自己對于卡捷琳娜·伊凡諾芙娜并不是無動于衷的,我早就疑惑著,所以你不愛伊凡哥哥。你是吃他的醋吧?”

  “你再加上一句:我還為了她的金錢吃醋,好不好?”

  “不,我并不加上關于金錢的話,我不想气你。”

  “我相信,既然你這樣說了。但是不管怎樣,你和你的哥哥伊凡都見鬼去吧!你們全都不會明白,不管有沒有卡捷琳娜·伊凡諾芙娜,人們也可以對他沒有好感的。我為什么要對他有好感呢?真莫名其妙!他曾經賞光罵過我。我為什么沒有權利罵他呢?”

  “我從來沒有听見他曾說過你什么話,好話坏話都沒有;他完全沒有說到你。”

  “我可听說前天他在卡捷琳娜·伊凡諾芙娜那里把我編排得一錢不值。哼,你瞧他對鄙人是多么關注。老弟,既有這樣的事情,我就不知道究竟是誰吃誰的醋了!据他的高見,在最近的將來,如果我不決心剪發就大司祭的職務,就一定會到彼得堡去,加入一家大雜志社,而且一定會參加批評欄,寫上十几年的文章,最后把這家雜志轉到自己手里出版。然后,當我重新發行這家雜志的時候,一定會走自由主義和無神派的路子,帶點社會主義的色彩,甚至發出一兩點社會主義的火花,但是要十分小心,也就是說,實際上兩邊都不得罪,只瞞過愚人的耳目。根据你這位哥哥的說法,我的最終成就是:盡管有社會主義的色彩,卻并不妨礙我把雜志預訂費存在自己的名下,碰到机會在某個猶太人指導之下搞點買賣,直到在彼得堡蓋起一所大廈,把雜志社也搬進去,把剩下的几層樓租給房客。他甚至連大廈的地點都給定好了:就在涅瓦河的新石橋附近,這橋听說最近正在計划修筑,是從鍛造厂大街通到維堡區的。……”

  “噯呀,米沙,這一切也許真會應驗的,甚至會一字不差哩!”阿遼沙忽然大聲說,忍不住快樂地發笑。

  “您也嘲弄起我來了,阿歷克賽·費多羅維奇。”

  “不,我是說笑話,對不起。我想的可完全是另外一回事。但是對不起:誰會對你轉告得這么詳細?你從誰那里听來的?當他談論你的時候,你總不會親自在卡捷琳娜·伊凡諾芙娜家里吧?”

  “我不在那里,可是德米特里·費多羅維奇在場,我親耳听見德米特里·費多羅維奇說的。既然你愿意知道,我也可以告訴你,他不是直接對我說的,是我偷听來的,自然并不是有意要這樣,因為當德米特里·費多羅維奇在隔壁屋里的時候,我一直坐在格魯申卡的臥室里不敢出來。”

  “啊,是的,我忘了她是你的親戚。……”

  “親戚?格魯申卡是我的親戚?”拉基金忽然叫起來,臉漲得通紅,“你發瘋了么?神經有毛病吧!”

  “怎么?難道不是親戚么?我听人說是這樣的……”

  “你會從哪儿听說這樣的事?哼,你們這些卡拉馬佐夫家的先生們,自己夸耀是家世久遠的大貴族,可是你父親卻跑來跑去在人家飯桌旁當小丑,求人家恩賜,在廚房里找碗飯吃。就算我只是牧師的儿子,在你們貴族面前連草芥也不如,但是不必這樣快樂而又放肆地侮辱我吧。我也有名譽,阿歷克賽·費多羅維奇。我不可能是格魯申卡的親戚,一個娼妓的親戚,請你明白這一點!”

  拉基金真气极了。

  “請原諒,看在上帝的面上,我万想不到你會這樣生气。再說,她怎么是娼妓呢?難道她是……這類的女人么?”阿遼沙忽然臉紅了。“我再對你說一遍:我真的听人家說你們是親戚。你常到她家去,又自己對我說你同她沒有愛情的關系。……我從來沒有想到,你竟會這樣瞧不起她!難道她真的該受輕視么?”

  “我到她家去自有原因,這不干你的事。關于親戚一層,不是你的哥哥就是你的父親,倒說不定會把她和你拉成親戚關系的,可不是和我。哦,我們到了。你最好到廚房里去吧。哎喲!什么事情?那邊出了什么事情?來晚了么?他們大概不至于吃得這樣快吧?是不是又是卡拉馬佐夫家的人搗起亂來了?一定是這樣。那不是你父親?在他后面的是伊凡·費多羅維奇。他們從院長屋里沖出來擠著往外走。伊西多爾神父從台階上朝他們的背后吼叫。你的父親也吼叫著,還揮舞著手。一定在罵人。噢,你瞧,米烏索夫也坐上馬車要走了,你瞧,已經走了。連馬克西莫夫地主都在跑。一定出了亂子;這么說,根本沒有吃飯!是不是他們把院長給揍了?要不然也許是他們挨了揍了!這才該哩!……”

  拉基金并沒說錯。真的出了亂子了,一個前所未聞、出人意料的亂子。而一切都出于“靈机一動”。

  ------------------
  亦凡公益圖書館掃校
后一頁
前一頁
回目錄