后一頁
前一頁
回目錄
第四章


  薩利那斯四周稀稀落落有一些房子,其港口由兩條防波堤圍住,里面擠滿了小漁船。路易吉開車行駛在港口區,最后在一個其門上挂著一塊寫有“英國咖啡館”字樣的招牌的建筑物前停住車。
  “鬼才知道為什么它取了這么個名字。”路易吉說。
  “可能他們提供很完整的英國早餐,”迪龍說,“英國觀光客們喜歡它。”
  “什么觀光客?”路易吉邊說邊聳聳肩,“無論如何,你們到了。我掉個頭就開車回巴勒莫。”
  大家下了車,漢納握著他的手。“非常感激,中士。致以警察之間的敬禮。”她微笑著吻了吻他的臉頰,他開車走了。
  迪龍額頭走上台階。夜色溫暖,隨著夜幕的降臨,港灣里有几只船上點起了燈。他推開門走進去。有六個漁民圍坐在吧台邊上,店里環境不佳,非常熱,吊扇好像一點都不起作用。
  他朝酒吧老板招手示意,又轉向其他人說:“真是個垃圾堆。我們坐外面吧。”
  他們將一張桌子抬到游廊的欄杆邊上,坐了下來。酒吧老板走過來。“你們有些什么吃的?”漢納用意大利語問。
  “我們每天只做一种主菜,女士。今晚是全套的塞肉粗通心粉。我們的廚師手藝獨特,填充了一种特別的餡,是咸肉和洋蔥。你們還可以与色拉配套著吃。”
  “好,再給我們拿瓶葡萄酒。”迪龍對他說,“冰鎮的。”
  他向賴利解釋了要吃什么東西,這時,酒吧老板拿來了三只玻璃杯和一瓶冰鎮酒。他往一只酒杯里倒了點,迪龍嘗了嘗。
  “不錯。帕錫陀牌。烈性的,非常烈性的。三杯酒下肚就會醉,”他例嘴笑著對漢納說,“我要是你。就喝檸檬汁得了,小姑娘。”
  “去你的,迪龍。”
  此時,酒吧老板又走出來,后面跟了個胖女人,她拿著裝了三只盤子的托盤和一小籃面包。老板將它們一一放在桌上,然后兩人走開。
  事實上,這頓飯非常好。賴利將盤子抹得干干淨淨。“天助我也,這面包是我最后一次嘗過我表姐布麗吉特做的面包之后最好的。”
  “是不錯,這我得承認,”迪龍說,“不過我不敢肯定它是不是按猶太教規制成的。”
  “別犯傻了,迪龍,”漢納冷冷地對他說,“《圣經》可沒告訴我在困難的場合餓死自己。來,再給我添一杯酒。”
  正當迪龍倒酒的時候,一個用標准的公學英語發音的平靜的聲音傳來:“是總督察伯恩斯坦嗎?”
  他們都轉過頭去,看著站在台階底下的那個人。“我是杰克·卡特。”
  此人中等身材,戴著汗漬斑斑的水手帽,身穿銅扣腐蝕了的帆布水手服和牛仔褲。他臉色黝黑,比迪龍想象的要年輕,可能不足二十五歲。
  漢納介紹起來:“這兩位是肖恩。迪龍和托馬斯·奧馬利。他們是……”
  “他們是誰我很清楚,總督察。我來之前得到了詳細的通報。”
  他和他們一起坐到游廊上,迪龍請他喝杯酒,但卡特搖頭謝絕了。“我們先到這儿之后,我已經打听過了我們的朋友哈基姆的別墅,當然是謹慎地打听的。這一帶像這樣的別墅不多,所以很容易就發現了。我們還開著摩托艇去那一帶偵察了一番。”
  “那樣明智嗎?”漢納問。
  “沒問題。這一帶漁船很多,我們使用的摩托艇蒙上一些漁网之后跟別的船差別不大。后來我們還在村頭小店里小心地打听到哈基姆仍在那里。今天早晨他的兩個打手還來買東西了。”
  “很有效率,”迪龍稱贊道,“那么我們什么時候進攻?”
  “今晚午夜時分。耽擱不起,李爾飛机還在馬爾他等著呢。我們呆會儿一起到船上去,我會繪你們看我的行動計划。不用說,我需要賴利先生的參加……”
  “是奧馬利先生。”迪龍更正他。
  “是的,當然是了。我會需要奧馬利先生的參加。畢竟,他進去過那地方。”他向漢納說:“總督察,你就在此堅守崗位,直到我們回來。他們樓上還有房間。”
  她點了點頭:“我跟你們一起到船上看看,然后我回來住店。”
  港區靜悄悄的,只有拍打隨波堤的海浪聲,什么地方傳來的音樂聲,還有扑鼻而來的烹饅香味。那是條四十英尺長的大型快艇,正如卡特說過的,表面張燈結彩般挂著漁网。兩個戴著編織帽、穿著帆布水手服的人正在駕駛室前的甲板上干活。
  “它看上去不怎么樣,但能開到二十五節,”他解釋說,然后喊了聲:“是我,”便又向漢納解釋:“還有兩個人,但此刻正在岸上。這邊請。”
  他走下升降口扶梯,進入主艙。桌子上攤著几張海圖。
  “這儿,”他說,“是薩利那斯,這儿是別墅,朝東。我用紅筆圈出來了。”
  他們都傾身桌前,而賴利發現自己在冒冷汗,一個勁儿直想吐。這時漢納打破了沉默。
  “這儿也用不著我了,我這就回到‘英國咖啡館’去登記房間,然后我會用移動電話跟弗格森通話,向他匯報最新情況。”
  她向升降口扶梯走去,其他人跟著。爬上甲板的時候,迪龍開玩笑說:“你的腿漂亮极了,姑娘,形狀很好。肯定是當警察時日常巡邏練出來的。”
  “說話注意點,迪龍,”她語气嚴厲,不過仍用手抓住他的胳膊,說,“一定要活著見我。雖然你是個混蛋,但是不知為什么,我還是喜歡你。”
  “你是說我還有机會?”
  “噢,見你的鬼。”她說完就沿著防波堤离開了。
  “我們最好回去再看看地圖。”卡特說完就領頭下去。德默特跟在后面,心狂跳不已,因為他明白該是時候了。
  迪龍傾身桌面看著地圖,這時卡特說:“順便問——句,迪龍先生,你帶著槍嗎?”
  “當然。”
  “你通常帶的沃爾特手槍?”
  出于某种本能,也許是二十几年風風雨雨的結果告訴迪龍自己境況實在不妙,但是已經晚了,卡特掏出了勃朗宁手槍。
  “把手放到頭上,老伙計,別干傻事。”他在迪龍的口袋里摸索,找到了沃爾特手槍,“找著了。將手放到背后。”
  迪龍照辦了,卡特從桌子抽屜里拿出手銬,遞給賴利,說:“把他銬上。”
  迪龍搖頭歎息:“可惡,德默特,太可惡了。”
  “阿諾德,下來。”卡特用希伯萊語喊道。
  曾經為以色列情報部門干過的迪龍一下子就听出了這种語言。這算不上他最好的外語,但他完全斷得懂。
  其中一個水手出現在人口處。“我來了,阿倫。這么說來你抓住他了?”
  “你說呢?你和拉裴爾准備好開船。我得去追那個女的。”
  “你去殺她嗎?”
  “當然不是。我們需要她跟倫敦的弗格森聯絡。去吧,快去。”
  他轉向賴利說,“你呆在這儿看著他。”
  “我的錢呢?”賴利嗓音沙啞地問。
  “我們到那儿后給你。”
  “到哪儿?”
  “住嘴,照吩咐的去做。”說完,他爬上了升降口扶梯。
  迪龍說:“德默特,你最好將事情的來龍去脈告訴我。”
  賴利一五一十地描述了一番,包括布朗去旺茲沃斯看他,他們所告訴他的這一陰謀的一切細節。
  “這么說來那混蛋哈基姆并沒在海邊別墅里?”
  “我不知道。我從來沒听說過他,還是布郎告訴了我他的名字,”他搖搖頭說,“你得明白,肖恩,是布郎告訴了我這一切,包括倫敦假的活動小組武器庫,還有這個哈基姆。”
  “你离開旺茲沃斯監獄后從來投跟他聯絡過?”
  “他說沒有必要,還說對我的行蹤了如指掌。n
  “那么他是怎么知道我們要來的?”
  “我也問過他這事。他說定向監听器是項奇跡般的發明。他說在街上仍能听到屋里的說話。”
  “巷子里的那輛英國電話公司面包車,”迪龍說,“那幫聰明的混蛋。”
  “很抱歉,肖思,不過你得從我的角度去看這件事。在監獄里還要呆這么多年。布朗的提議讓我實在無法拒絕。”
  “哦,住嘴,”迪龍對他說,“把我的錢包拿出來。”
  德默特照辦了:“我拿它做什么?”
  “那里有各种面值的美金五千元。你拿去吧,會需要的,老家伙。這是我的活動經費。”
  “可是他們要付我二万鎊呢,”賴利說,“我不需要這錢。”
  “哦,是的,你需要的,你這個可怜的傻瓜。”迪龍對他說。
  漢納由剛才給他們端食物的那個胖亥人領著看了臥室。那是間小而簡朴的房間,從一扇窗可以看到港灣。屋里有一張單人床,抽水馬桶和淋浴噴頭擠在一個比碗櫥大不了多少的隔間。她將小提箱放到床上。她腰上系著腰包,里面有她的活動經費和一支沃爾特手槍。她把槍拿出來,很老練地檢查了一下,然后下樓。
  想到迪龍和當前的工作,她感到忐忑不安和很少有過的不自信。她很不贊賞迪龍這個人,從來沒有過,尤其是他為愛爾蘭共和軍所干的沖沖殺殺和替几乎所有的恐怖組織所干的活儿。當然,自從他跟了弗格森,倒是有所補償。但是她就是無法忘記他早年的惡行。
  她做了件不同尋常的事:來到酒吧要了杯杜松子酒,然后到外面坐在角落里的一張小桌子邊上。
  “該死,迪龍!”她輕聲自言自語。
  突然覺得后頸有冰涼的東西頂著,只听見自稱卡特的那個人在小聲說:“別轉身,總督察。我想你是帶著槍的,用左手把槍從你的腰包里拿出來舉著。”
  她照辦了。“怎么回事?”
  他拿走手槍。“一切并非其表面顯示的那樣。順便提一句,我們替你們抓到了哈基姆,就算是個獎勵。但是所有其他的事情都是為了達到某個目的的手段。可怜的德默特,肯定在受著良心的譴責,不過他俯首听命只是為了從旺茲沃斯監獄出來。”
  “什么目的?”
  “我們需要迪龍。哩,我們很快就會把他送回去,到時候一切都會明白了。告訴弗格森我們會保持聯系。當然,在一段時間里他只能沒有迪龍湊合著干了。現在把雙手放到頭上。”
  一陣短暫的沉默之后,她說:“但是為什么?真正的卡特和他的手下怎么了?”
  沒有回答,她小心地轉過頭來,發現他已經走了。她下了台階急匆匆地沿著港區走,可是當她赶到防波堤時,听到引擎發動的聲音,只見船緩緩駛离岸邊。駕駛室里有一個人,另有一人在船尾卷纜繩。她無計可施,只好轉身往回赶。
  卡特爬下升降口扶梯,看到迪龍坐在一條凳子上,而賴利陰郁地坐在桌子的那一邊,手里拿了只酒杯。
  “啊,你找到了威士忌。”卡特說。
  “你見到總督察了?”
  “是的,并且讓她給弗格森捎個口信。”
  “你還不錯。剛才你在說希伯萊語。我不會說,但我听得出這种語言。如果你是以色列人,那你的英國公學口音可真是惟妙惟肖呀。”
  “我父親曾是駐倫敦外交官。我上的是圣保羅公學。”
  “不賴。順便說一句,德默特透露了一切。這么說來哈基姆的事是假的啦?”
  “完全不是。別墅的确存在,而且哈基姆也曾經在那儿住著。”
  “你是說曾經?”
  “我們幫了你們一個忙。昨晚我帶著手下順便走訪了他,把他干掉了。”
  “光是他嗎?”
  這時,引擎隆隆作響,發動起來。“噢,不,我們把他們都殺了。”
  “包括那兩個女人?”
  卡特聳了聳肩。“毫無選擇,只能全殺了。整個阿拉伯世界都与我們為敵,迪龍,因此這是無所謂的。作為前愛爾蘭共和軍殺手,我以為你會很欣賞的。”
  迪龍又問:“那個真卡特和他的手下呢?你們把他們也殺了?”
  “沒必要。他們今天下午人港,在防波堤的另一邊系留。摩西游過去等他們都下了船艙吃飯或開會之際,帶著一小罐‘卡爾賽恩’神經性毒气上了船,順著升降口扶梯放了下去。這种神經性毒气讓人昏迷不醒十二小時。只是暫時的,以后沒有不良后果。”
  “也只是就你所知而言沒有不良后果。”
  卡特笑了笑。“得离開一會儿。過會儿再談。”
  他走了出去。迪龍轉向賴利。此時船開得不快,顯然是在避讓著一只只漁船。賴利又倒了杯威士忌,看上去神情沮喪。
  迪龍說:“這么說來你不知道他們是什么人?”
  “我向圣母瑪麗亞發誓,肖恩。我不知道也不想知道。我只想要到錢,只想出來。”
  “是嗎?你什么時候頭上中彈一命鳴呼?”
  賴利看上去极為震惊。“他們到底為什么會這么做?”
  “因為他們不再需要你了。你的使命已經完成。上帝呀,德默特,你是傻了還是怎么了?你剛才听到卡特的話沒有?你是在跟這些完全冷酷無情的人打交道。”迪龍實在有點气憤難乎,“他們不光殺了哈基姆和他的兩個打手,還害了管家和他的妻子女儿。他們不羈押犯人。我才不相信他的鬼話,‘卡爾賽恩’其實尚處實驗階段,導致永久性腦損傷的可能性相當大。”
  “老天爺呀!”賴利大惊失色。
  “所以誰需要你呢,德默特?”
  “肖恩,你說怎么辦?”
  “再明白不過了。你有我的五千元活動經費,還有護照。在船出港之前跳船逃命吧。快點。”
  賴利好像被用電激醒,開始行動起來,“耶穌呀,我會的。”他又猶豫起來。“我不能帶你一塊儿走了,肖恩,手拷打不開。”
  “噢,快走吧。”迪龍催他。
  賴利小心翼翼地打開升降口扶梯頂部的門,向四周張望。有一個人在船頭,卡特和那個叫阿倫的在駕駛室里。船向前徐徐移動,在一隊小漁船之間穿行。賴利躲閃著穿過甲板,跨過欄杆,在那儿吊了一會儿,然后慢慢滑人水中。奇怪的是水很暖和。他在一只漁船的尾部下面游著,轉身看著那只船的燈光移出了港口。
  “祝你好運,迪龍,你會需要好運气的。”他輕聲說,轉身游到了岸邊,然后迅速走上防波堤。他有錢和護照。下一站先去巴勒莫,然后坐飛机去巴黎,再從那儿飛往愛爾蘭,就可以再一次回到自己人那儿安全過日子了。他恨不能立即回到那里。
  船開到海上之后,卡特定下升降口扶梯,發現迪龍還在老位置上。他皺著眉頭問:“賴利呢?”
  “早就走了,”迪龍告訴他,“听了你是怎么處置哈基姆一幫人之后,他突然想到你可能也會把他干掉。”
  “噢,是你說服了他?我很惊訝,迪龍先生,他背叛了你,你還為他著想。”
  “別胡扯,老伙計,他其實也別無選擇。要是我面臨那种監禁,我也會這么做的。再說了,德默特和我可是老交情了。”
  卡特用英語叫道:“阿諾德,下來。”
  他打開一個抽屜,找到一個皮盒子,取出一副皮下注射器,從一個小瓶子里抽出液体。
  “我該怎么稱呼你?”迪龍問。
  卡特笑了。“干嗎不告訴你呢?我叫阿倫,迪龍先生,這位是阿諾德。”當另外那個人出現時,他補充說。“將迪龍先生轉過身來,阿諾德。”
  阿諾德照辦了。迪龍感覺右手背上被手指重重地敲了一下,然后是針頭扎人。
  “我希望這种不像‘卡爾賽思’那樣還處于試驗階段。”
  “這是派替酊,一种鎮痛和催眠的制劑,但它持續時間長。”
  “想問問我們去哪儿是不是毫無意義?”
  “的确如此。”阿倫向阿諾德點點頭說,“將他帶到房艙,把他鎖到里面。”
  迪龍堅持著自己走完走廊,知道有一道門被打開,還看到一個舖位,然后什么都不知道了。
  漢納用衛星移動電話毫不費勁地跟弗格森取得了聯系。他正在卡文迪什廣場他的公寓里,坐在起居室的壁爐旁邊,耐心地傾听她向他細說詳情。
  “上帝呀,無論這是些什么人,這次他們可實實在在把我們給坑了。”
  “可是他們要迪龍干什么呢,長官?還有那個真卡特怎么了?”
  “天知道,不過我們不久就能知道。他們說過他們會來聯系,還說過迪龍會回來。我們只好坐等了。”
  “是,長官。”
  “我會跟馬爾他的萊西聯系,叫他飛回巴勒莫,明天早晨把你接走,而且我還會叫賈吉尼將那輛車開回去接你。”
  “非常感激。”她說。
  “回來就行,總督察,目前什么事都于不成。”
  弗格森坐在那儿考慮了一會儿這件事,然后打電話給旺茲沃斯監獄,要求跟典獄長說話。
  迪龍在漆黑的房艙里半醒過來。手拷早已被摘掉,可是房艙里伸手不見五指。他費勁地看清了手表的夜光指針,看來他已經昏睡了八個小時左右。船的晃動表明目前船速相當快。他坐起身來,在房門口摸索了一會儿,找到了電燈開關。
  舷窗緊閉,還被涂成黑色。他口渴難熬,不過角落里有個盟洗池和一只塑料杯,他赶緊灌滿水杯,坐在床邊連喝了几杯。門上有鑰匙開鎖的聲音,門開了,阿倫進來,后面跟著另外一個人端著盤“我想此刻你應該能起床走動了,”阿倫說。“順便介紹一下,這位是拉斐爾,給你送禮物來了。有剃須刀、剃須膏和洗發水。過了那道門你可以找到一個小的琳浴室。還有更重要的東西,一瓶菜,牛奶和火腿三明治。”
  “火腿?”迪龍說,“你是虛誠的以色列入嗎?”
  “是的,有點不光彩,是不是?不過,我告訴過你,我上的是圣保羅公學。過一會儿再見。”
  他們离開了。迪龍開始狠吞虎咽吃著那些三明治,味道很好。然后他喝了杯茶。盡管被用了藥,但他感覺出奇地好。然后,他脫光身子沖了個淋浴,刮了臉,又穿好衣服。后來,他從夾克衫口袋里掏出香煙點了支。有一個架子上放著書。他瀏覽了一遍,找到了伊安·弗萊明的《俄國女間諜》的舊版本。詹姆斯·邦德。這時候看這書似乎很合适,于是他爬上舖位開始翻看。
  几小時之后,門上又有鑰匙轉動的聲音,門開了。阿倫進來,后面跟著阿諾德。
  迪龍舉起書說:“你知道這是第一版嗎?近來在拍賣會上价格飄漲。”
  “我會記得這事的,”阿倫說,“很抱歉又要無禮了,又到了上床睡覺的時間,迪龍先生。請伸出手來。”
  迪龍無可奈何地照辦了。阿倫拍了拍他的手背,將針扎入。
  “你敢肯定我不會成為植物人吧?”迪龍問。
  “不可能,迪龍先生。你是個非常重要的人物。事實上,當你明白自己是多么重要的人物之后,你自己都會感到惊訝。”
  此時迪龍已經倒在枕頭上,聲音漸漸遠去。
  与此同時,瑪麗·德布里薩克正坐在自己房間的窗前畫畫。門開時她抬眼看到戴維·布勞思端著盤子進來。他將裝著蛋糕和一壺咖啡的盤子放到桌上,然后后退几步看著畫。
  “好极了。我妹妹過去常常畫水彩畫。那是一种很難的繪畫方法。”
  “你是說她過去常常畫?”
  “她死了,伯爵夫人。我有兩個妹妹。有一次一名阿拉伯恐怖分子在耶路撒冷爆炸了一輛學生專車,她們都死了。”
  她面露震惊之色:“我感到非常遺憾,戴維,真的非常遺憾!”她伸手抓住他的雙手。
  他的反應猶如触電般,一副焦躁不安的樣子,尤其是意識到這位出色的女人在自己身上產生的影響。他匆忙抽回手。
  “沒關系。那是五年前的事了。我已經學會了面對這事。我感到難過的是我的母親,她一直沒有緩過勁來,現在進了精神病院。”他勉強擠出一個難看的笑容,“一會儿再見。”
  他走出房間。瑪麗·德布里薩克坐在那儿發呆,胡思亂想著(已經不是第一次了)上帝在決定創造世界時是不是狀態欠佳。
  迪龍這次醒來時發現自己在一個跟瑪麗·德布里薩克所在的一模一樣的房間里:鑲有嵌條的牆,帶有四狠梭子的床,拱形天花板。他感到頭腦出奇地清醒。他看了看手表,它顯示离開西西里已有十二個小時。
  他起身走到裝有柵欄的窗前,看到了跟瑪麗所看到的一樣的風景:懸崖,海灘,防波堤,唯一的不同就是那只摩托艇現在系在快艇的另一邊。他去了趟洗手間,回來時發現門開了,阿倫在房間里。
  “啊,起床走動了。”
  他站在一邊,猶大戴著滑雪帽、穿著傘兵服踏進房來。他在抽雪茄,微笑時牙齒發亮。“這位就是肖思·迪龍了。他們說你曾是愛爾蘭共和軍最出色的殺手。你為什么改弦更張了?”
  “呃,有位偉人曾經說過,時代在改變,所有人也會隨之而改變。”
  “這倒也是個理由,但是像你這樣的人應該需要一個比這更好的理由。”
  “或者說,當時看來這似乎是個好主意。”
  “后來,你給什么人都干。西班牙的巴斯克分裂主義組織,巴勒斯坦解放組織,然后是以色列。你炸毀了在貝魯特灣的巴勒斯坦炮艦。”
  “啊,是的,”迪龍表示同意,“不過為此我可是得到了一大筆錢。”
  “你顯然不偏不倚,不袒護任何一方。”
  迪龍聳了聳肩膀:“偏袒任何一方實在沒什么好處。”
  “不過,這次你將站在我的一邊,老伙計。”
  “去你的,”迪龍對他說,“你瞧,我甚至都不知道你姓甚名誰。”
  “就叫我猶大好了。”
  “天啊,伙計,你肯定是在開玩笑。”
  阿倫用希伯萊語說:“干嗎浪費時間呢?”
  猶大也用希伯萊語回答:“我們需要他,別擔心,我知道怎么對付他。”他轉向迪龍,用希伯萊語說:“我真的知道如何對討你,是不是?”
  盡管迪龍的希伯萊語遠非完善,但他卻能听得懂。不過迪龍決定不暴露這一點。
  “瞧,我一個字都听不懂。”
  猶大大笑起來。“你當然听不懂了,我只是試探試探你。我看過你在摩薩德里的檔案,很完備。里面有你給他們在貝魯特干的事。你能說流利的阿拉伯語,但不會希伯萊語。”
  “我知道‘shalom’(祝你平安)的意思。”
  “好吧,祝你平安。現在跟我走。”
  “還有一件事,”迪龍說,“請原諒我的毫不滿足的好奇心,但是我要問,你是美國人嗎?”
  猶大放聲大笑:“老有人問我這個問題,我真是厭倦了。為什么你們都認為一個以色列人要是說一口地道的美國英語就不是以色列人了呢?”
  他轉身走出屋子,阿倫做了個手勢:“這邊請,迪龍先生。”
  書房很大,顯得很空曠,牆上開有一個巨大的壁爐,還挂著許多挂毯。鉛框窗戶開著,從遠處花園里飄來花香。猶大在一張凌亂的大桌子后面坐下,示意迪龍坐在對面的一把椅子上。
  “請坐。銀盒里有香煙,你自己拿。”
  阿倫靠在門邊的牆上。迪龍拿了支煙,用桌用打火机點著。
  “這位伙計在船上用希伯萊語跟他的朋友說話時,我至少是听出這种語言了。”
  “是的,我在你的摩薩德檔案里注意到了這一點。具有語言天才。從愛爾蘭語到俄語,無所不通。”
  “語言是我頭腦中的怪癖,”迪龍對他說,“如同有些人能夠比計算机還算得快一樣。”
  “那么為什么希伯萊語不行呢?”
  “我也不會說日語呀。我只替摩薩德干過一回,這你知道,而且假如你真的像你所說的無所不曉的話,你該清楚那次貝魯特行動是個干了就跑的活儿。三天之后我就手攥瑞士銀行的支票開溜了。無論如何,你得告訴我你們到底是什么人,這到底是怎么回事?”
  “呢,你知道我們是以色列人,但是我們是愛國的以色列人,為了祖國的領土完整我們什么都干得出來。”
  “就像槍殺拉賓總理一樣?”
  “這跟我們無關。坦率地說,我們有更重要的事要做。”
  “那么你們是什么人?是某种后期的狂熱分子?”
  “不完全是,老伙計,”猶大樂滋滋地說,“他們只是想把日爾曼人赶走,是堅強的愛國主義者,而我們則可能追溯到更早的傳統:處在敘利亞統治之下的國度,受到褒續的圣殿,我們的宗教和整個生活方式受到威脅。”
  “就跟現在一樣,你是不是這么想的?”
  “我們時時刻刻處在威脅之下。我的親戚死于哈馬斯的炸彈之下,那邊的阿倫有一個飛行員哥哥在伊朗上空被擊落,受折磨而致死。我的另外一名手下有兩個妹妹死于一起校車爆炸事件中。我們大家都有各自的血淚史。”他重新點燃已經熄滅的雪茄。
  “那么你剛才提到的更早的傳統是什么呢?”
  “公元前168年打敗敘利亞的馬加比。”
  “啊,有點明白了。”
  “他的追隨者被稱為馬加比家族成員,都是狂熱的國家主義者,希望贏得國家的獨立。在馬加比的領導之下,他們開展游擊戰爭、最后戰胜比自己強大得多的敘利亞軍隊,奪回了耶路撤冷,清洁和修复了圣殿。”
  “我知道這個傳說。”迪龍說。
  “是不是從令人敬畏的總督察漢納·伯恩斯坦那儿听來的?”
  “她确實說希伯萊語,”迪龍說,“不管怎樣,她有一次是跟我說起過獻殿節是怎么回事。”
  “每年舉辦獻殿節是為了紀念馬加比家族的胜利:一個彈丸之國又一次取得了獨立。”
  “可是后來日爾曼人來了。”
  “是的,但是我們現在不會允許再重演這一幕歷史。”
  迪龍點頭說:“如此說來,你將自己當做當年的馬加比,而你的追隨者,比如那几個把我抓來的家伙,就是二十世紀的馬加比家族成員了。”
  “為什么不呢?在游戲中,代號是很重要的,因此馬加比這個代號很管用。”
  “用來領導一支軍隊。”
  “我不需要軍隊,只需要一小隊獻身事業的追隨者,”猶大舉起一只手,“不,是信仰者,几百個遍布世界各地、都是像我這樣堅信以色列國必須存在并准備為此不借使用任何手段的以色列人。”
  “我想以色列人一直干得不錯。1948年聯合國撤出之后,你們打敗了六個阿拉伯國家。在196了年的‘六日戰爭’中,你們又打敗了埃及、敘利亞和約旦。”
  “對,但這都是我沒經歷過的戰爭。我參加的是1973年的‘贖罪日戰爭’,當時要不是美國人給我們提供戰斗机和武器,我們會吃敗仗。從那以后只有麻煩。我們的生活發炭可危。我們在北部的遷居者從來不知道什么時候會受到攻擊,因為哈馬斯經常發動襲擊。海灣戰爭中的飛毛腿導彈顯示了我們的脆弱和易受攻擊。這种情況不能再繼續下去了。”迪龍很不情愿地說:“我明白了。”
  “即使在英國也有穆斯林叫囂要滅絕猶太人。只要我們一天不滅亡,敘利亞、伊朗和伊拉克就不會高興。薩達姆·侯賽因還在進一步開發化學武器,伊朗的毛拉們呼吁向美國這個大魔鬼宣戰。對扎蘭美軍營地的襲擊只是個開始。眾所周知伊朗正在開發生產核武器。他們有數不清的恐怖分子訓練營地。在敘利亞也有核研究設施。”
  “這些都是陳詞濫調了,”迪龍說,“還有什么新東西?”
  “蘇聯解体以來從東歐購買的導彈,而且我們在海灣戰爭中也看到了,以色列對這种武器無能為力。”
  迪龍伸手又去取香煙,這時猶大拿起右手邊的打火机,湊過身來繪他點煙。那是只銀制打火机,多年使用已經失去了光澤。上面有一只淺浮雕的黑鳥圖案,其爪子上帶有鋸齒狀的閃電,顯然是某种軍隊的標記。
  迪龍說:“那么,你已經說清了理由。有什么解決方法嗎?”
  “到了一勞永逸地結束這种狀況的時候了。讓伊拉克、敘利亞和伊朗永遠俯首听命。”
  “你到底如何才能達到這個目的呢?”
  “我們不可能。美國人,在他們的總統的英明領導之下,會為我們達到這個目的。”
  “杰克·卡扎勒特?”迪龍搖了搖頭,說,“沒錯,到了万不得已,美國一直愿意采取報复行動——海灣戰爭證明了這一點——但是要消滅三個國家?”他又搖起了頭,“我看不可能。”
  “我說的是外科手術式的空中打擊,”猶大說,“首先徹底摧毀核研究設施和所有的化學武器生產場地。還有核電站,等等。徹底摧毀永久性軍事設施。帶有核彈頭的彈道導彈也可以摧毀諸如阿巴斯港的伊朗海軍等目標。所有三個國家的軍隊司令部也是攻擊目標。沒必要進行地面戰爭。”
  “一次大屠殺?”迪龍說,“這是不是你的意思?你愿意做得這么過分嗎?”
  “為了以色列國,”猶大點點頭說,“我只能這么做。”
  “但是美國人決不會這么干的。”
  “這你可就錯了。事實上,自從海灣戰爭以來五角大樓已經有了這么一份計划。他們稱之為‘复仇女神計划’,”猶大告訴他,“在美國軍方的高級領導層,從來不乏极想將此計划付諸行動的人士。”
  “那么為什么他們沒有行動呢?”
  “因為身為三軍總司令的總統必須簽署行動命令,可是他總是拒絕簽署。海灣戰爭以來這項計划每年提交給總統的秘密委員會——人稱‘未來計划委員會’。很稀奇,是不是?下星期委員會又要碰頭。而這一次,有什么東西告訴我結果會有所不同。”
  “你覺得杰克·卡扎勒特會簽署嗎?”迪龍搖頭說,“你肯定是瘋了。”
  “越戰時的特种部隊成員,”猶大如數家珍般說,“优异服務十字勳章,銀星獎章,兩校紫心獎章。”
  “那又怎么樣?”迪龍不以為然地說,“多年來他比任何別的總統都更起勁地為和平而努力。像他這种民主党人甚至連共和党人都喜歡。他決不會簽署像‘复仇女神計划’這樣的東西。”
  “噢,我想當他听到我馬上就要說、你馬上就要听到的事情,他會簽署的,老伙計。弗格森准將由于英國首相的面子能夠面見美國總統。你其實也面見過總統。你曾挫敗了一起由清教徒准軍事力量策划的圖謀暗殺正在訪問倫敦的美國總統的爆炸陰謀,還為
  解決有關愛爾蘭和平進程中的几個棘手問題出謀划策,幫了很大的忙。”
  “那又怎么樣?”
  “你可以替我去面見他,假如你愿意,你和弗格森可以一起去。當然,一切都得很秘密地進行。不得不如此。”
  “我才不會呢。”迪龍告訴他說。
  “噢,我想你會被說服的。”猶大起身向阿倫點了下頭,阿倫從他的帆布水手服口袋里掏出伯萊塔手槍。“讓我給你瞧瞧。”
  “接下來會是什么?你是不是想把我的手腳綁住,連在某個巨大的電池上?”
  “不必要。給你一點思考的時間,別無它意。現在請你跟著我。”
  他開門走了出去,迪龍聳聳肩跟上,阿倫斷后。
  他們沿著走廊踏在一塊接一塊寬大的石板台階上,總共有三層。迪龍听見什么人在大聲喊叫,是一個女人充滿恐懼的尖叫聲。
  他們到達底層時,只見阿諾德和拉裴爾中間夾著瑪麗·德布里薩克出現在另一條走廊上。她正發瘋般掙扎著,顯然恐懼到了极點,而戴維·布勞思走在后面試圖讓她安靜下來。
  “沒什么好擔心的。”
  “听他的話,伯爵夫人,”猶大說,“他說的是實話。順便介紹一下,這位是迪龍先生。我把他帶到這里來是為了表明我說話算話,而且說到做到。看一看,學一學,然后你就可以回到你那可愛溫暖的房間里去。”
  阿倫打開一扇大爍木門的門日,推開門,領頭進去開了燈。那是個古老的地窖,石塊壘成的牆因受潮濕漉漉的。中間有一口井,是用磚砌成的低口圓井,從某种升降裝置吊下來的繩上系著一只大桶。
  猶大撿起一塊石頭扔下井。傳來空洞的濺水聲。“四十英尺深,只有四到五英尺深的水和泥,”他說,“已經多年沒用了。味道難聞而且相當冷,不過僅此而已。讓伯爵夫人來看一眼。”
  當阿諾德和拉裴爾想把她推向前時,她控制不住渾身顫抖。
  這時迪龍對猶大說:“你是什么呀,是施虐狂還是什么的?”
  黑面罩里的雙眼閃閃發亮,接下來是一陣沉默。是戴維·布勞思打破了僵局。“我來管她。”阿諾德和拉裴爾后退几步,他用胳脯兜著她的肩膀。“沒事,我在這儿。相信我。”
  他扶著她挪向井口,這時猶大撿起另一塊石頭扔了下去。“下去吧。”傳來濺水聲和陰森森的咬咬聲。他大笑起來。“那肯定是老鼠。它們喜歡在穿過水井的下水道里鑽進鑽出。真有趣!”他轉向迪龍說:“你站在桶里我們把你放下去之后肯定也很有趣。”
  就在那一刻,迪龍明白自己面對的是瘋狂,因為猶大以此為樂。不過他盡量保持平靜。
  “我來告訴你一件事。你顯然對下水道一無所知。”
  “這是什么意思?”
  “假如你吞食了病原体,就很有可能死去,而假如你在那下面讓老鼠咬了,就更有可能得外耳氏病。當你的肝髒不再運作時,就有百分之五十的可能性死去。所以在我看來你并不太介意我是否活著。”
  猶大放聲大笑。“滾你媽的蛋,你這個聰明的混蛋。現在站到桶里去,不然的話,我把你的腦袋轟了。”
  他從阿倫手中奪過伯萊塔手槍對著他,這時瑪麗·德布里薩克叫了起來:“不!”
  迪龍對她笑著說:“我不知道你是誰,可愛的姑娘,但別擔心。他非常需要我。”
  迪龍雙腳踏入桶中,拉斐爾和阿諾德便把他放了下去。他抬起頭,看到猶大朝下盯著他看。一會儿之后,他碰到了水面。他的雙腳陷入了—英尺深的污泥之中,水沒到他的胸口。又過了—會儿,木桶被拉了上去。他朝上看那一圈光亮,突然,一片漆黑,他被單獨關在了井里。
  并里气味難聞,井水非常冷。他記起在貝魯特的一次相似的經歷。當時他還以為落入了阿拉伯恐怖分子手中。那次他和另一名來自愛爾蘭北部、一心想做鈾生意的清教徒恐怖分子一起被吊人一口跟這個非常相似的井中。結果卻是以色列情報部門的一個騙局,其目的是為了摧垮那個人的意志。
  當時迪龍洗了四次澡才把那股臭味沖掉。
  他在磚牆上找到了個突出的地方,便坐在那上面,雙臂緊裹身子以御寒冷。一邊想著那個女人是誰。真是一個謎團接著一個謎團。只有一件事是明白無誤的,那就是猶大不光是個狂熱分子,他完全是個瘋子,對此迪龍這輩子從來沒有這么肯定過。
  什么東西從他腿部一跑而過,跳人水中游走了。他心里明白這是什么東西。
  瑪麗·德布里薩克在她自己的房間里放聲大哭,戴維·布勞恩將她抱得緊緊的,不由自主地像對小孩那樣撫摸著她的頭發。
  “現在沒事了,”他柔聲說,“我在這里。”
  “噢,戴維,”她抬頭看著他,淚流滿面。“我是這么地害怕,而且猶大,”她不寒而栗,“他嚇坏了我。”
  “他肩負重擔,”布勞恩解釋說,“很多負擔。”
  “那個人,他叫他迪龍的,他是誰?”
  “你不該太擔心。我知道現在什么對你最好,好好洗個澡。我會給你放水,然后我出去看看你的晚飯。”
  “今晚就別弄了,戴維,我什么都吃不下。但給我拿瓶酒來,戴維!
  老天助我,我可不是個酒鬼,可是今晚我需要它。”
  “我一會儿再來。”
  他開門走出去,又鎖上,然后在走廊里站了一會儿,感覺到自己的手在顫抖。
  “我怎么了?”他輕聲自問,然后赶快走開。
  瑪麗·德布里薩克躺在浴池里,肥皂泡沫一直浸到脖頸。她抽著煙,試圖放松自己。整個這件事真是個噩夢,猶大怒火進發的樣子真嚇人。可是那個叫迪龍的人。她皺起眉頭,記起當他們把他放下去時他臉上露出的奇怪的譏諷的笑。好像他一點都不害怕,可這也說不通。還有這個戴維。她是個女人,很清楚正在發生的事情。讓它去吧。處在她目前的境況,她不得不利用每一個可能的有利條件。
  倫敦在下雨。雨點重擊著卡文迪什廣場查爾斯·弗格森的公寓窗戶。漢納·伯恩斯坦在凝望著窗外,而弗格森的勤務兵金從廚房用盤于端來了一壺咖啡和几只杯子。
  坐在火邊的弗格森說:“來,總督察,發愁也沒用。喝點咖啡吧。”
  她過來坐到他對面的一把椅子上。金給她倒咖啡。“沒有消息,長官。”
  “我知道,”他說,“會有的。我是說,這一切總會有什么意義在里頭。”
  “我想也是。”
  “你喜歡迪龍,是不是?”
  “假如你是說我是不是對他抱有幻想,回答是不。我不贊同他,從來沒有過。他的過去毀掉了他。”
  “可是你仍舊喜歡他?”
  “我知道。那是個十足的混蛋,是不是,長官?可是這并不要緊。”
  “旺茲沃斯那邊有什么進展?”
  “我見了鄧克利典獄長,他告訴我的情況跟那天他在電話里跟你說的一模一樣。監獄在探視日簡直像個集市。在數百個人中接待處的工作人員誰都不可能記得布朗。鄧克利先生說,唯一跟布朗打過交道的名叫杰克遜的監獄警官在一次事故中死了,真是太不幸了。”
  “事故,真見鬼!”弗格森說。
  “警察的報告里是這么說的,長官。所有可能的目擊證人都說他只是向前摔去。”
  “他媽的太方便了。那法律協會呢?”
  “登記在冊的有三個喬治·布朗,或者說曾經有過。其中一個一個月前去世,另一個是黑人,還有一個以坐著輪椅上法庭而聞名。”
  “我明白了。”
  “我要到了一盤接待區監視錄相,但只有一個人能夠從中認出布朗。”
  “賴利?”
  “完全正确,長官。”
  “噢,天哪,”弗格森說,“還有一條消息。卡特上尉在回塞浦路斯的路上跟我取得了聯系。當時他和小組成員正在船上的主艙開會,突然,他們被人用毒气暗算了,所有人員都失去知覺達几個小時。”
  “他們都平安無事嗎,長官?”
  “有兩人情況不妙。他們到達目的地后得住院治療。我們只好祈求他們好運了。”
  迪龍靠在磚牆上,此時比先前感到更冷。“上帝呀,”他輕聲說,“這樣下去要不了多久就會吃不消的。”
  水中突然一陣扑騰聲,一只老鼠溜過他的右腿。他將它撣掉:“你可來了,你這小雜种。舉止規矩點。”
  ------------------
  文學殿堂瘋馬 掃校
后一頁
前一頁
回目錄