后一頁
前一頁
回目錄
三 絕對服從的英勇气概


  門開了。
  門一下子便大大地開了,好象有人使了大勁和決心推它似的。
  有個人進來了。
  這人我們已經認識,便是我們剛才見過,往來求宿的那個過路人。
  他走進來,向前踏上一步,停住,讓門在他背后敞著。他的肩上有個布袋,手里有根木棍,眼睛里有种粗魯、放肆、困憊和強暴的神情。壁爐里的火正照著他,他那樣子真是凶惡可怕,簡直是惡魔的化身。
  馬格洛大娘連叫喊的力气都沒有了。她大吃一惊,變得目瞪口呆。
  巴狄斯丁姑娘回頭瞧見那人朝門里走,嚇得站不直身子,過了一會才慢慢地轉過頭去,對著壁爐,望著她哥,她的面色又轉成深沉恬靜的了。
  主教用鎮靜的目光瞧著那人。
  他正要開口問那新來的人需要什么,那人雙手靠在他的棍上,把老人和兩個婦人來回地看著,不等主教開口,便大聲說:
  “請听我說。我叫冉阿讓。我是個苦役犯。在監牢里過了十九年。出獄四天了,現在我要去蓬塔利埃,那是我的目的地。我從土倫走來,已經走了四天了,我今天一天就走了十二法里。天黑時才到這地方,我到過一家客店,只因為我在市政廳請驗了黃護照,就被人赶了出來。那又是非請驗不可的。我又走到另外一家客店。他們對我說:‘滾!’這家不要我。那家也不要我。我又到了監獄,看門的人也不肯開門。我也到過狗窩。那狗咬了我,也把我攆了出來,好象它也是人似的,好象它也知道我是誰似的。我就跑到田里,打算露天過一宵。可是天上沒有星。我想天要下雨了,又沒有好天主阻擋下雨,我再回到城里,想找個門洞。那邊,在那空地里,有一塊石板,我正躺下去,一個婆婆把您這房子指給我瞧,對我說:‘您去敲敲那扇門。’我已經敲過了。這是什么地方?是客店嗎?我有錢。我有積蓄。一百○九個法郎十五個蘇,我在監牢里用十九年的工夫作工賺來的。可以付賬。那有什么關系?我有錢。我困极了,走了十二法里,我餓得很。您肯讓我歇下嗎?”
  “馬格洛大娘,”主教說,“加一副刀叉。”
  那人走了三步,靠近台上的那盞燈。“不是,”他說,仿佛他沒有听懂似的,“不是這個意思。您听見了沒有?我是一個苦役犯,一個罰作苦役的罪犯。我是剛從牢里出來的。”他從衣袋里抽出一張大黃紙,展開說:“這就是我的護照。黃的,您瞧。這東西害我處處受人攆。您要念嗎?我能念,我,我在牢里念過書。那里有個學校,愿意讀書的人都可以進去。您听吧,這就是寫在紙上的話:‘冉阿讓,苦役犯,刑滿釋放,原籍……’您不一定要知道我是什么地方人,‘處獄中凡十九年。計穿牆行竊,五年。四次企圖越獄,十四年。為人异常險狠。’就這樣!大家都把我攆出來,您肯收留我嗎?您這是客店嗎?您肯給我吃,給我睡嗎?您有一間馬房沒有?”
  “馬格洛大娘,”主教說,“您在壁廂里的床上舖上一條白床單。”
  我們已解釋過那兩個婦人的服從性是怎樣的。
  馬格洛大娘即刻出去執行命令。
  主教轉過身來,朝著那人。
  “先生,請坐,烤烤火。等一會儿,我們就吃晚飯,您吃著的時候,您的床也就會預備好的。”
  到這時,那人才完全懂了。他的那副一向陰沉嚴肅的面孔顯出惊訝、疑惑和歡樂,變得很奇特,他好象一個瘋子,低聲慢气地說:
  “真的嗎?怎么?您留我嗎?您不攆我走!一個苦役犯!您叫我做‘先生’!和我說話,您不用‘你’字。‘滾!狗東西!’人家總那樣叫我。我還以為您一定會攆我走呢。并且我一上來就說明我是誰。呵!那個好婆婆,她把這地方告訴了我。我有晚飯吃了!有床睡了!一張有褥子、墊單的床!和旁人一樣!十九年我沒有睡在床上了,您當真不要我走!您是有天良的人!并且我有錢。我自然要付賬的。對不起,客店老板先生,您貴姓?隨便您要多少,我都照付。您是個好人。您是客店老板,不是嗎?”
  “我是一個住在此地的神甫。”主教說。
  “一個神甫!”那人說。“呵,好一個神甫!那么您不要我的錢嗎?本堂神甫,是嗎?那個大教堂里的本堂神甫。對呀!真是,我多么蠢,我剛才還沒有注意看您的小帽子!”
  他一面說,一面把布袋和棍子放在屋角里,隨后又把護照插進衣袋,然后坐下去,巴狄斯丁姑娘和藹地瞧著他。他繼續說:
  “您是有人道的,本堂神甫先生。您沒有瞧不起人的心。一個好神甫真是好。那么您不要我付賬嗎?”“不用付賬,”主教說,“留著您的錢吧。您有多少?您沒有說過一百○九個法郎嗎?”
  “還得加上十五個蘇。”那人說。
  “一百○九個法郎十五個蘇。您花了多少時間賺來的?”
  “十九年。”
  “十九年!”
  主教深深地歎了一口气。
  那人接著說:
  “我的錢,全都在。這四天里我只用了二十五個蘇,那二十五個蘇是我在格拉斯地方幫著卸車上的貨物賺來的。您既是神甫,我就得和您說,從前在我們牢里有個布道神甫。一天,我又看見一個主教。大家都稱他做‘主教大人’。那是馬賽馬若爾教堂的主教。他是一些神甫頭上的神甫。請您原諒,您知道,我不會說話;對我來說,實在說不好!您知道,象我們這种人!他在監獄里一個祭台上做過彌撒,頭上有個尖的金玩意儿。在中午的陽光里,那玩意几照得多么亮。我們一行行排著,三面圍著。在我們的前面,有許多大炮,引火繩子也點著了。我們看不大清楚。他對我們講話,但是他站得太靠里了,我們听不見。那樣就是一個主教。”
  他談著,主教走去關上那扇敞著的門。
  馬格洛大娘又進來,拿著一套餐具,擺在桌子上。“馬格洛大娘,”主教說,“您把這套餐具擺在靠近火的地方。”他又轉過去朝著他的客人:
  “阿爾卑斯山里的夜風是夠受的。先生,您大約很冷吧?”
  每次他用他那种柔和嚴肅、誠意待客的聲音說出“先生”那兩個字時,那人總是喜形于色。“先生”對于罪犯,正象一杯水對于墨杜薩1的遭難音。蒙羞的人都渴望別人的尊重。
  “這盞燈,”主教說,“太不亮了。”
  1墨杜薩(Meduse),船名,一八一六年七月二日在距非洲西岸四十海里地方遇險。一百四十九個旅客改乘木排,在海上飄了十二天,旅客多因饑渴死去。得救者十五人。
  馬格洛大娘會意,走到主教的臥室里,從壁爐上拿了那兩個銀燭台,點好放在桌上。
  “神甫先生,”那人說,“您真好。您并不瞧不起我。您讓我住在您的家里,您為我點起蜡燭。我并沒有瞞您我是從什么地方來的,也沒有瞞您我是一個倒霉蛋。”
  主教坐在他身旁,輕輕按著他的手。
  “您不用向我說您是誰。這并不是我的房子,這是耶穌基督的房子。這扇門并不問走進來的人有沒有名字,但是要問他是否有痛苦。您有痛苦,您又餓又渴,您安心待下吧。并且不應當謝我,不應當說我把您留在我的家里。除非是需要住處的人,誰也不是在自己家里。您是過路的人,我告訴您,与其說我是在我的家里,倒不如說您是在您的家里。這儿所有的東西都是您的。我為什么要知道您的名字呢?并且在您把您的名字告訴我以前,您已經有了一個名字,是我早知道了的。”
  那個人睜圓了眼,有些莫名其妙。
  “真的嗎?您早已知道我的名字嗎?”
  “對,”主教回答說,“您的名字叫‘我的兄弟’。”
  “真怪,神甫先生,”那人叫著說,“我進來時肚子是真餓,但是您這么好,我已經不知道餓了,我已經不餓了。”
  主教望著他,向他說:
  “您很吃過一些苦吧?”
  “穿紅衣,腳上拖鐵球,睡覺只有一塊木板,受熱,受冷,做苦工,編到苦囚隊里,挨棍子!沒有一點事也得拖上夾鏈條。說錯一個字就關黑屋子。病在床上也得拖著鏈子,狗,狗還快樂些呢!十九年!我已經四十六歲了。現在還得帶張黃護照,就這樣。”
  “是呀,”主教說,“您是從苦地方出來的。您听吧。一個流著淚忏悔的罪人在天上所得的快樂,比一百個穿白衣的善人還更能獲得上天的喜愛呢。您從那個苦地方出來,如果還有憤怒憎恨別人的心,那您真是值得可怜的;如果您怀著善心、仁愛、和平的思想,那您就比我們中的任何人都還高貴些。”
  馬格洛大娘把晚餐開出來了。一盆用白開水、植物油、面包和鹽做的湯,還有一點咸肉、一塊羊肉、無花果、新鮮乳酪和一大塊黑麥面包。她在主教先生的日常食物之外,主動加了一瓶陳年母福酒。
  主教的臉上忽然起了好客的人所特有的那种愉快神情。
  “請坐。”他連忙說。如同平日留客晚餐一樣,他請那人坐在他的右邊,巴狄斯丁姑娘,完全宁靜自如,坐在他的左邊。
  主教依照他的習慣,先做禱告,再親手分湯。那人貪婪地吃起來。
  主教忽然說:“桌上好象少了一件東西。”
  馬格洛大娘的确沒有擺上那三副絕不可少的餐具。照這一家人的習慣,主教留客晚餐時,總得在台布上陳設上那六份銀器,這其實是一种可有可無的陳設。那种溫雅的假奢華是這一家人的一种饒有情趣的稚气,把清寒的景象提高到富華的气派。
  馬格洛大娘領會到他的意思,一聲不響,走了出去,不大一會,主教要的那三副食具,在三位進餐人的面前齊齊整整地擺出來了,在台布上面閃閃發光。
  ------------------
  一鳴掃描,雪儿校對
后一頁
前一頁
回目錄