后一頁
前一頁
回目錄
八 波濤和亡魂


  一個人落在海里了!
  有什么要緊!船是不會停的。風刮著,這條陰暗的船有它非走不可的路程。它過去了。
  那個人滅了頂,隨后又出現,忽沉忽浮,漂在水面,他叫喊,揚手,卻沒有人听見他的喊聲。船呢,在颶風里飄蕩不定,人們正忙于操作,海員和旅客,對那個落水的人,甚至連一眼也不再望了,他那個可怜的頭只是滄海中的一粟而已。
  他在深處發出了悲慘的呼號。那條駛去的帆船簡直是個鬼影!他望著它,發狂似的望著它。它越去越遠,船影漸淡,船身也漸小了。剛才他還在那船上,是船員中的一員,和其余的人一道在甲板上忽來忽往,他有他的一份空气和陽光,還是一個活生生的人。現在,出了什么事呢?他滑了一交,掉了下去,這就完了。
  他被困在惊濤駭浪中。他的腳只能踏著虛空,只能往下沉。迎風崩裂的波濤狠狠地包圍著他,波峰波谷帶著他輾轉上下,一縷縷的白練飛騰在他的頭上,一陣陣的狂瀾向他噴唾,巨浪的口把他吞沒殆半;他每次下沉,都隱約看見那黑暗的深淵,一些未曾見過的奇怪植物捉住他,纏著他的腳,把他拉向它們那里去;他覺得自己也成了旋渦,也成了泡沫的一部分,波濤把他往复拋擲;他喝著苦汁,無情的海水前仆后繼,定要把他淹沒,浩瀚的澤國拿他的垂死掙扎來取樂。好象這里的水對他全怀著仇恨。
  但是他仍舊掙扎,盡力保衛自己,他振奮精神,努力泅泳。
  他微弱的力气立刻告竭了,仍舊和無邊無際的波濤奮斗。
  船到哪里去了?在前面。在水天相接、慘淡無光的地方,仿佛還隱約可辨。
  狂風在吼,無窮的浪花在向他猛扑。他抬起眼睛,只見行云的灰暗色。他气息奄奄地目擊浩海的瘋狂,而這种瘋狂已把他置于絕地了。他听見一片從未听過的怪聲,仿佛是從世外,從不知何處恐怖的國度里飛來。
  在云里有許多飛鳥,如同在人生禍患的上面有許多天使。但是它們和他有什么相干呢?它們飛、鳴、翱翔;至于他,他呼號待斃。
  他覺得自己同時被兩种廣大無邊的東西所掩埋:海和天,一种是墓穴,一种是殮衣。
  黑夜來了,他已經泅泳了几個鐘頭,力气使盡了,那條船,那條載著一些人的遠遠的船,已經不見了。他孤零零陷在那可怕的,籠罩在暮色中的深淵里,他往下沉,他掙扎,他扭動身体,在他的底下他覺得有些目不能見的渺茫的怪物。他號著。
  人全不在了。上帝在什么地方呢?
  他喊著,救命呀!救命呀!他不停地喊著。
  水邊沒有一點東西,天上也沒有一點東西。
  他向空際、波濤、海藻、礁石哀求;它們都充耳不聞。他向暴風央求;堅強的暴風只服從太空的號令。
  在他四周的是夜色、暮靄、寂寥、奔騰放逐的騷亂、起伏不停的怒濤。他的身体中只有恐怖和疲憊。他的腳下只有一片虛空。沒有立足的地方。他想到他的尸体漂浮在那無限凄涼的幽冥里。無底的寒泉使他僵直。他的手痙攣,握著的是虛空。風,云,漩流,狂飆,無用的群星!怎么辦呵?那失望的人只得听從命運擺布了,窮于應付的人往往坐以待斃,他只得听其自然,任其飄蕩不再抵抗了,看呵,他從此跌入滅亡的陰慘深淵里了。
  呵,人類社會歷久不變的行程!途中多少人和靈魂要喪失!人類社會是所有那些被法律拋棄了的人的海洋!那里最慘的是沒有援助!呵,這是精神的死亡!
  海,就是冷酷無情的法律拋擲它犧牲品的總淵藪。海,就是無邊的苦難。
  漂在那深淵里的心靈可以變成尸体,將來誰使它复活呢?
  ------------------
  一鳴掃描,雪儿校對
后一頁
前一頁
回目錄