后一頁
前一頁
回目錄
七 珂賽特在黑暗中和那陌生人并排走


  我們說過,珂賽特沒有害怕。
  那個人和她談話。他說話的聲音是庄重的,几乎是低沉的。
  “我的孩子,你提的這東西對你來說是太重了。”
  珂賽特抬起頭,回答說:
  “是呀,先生。”
  “給我,”那人接著說;“我來替你拿。”
  珂賽特丟了那水桶。那人便陪著她一道走。
  “确是很重。”他咬緊了牙說。
  隨后,他又說:
  “孩子,你几歲了?”
  “八歲,先生。”
  “你是從遠地方這樣走來的嗎?”
  “從樹林里泉水邊來的。”
  “你要去的地方還遠嗎?”
  “從此地去,總得足足一刻鐘。”
  那人停了一會不曾開口,繼又突然問道:
  “難道你沒有媽媽嗎?”
  “我不知道。”那孩子回答。
  那人還沒有來得及開口,她又補充一句:
  “我想我沒有媽。別人都有。我呢,我沒有。”
  靜了一陣,她又說:
  “我想我從來不曾有過媽。”
  那人停下來,放下水桶,彎著腰,把他的兩只手放在那孩子的肩上,想在黑暗中看清她的臉。
  來自天空的一點暗淡的微光隱隱照出了珂賽特的瘦削的面貌。
  “你叫什么名字?”那人說。
  “珂賽特。”
  那人好象触了電似的。他又仔細看了一陣,之后,他從珂賽特的肩上縮回了他的手,提起水桶,又走起來。
  過了一陣,他問道:
  “孩子,你住在什么地方?”
  “我住在孟費郿,您知道那地方嗎?”
  “我們現在是去那地方嗎?”
  “是的,先生。”
  他又沉默了一下,繼又問道:
  “是誰要你這時到樹林里來提水的?”
  “是德納第太太。”
  那人想讓自己說話的聲音顯得鎮靜,可是他的聲音抖得出奇,他說:
  “她是干什么的,你那德納弟太太?”
  “她是我的東家,”那孩子說,“她是開客店的。”
  “客店嗎?”那人說,“好的,我今晚就在那里過夜。你領我去。”
  “我們正是去那里。”孩子說。
  那人走得相當快。珂賽特也不難跟上他。她已不再感到累了。她不時抬起眼睛望著那個人,顯出一种無可言喻的宁靜和信賴的神情。從來不曾有人教她敬仰上帝和祈禱。可是她感到她心里有樣東西,好象是飛向天空的希望和歡樂。
  這樣過了几分鐘,那人又說:
  “難道德納第太太家里沒有女用人嗎?”
  “沒有,先生。”
  “就你一個嗎?”
  “是的,先生。”
  談話又停頓了。珂賽特提高了嗓子說:
  “應當說,還有兩個小姑娘。”
  “什么小姑娘?”
  “潘妮和茲瑪。”
  孩子在回答中就那樣簡化了德納第大娘心愛的那兩個浪漫的名字。
  “潘妮和茲瑪是什么?”
  “是德納第太太的小姐,就是說,她的女儿。”
  “她們兩個又干些什么事呢?”
  “噢!”那孩子說,“她們有挺漂亮的娃娃,有各色各樣裝了金的東西,花樣多极了。她們做游戲,她們玩。”
  “整天玩嗎?”
  “是的,先生。”
  “你呢?”
  “我,我工作。”
  “整天工作嗎?”
  那孩子抬起一雙大眼睛,一滴眼淚几乎掉下來,不過在黑暗中沒有人看見,她細聲回答:
  “是的,先生。”
  她靜了一陣,又接著說:
  “有時候,我做完了事,人家准許的話我也玩。”
  “你怎樣玩呢?”
  “有什么玩什么。只要別人不來管我。但是我沒有什么好玩的東西。潘妮和茲瑪都不許我玩她們的娃娃。我只有一把小鉛刀,這么長。”
  那孩子伸出她的小指頭來比。
  “那种刀切不動吧?”
  “切得動,先生,”孩子說,“切得動生菜和蒼蠅腦袋。”
  他們已到了村子里,珂賽特領著那陌生人在街上走。他們走過面包舖,可是珂賽特沒有想到她應當買個面包帶回去。那人沒有再問她什么話,只是面帶愁容,一聲也不響。他們走過了禮拜堂,那人見了那些露天的舖面,便問珂賽特說:
  “今天這儿赶集嗎?”
  “不是的,先生,是過圣誕節。”
  他們快到那客店的時候,珂賽特輕輕地推著他的胳膊。
  “先生?”
  “什么事,我的孩子?”
  “我們馬上到家了。”
  “到家又怎么樣呢?”
  “您現在讓我來提水桶吧。”
  “為什么?”
  “因為,要是太太看見別人替我提水,她會打我的。”
  那人把水桶交還給她。不大一會,他們已到了那客店的大門口。
  ------------------
  一鳴掃描,雪儿校對
后一頁
前一頁
回目錄