|
后一頁 前一頁 回目錄 |
冉阿讓不再怀疑了,幸而那几個人還在猶豫不決,他便利用他們的遲疑,這對他們來說是浪費了時間,對他來說卻是爭取到了時間。他從藏身的門洞里走出來轉進驛站街,朝著植物園一帶走去。珂賽特開始感到累了。他把她抱在胳膊上。路上沒有一個行人,路燈也沒有點上,因為有月亮。 他兩步當一步地往前走。 几下子,他便跨到了哥伯雷陶器店,月光正把店門外牆上的几行舊式廣告照得清晰可讀: 祖傳老店哥伯雷, 水罐水壺請來買, 還有花盆,瓦管以及磚, 憑心出賣紅方塊1。 1心和紅方塊指紙牌上的兩种花色。 他跨過鑰匙街,然后圣維克多噴泉,順著植物園旁邊的下坡路走到了河沿。到了那里,他再回頭望。河沿上是空的。街上也是空的。沒有人跟來。他喘了口气。 他到了奧斯特里茨橋。 當時過橋還得付過橋稅。 他走到收稅處,付了一個蘇。 “得付兩個蘇,”守橋的傷兵說,“您還抱著一個自己能走的孩子。得付兩個人的錢。” 他照付了錢,想到別人也許可以從這里發現他過了橋,心里有些嘀咕。逃竄總應當不留痕跡。 恰巧有一輛大車,和他一樣,要在那時過橋到塞納河的右岸去。這對他是有利的。他可以隱在大車的影子里一同過去。 快到橋的中段,珂賽特的腳麻了,要下來走。他把她放在地上,牽著她的手。 過橋以后,他發現在他前面稍稍偏右的地方有几處工場,他便往那里走去。必須冒險在月光下穿過一片相當寬的空地才能到達。他不遲疑。搜索他的那几個人顯然迷失方向了,冉阿讓自以為脫离了危險。追,盡管追,跟,卻沒跟上。 在兩處有圍牆的工場中間出現一條小街,這就是圣安東尼綠徑街。那條街又窄又暗,仿佛是特意為他修的。在進街口以前,他又往后望了一眼。 從他當時所在的地方望去,可以望見奧斯特里茨橋的整個橋身。 有四個人影剛剛走上橋頭。 那些人影背著植物園,正向右岸走來。 這四個影子,便是那四個人了。 冉阿讓渾身寒毛直豎,象是一頭重入羅网的野獸。 他還存有一線希望,他剛才牽著珂賽特在月光下穿過這一大片空地的時候,那几個人也許還沒有上橋,也就不至于看見他。 既是這樣,就走進那小街,要是他能到那些工場、洼地、園圃、曠地,他就有救了。 他仿佛覺得可以把自己托付給那條靜悄悄的小街。他走進去了。 ------------------ 一鳴掃描,雪儿校對 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|