回目錄
《上元燈》改編再版自序


  《上元燈》是我第一個短篇集。在此以前,也曾寫過幾個短篇,甚至也曾刊行過一二種單行本,但自己覺得成績太差了,所以很不願意再提起它們。
  但這並不是說《上元燈》一集是自己所認為滿意的。一個作者,——諸君,我的意思是只指示那些從事於寫作的人,大概總有悔其少作的經驗。我也未能免乎此。到了如今,對於初版的《上元燈》我就已覺得許多不能躊躇滿志的地方。所以,在這再版的機會,我已將最覺得自己失笑的《牧歌》一篇刪去,此外《妻之生辰》及《梅雨之夕》二篇,因為預備編入兩個別的集子中,也抽出了。另外加上三篇新作。但將來說不定也會得再有所不滿意的。
  至於三篇新作——《舊夢》《桃園》《詩人》都是我在前年寫原有的幾篇小說時所未曾產生的題材,現在因為補缺之故,自己以為將承襲了從前寫其餘幾篇時的情緒,將它們寫出來。但我是失敗了。究竟此中已距離了好久,當時的一種情緒已經漸就泯滅,我不再能夠寫到如《周夫人》《栗芋》那樣舒緩的文章了。
  新作雖然不見得好,但對於這樣的改編,我想一定是為謬愛初版《上元燈》的讀者所願意的。因為在初版《上元燈》中,僅僅十個短篇,我們就可以分作五組:《牧歌》一篇自成一組,《妻之生辰》一篇又成一組,《梅雨之夕》又成一組,此外則《上元燈》《周夫人》《扇》三篇成一組,《漁人何長慶》《宏智法師的出家》《栗芋》《閔行秋日紀事》四篇合成一組。如是一分,就顯得內容的龐雜了。今改編一過,則就全書各篇風格言,只有並不距離得很遠的兩組,似乎整潔得多。
  初版《上元燈》在水沫書店出版以後,頗有許多讀者來函獎飾。我除了感覺到慚汗,和自己努力外,一向沒有可以報答的地方。現在特在這裡致謝一下。至於本書之能夠使我得到改編問世的機緣,那當然是應該致謝徐調孚先生的了。
            一九三一年十月二十日 施蟄存


  ------------------
  一鳴掃瞄,雪兒校對
回目錄