后一頁
前一頁
回目錄
第八章 流浪漢的鞋


  在接下去的長長的沉默中,查理嚴肅地看著這個英俊的演員,在不知不覺中,他完成了演員生涯中最佳的入場。演員冷靜地同他對視著,還是沒有人說話。菲佛開始意識到屋中的每個人都在看著他。雖然他習慣于被眾人審視,但這次他卻有點發窘了。他感到有點不安,想要說句話來打破沉默。
  “希拉到底出了什么事?我盡快地赶到這儿來,雖然我已經多年沒見過她了——”
  “多少年?”陳快速地大聲問道。
  菲佛仔細地看著他說:“請你原諒,我不太清楚您在這儿的身份——”
  查理若無其事地把上衣的左邊向后拉了拉,露出了警徽。這是一种讓這位演員贊賞的姿勢——擺事實,不說廢話。
  “我負責此案,”陳說,“你說你曾是希拉·芬小姐的丈夫,你好多年沒有見過她了,多少年?”
  菲佛想了想說:“是在九年前的四月我們分手的。我們那時都在紐約演劇——芬小姐在新阿姆斯特丹劇院演奇格菲爾德諷刺劇,我則在阿斯特劇院演出一部偵探劇。有一天晚上,她回家告訴我她有非常好的机會可以去好萊塢拍一部電影——她太興奮了,太有熱情了,我沒忍心反對她。一周之后,在一個四月的晚上,我在中央火車站跟她道別,心中想著她還能愛我多久,最后結果表明并不太久。不到一年她就去了雷諾,我猜這一切對她來說都毫無痛苦,對我來說卻并非如此——雖然那晚在火車站我就意識到那將是我最后一次見到她。”
  “這些年來你一定去過洛杉磯吧?”陳試探著問,“當芬小姐在好萊塢的時候。”
  “哦,是——當然了,但是我們從沒見面。”
  “你能否記得——三年前的六月,你是否在洛杉磯演出呢?”
  查理被演員眼中掠過的目光震動了,這難道是一种會意的表示?“不,”菲佛肯定地說,“我不在。”
  “你說得非常肯定。”陳評价說。
  “很湊巧,是的,”菲佛回答說,“三年前我正隨一個團体旅游,沒有到海邊去。”
  “這很容易查明,”偵探以緩慢的口气提醒他說。
  “當然了,”菲佛同意道,“你去調查好了。”
  “那么你敢肯定,”陳繼續說,“從九年前在火車站之后,你再也沒有見到希拉·芬嗎?”
  “是的。”
  “你今天在檀香山也沒有見過她嗎?”
  “沒有”。
  “今天晚上呢?”
  他停了一下說:“沒有。”
  朱莉走進來說:“咖啡已經好了,請大家到餐廳來吧。”
  “我非常贊同這個建議。”陳說。
  人們不太情愿地走了出去,互相抱怨說他們什么都吃不下,這想法都讓他們難以接受,但一杯咖啡或許——他們的話聲漸漸消失在門帘外。所有赴晚宴的客人中,只有占卜師逗留未去。
  “還是去喝一杯吧,特納弗羅先生,”查理說,“提提神儿,讓我非常依賴的大腦轉動更快些。”
  “就去一會儿,”他點頭說著走出了屋子。
  查理對卡西莫說:“至于你,我建議你到外面門廊上坐在椅子上好好反省一下你的罪過。剛才你像匣子里的木偶一樣探進腦袋時,吹進來的風把珍貴的證据都刮跑了。”
  “真抱歉,”卡西莫嘶聲說。
  “請你到門廊上去抱歉吧,”查理說著把他赶了出去,并把窗子關上。他轉回來對鮑勃·菲佛說:“很高興能單獨跟你在一起,雖然你自己可能還不知道,但你是与此案相關的人中最有意思的一個。”
  “真的嗎?”演員坐在一把椅子上,身上的大使服更使他儀表不凡。他的表情平靜安詳,似乎非常的坦率。
  “确實非常有意思,”查理繼續說,“我看著你,問我自己——這個人為什么要對我撒謊呢?”
  菲佛從椅子上站起來說:“我說,你這是什么意思?”
  陳聳聳肩說:“我親愛的先生,何必如此呢?當你去草坪小屋拜訪前妻時,怎么粗心地讓胸前顯眼的紅緞帶露在外面呢?它甚至可能被大惊小怪的年輕婦女誤認作——血跡,這還有什么可說的呢?”
  “哦,”菲佛沉重地說,“我明白了。”
  “告訴我事實——作為交換條件。”陳溫和地說。
  演員把頭埋在手里在那儿坐了一會儿,最后他抬起頭說:
  “我愿意說出實情,但實情有點儿不同尋常。我從火車站那晚之后再沒見過希拉·芬——除了今夜。今天早上我听說她到了城里,這消息令我非常吃惊。你不了解芬小姐,呃,怎么稱呼您?”
  “陳探長。”查理告訴他說,“是的,我是不了解她。”
  “認識她真是讓人高興的事情,”菲佛半笑著說,“她是個不尋常的姑娘,充滿活力。我一度非常喜歡她——而且我從未停止過。希拉走了之后,沒有任何其他女人能讓我動心。我留不住她——我并不怪她——沒有任何男人能長時間擁有她,她需要浪漫、刺激。我說過,今早我听說她到了城里,這消息令我异常振奮——似乎在九年的沉寂之后我又听到了她的聲音。我給她送了鮮花,夾著一張便條,上面寫著:‘滿怀著愛——一個被你遺忘了的人。’我還沒告訴你她性情急躁、狂野、不理智、沖動而且不可抗拒。我的花儿剛一送到,她就給我打來了電話。那時我在劇院已經化了妝,准備好上台了。‘鮑勃,’她說,‘你必須馬上來,你一定要來,我非常想見你,我等你。’”
  他看了陳一眼,聳了聳肩說:“如果是任何其他女人,我都會回答說:‘演出之后再去吧。’然而,你不可能對希拉說出這樣的話。‘馬上就來’——你只能這樣回答希拉。”
  “這想法很瘋狂,但卻能辦到,因我是提前到劇院的,离上台還有四十五分鐘,我有一輛車,如果快點儿開的話,往返各需十五分鐘。就這樣,在七點三十分時,我來到大樓一層我的更衣室,把門從里面鎖上,從窗子跳到劇院外面的小路上。”
  “希拉跟我說起過那個避暑屋,她說她要舉行一個晚會。但我不想見那些客人——我的化妝還有其他的事情,你明白。正好,她也想与我單獨見面。我在大約七點四十五分到這儿,在草坪上見到希拉,我們去了避暑屋。她以一种奇怪的方式看著我——我當時怀疑她是否還喜歡我。她的變化令我非常吃惊——跟我在一起時,她是那么清純、可愛、開心。好萊塢深深地改變了她,是的,我想誰也不會越活越年輕。我們倆把寶貴的時間都浪費在回憶過去上了,憶起過去似乎令她快樂。我擔心時間,不停地看表,最后我說我必須得走了。”
  他沉默了。“然后呢——”陳催促他道。
  “事情很奇怪,”菲佛接下來說,“我听電話時就有這种感覺,見到她之后,這种感覺就更強烈了,似乎她有非常重要的事想听我的意見。但當我告訴她我要走了時,她只是可怜巴巴地看著我說:‘鮑勃,你還是有點儿喜歡我的,對吧?’她站得离我很近,我把她擁在怀中喊道,‘我愛你!’然后,我們,我不必講這些了。我擁有過那一刻,沒有人能把它奪走。當時,我又想起了幸福的過去,我的腦袋被對希拉的愛和那可惡的表的滴答聲撕成了兩半。我匆忙地告訴她,演完劇之后我再過來,而且她呆在這儿時,我每天都會來看她,我們可以一同游泳——我有一個瘋狂的想法,或許我可以重新得到她,或許我本可以做到的——但是——現在——”他的聲音有些哽咽,“可怜的希拉,可怜的姑娘!”
  陳沉痛地點頭說:“人們常說,活得太出眾的人會引來厄運。”
  “我覺得沒人比希拉活得更出眾了,”菲佛說道。他用銳利的目光快速看了查理一眼,說:“探長先生,你一定不要讓我失望,你一定要找到做這可怕惡行的凶手。”
  “這正是我的目標,”陳安慰他說,“你馬上就离開了嗎?”
  “是的,我走時她站在那儿——站在那里微笑著,活得好好的,微笑著,也哭泣著。我沖出了避暑屋——”
  “那是什么時候?”
  “我知道得很清楚——八點過四分。我跑上車道,在房子前面找到我的車,盡快開回了城里。當我從窗子跳進更衣室時,他們正像瘋子一樣敲我的門呢。我打開門,說我打了個瞌睡,就隨著舞台指導上了舞台。我晚了五分鐘,舞台指導給我看了他的表——八點二十分,但并不嚴重——我上了台演完了我的角色——我剛演完第一場就有個年輕人打電話告訴了我這個不幸的消息。”
  他站起來說:“陳探長,這就是我的經歷。我傍晚的來訪可能會對我不利,但我并不后悔。我又見到了希拉——我把她摟在怀中——為這我愿付出任何代价。還有什么要我說的嗎?”
  陳搖了搖頭說:“暫時沒有了。請你先留在這儿,可能一會儿還有別的事情。”
  “當然。”菲佛點頭說。
  門鈴響了,查理親自去應門。黑暗中他看到一個皮膚黝黑、身材粗壯的穿著檀香山警方卡其布制服的人。
  “啊,是斯潘塞,”他說,“很高興你來這儿。”
  警官走進大廳,用手牽著一個除非是在熱帶海灘上,在別處都會讓人難以置信的人。
  “我是在卡拉卡納路上發現他的,”警察解釋說,“我想你可能想見他,他對今晚都干了什么有點儿糊涂。”
  他所指的那個人掙脫了警官的手,對查理說:“相信我還沒錯過晚飯的時間,”他說道,他站在那儿向大廳四處看了看,然后像突然想起了很久以前的事情,摘下了破舊的草帽,說:“我的司机真蠢,他迷路了。”
  他的舉止斯文有禮,衣著卻讓人不敢恭維。除了拿在他瘦削、長著雀斑的手上的帽子外,他的服飾還包括髒兮兮的帆布褲子,沒系領扣的襯衫,一件破爛不堪的曾是紅色的絲絨上衣,還有一雙鞋子的殘余的部分,從其中一個洞里露出了他的白色的腳掌。
  餐廳的嗡嗡說話聲已經消失了,人們很顯然在听這邊的動靜,查理立即打開客廳的門帘說:“請進。”眾人魚貫而入。穿絲絨上衣的人盯著演員看了一會儿,他那亂蓬蓬的。有一個月沒修理的黃胡子下的嘴上露出了一絲微笑。
  陳說:“現在請說你是誰?你住在哪里?”
  這人聳了聳肩說:“我的名字可能叫史密斯。”
  “也可能是瓊斯。”查理試探著說。
  “這只是品味的問題,就個人來講,我更喜歡史密斯。”
  “你住在——”
  史密斯先生猶豫了一下說:“不太文雅地說,警官,我住在海灘上。”
  查理微笑地說:“啊,你沿襲了高貴的傳統,如果沒有流浪漢,怀基基海灘會成什么樣子?”他走到門廊的窗前,把卡西莫叫了進來。“請搜一下這位先生,”他命令道。
  “隨便,”流浪漢同意道,“如果你找到了任何像錢的東西,以上帝的名義,請馬上告訴我。”
  卡西莫只找到很少的東西——一小段繩子,一把梳子,一把生銹的折刀,還有一個乍看起來像硬幣的東西,原來是枚獎章,查理把它拿了過來仔細看著。
  “圣殿銅獎,第三名,風景油畫,”他讀道,“賓西法尼亞藝術學校。”他怀疑地看著史密斯。
  流浪漢聳聳肩道:“是的,看來我得全部交待了——我是一個畫家,但不是第一流的——只是個三等獎,你已經看到了。一等獎章是金制的——我近來遲早會用得上它的,如果我獲了一等獎的話,但是我沒有。”他靠近一點儿說:“如果這要求不太過分的話,可否告訴我平白無故地干扰我的生活是為什么?難道一位紳士在城中辦事時非得被一個胖警察抓著,然后再被一個瘦子搜身嗎?”
  “很抱歉打扰您,史密斯先生,”查理禮貌地回答說,“但請告訴我——你今晚到過海灘嗎?”
  “沒有,我在城里。我出來走走——我沒有必要告訴你原因。我正沿著卡拉卡納路走著,這個警察就——”
  “你去了城中的什么地方?”
  “阿拉公園。”
  “你在那儿同別人講過話嗎?”
  “是的,雖然談話人選不佳,但我還是設法找人談了一會儿。”
  “你今晚不在海灘上。”查理盯著他的腳說,“卡西莫,請你和斯潘塞陪這位先生到窗下你發現腳印的地方,仔細核對一下。”
  “是,”日本人興奮地喊道,他同斯潘塞和那個流浪漢一同走了出去。
  陳轉身對菲佛說道:“這真是漫長艱苦的工作,但是一個人不工作會變成什么了?會變成像史密斯那樣的人。請您坐下好嗎?”
  查理把椅子搬給從餐廳進來的人,大多數人都不太情愿地坐了下來。阿倫·杰伊斯看著他的表,十一點了。他看著陳的眼睛,但警探好像毫無察覺地望著別處。
  特納弗羅走過來低聲問道:“有什么新進展嗎?”
  “調查范圍擴大了。”陳說。
  “我倒希望它縮小。”占卜師回答說。
  兩位警察和流浪漢從門廊走了回來。斯潘塞再次緊緊地抓著流浪漢。
  “好了,查理,”警官說,“窗下的腳印在檀香山只能屬于一雙鞋。”他指著流浪漢的破鞋說,“就是這雙。”
  史密斯向下看了看,古怪地笑著說:“這雙鞋似乎太破了,不是嗎?但是,你知道,夏威辜似乎不懂得欣賞藝術,如果你們看了這儿的人買來挂在客廳里的同——本地畫匠畫的畫布上的生硬的海浪,我雖然是第三流的;卻也畫不出這种東西,哪怕是為了一雙新——”
  “過來!”查理厲聲打斷了他的話,“你對我撒了謊。”
  史密斯聳聳肩說:“對于你的民族來說,你說話太直率了,我只不過把事實稍加改變,為了保護——”
  “保護什么?”
  “保護史密斯的利益。我看出這儿似乎有麻煩,我不想卷進來——”
  “你已經卷進來了。告訴我——你今晚有沒有進那海灘小屋?”
  “我沒有一我發誓,事實是我只不過在那窗下站了几分鐘。”
  “你在那儿做什么?”
  “我本想把避暑屋作我今晚的住所,那是我喜歡的地方之一——”
  “從頭說起,”陳打斷他說,“這回要說真話。”
  “我已經三天三夜沒到海灘上來了,”他說道,“我弄到了一點儿錢,呆在城里。我上次來這儿的時候,這屋子里沒人。今天我的錢花光了——我在等一張支票——但它卻沒到。”他停了一下說,“這儿的郵政工作太差了,如果我能回到大陸——”
  “你的錢花光了,然后呢?”查理打斷他說。
  “是的,所以我只好回到棕櫚樹下,我常休息的地方。我從城中出來,走到海灘——”
  “在什么時間?”
  “我親愛的先生——你真讓我尷尬。如果你沿著旅館大街走一走,你會看到我的表挂在某一個窗戶上,我常在那儿看時間。”
  “沒關系,你到了海灘之后呢?”
  “是的,這二段是公共海灘,屬于每個人。我很奇怪看到避暑屋中有燈光,我想是有人把屋子租下了。窗帘被拉了下來,但卻不斷地被風吹動。我听到里面有聲音——一個男人和一個女人的聲音——我開始怀疑這到底是否是一個睡覺的好地方。”
  他停了下來,查理的眼睛看著羅伯特·菲佛。這位演員身体緊張地向前探著,眼睛盯著流浪漢,他雙拳緊握,指節都泛出了白色。
  “我站在那儿,”史密斯繼續說道,“窗帘翻動著,我清楚地看見了那個男人。”
  “啊,”查理說,“什么樣的男人?”
  “怎么,就是他,”史密斯說著用手指著菲佛,“這位胸前帶著緞帶的伙計。自從我在巴黎的朱利安學校讀完書之后,我就再沒見過這樣的緞帶了。那時,我們的大使請我去吃晚飯,這是真的,我和他是同鄉,他是我父親的老朋友——”
  “這無關緊要,”查理插嘴說,“你站在那儿,從窗帘下向里偷看,然后——”
  “你這是什么意思?”流浪漢喊道,“不要只憑衣著看人,我不是在偷窺,我只是瞧了一眼,這是不可避免的。他們說話很快,那兩個——這個男的和那個女人。”
  “是的,或許,你也不可避免地听到了什么?請別誤解我。”
  史密斯猶豫著說:“好吧——事實上——我是听到了,我听到她告訴他——”
  羅伯特·菲佛輕喊了一聲跳上前去,他把流浪踩推到一邊,自己站到了查理面前。他的臉色死白,但眼神堅定。
  “別再問了,”他嘶聲說道,“我現在就可以把你的調查了結,是我殺了希拉·芬,我愿為此付出代价。”
  屋中一片死寂。陳平靜地、一動不動地盯著他的臉。
  “你殺了希拉·芬?”
  “是的。”
  “為什么?”
  “我想讓她回到我身邊,我不能沒有她。我不斷懇求——但她就是不听,她嘲笑我——她說這不可能。她逼我——殺她,我不得不這樣做。”
  “你殺了她——用什么殺的?”
  “是一把用作道具的刀。”
  “它現在何處?”
  “我在回城的路上把它扔到一片水洼中了。”
  “你能帶我找到它嗎?”
  “我可以試試。”
  查理轉過了身子。
  阿倫·杰伊斯站了起來。“十一點十分,”他喊道,“如果抓緊點儿,我剛好能赶上船,探長。現在你當然不會再把我留在這儿了。”
  “但我還得把你留下,”查理回答說,“斯潘塞,如果這個人要走的話,你就逮捕他。”
  “你瘋了嗎?”杰伊斯喊道,“有人已經認罪了,不是嗎——”
  “至于這一點,”查理說,“請稍等片刻。”他轉身對靜靜站在他身邊的菲佛說:“你是在八點過四分時离開避暑屋的?”
  “是的。”
  “那時,你已殺死了希拉·芬?”
  “是的。”
  “你開車回到劇院,在八點二十分時你已經在后台了?”
  “是的,我告訴過你了。”
  “舞台指導可以做證你八點二十分在那儿嗎?”
  “當然——當然。”
  陳盯著他說:“然而在八點十二分,仍有人看見希拉·芬好好地活著。”
  “什么?”特納弗羅喊道。
  “對不起——我在与這位先生講話。在八點十二分,菲佛先生,有人看見希拉·芬還活著,你怎么解釋這一點?”
  菲佛坐在椅子上把臉埋在了手中。
  “我真不理解你,”查理溫和地說,“你要我相信你殺了希拉·芬,然而,在這屋里的所有人中,只有你具有最可靠的不在現場證明。”

  ------------------
  一鳴掃描,雪儿校對
后一頁
前一頁
回目錄