|
后一頁 前一頁 回目錄 |
槍炮般轟鳴的雷聲划破天空,把我的夜晚也變做了瘋狂格斗的地獄之夢。這一夜我被一次次地惊醒,在賓館的房間里逡巡,望著波濤洶涌的大海和狂暴的天空,要是能有一支煙就好了。賓館的樓下,棕櫚樹被風吹得不可思議地彎著腰,漆黑的樹影在閃電中變做幽藍色。該死的暴風雨無序地起起落落,仿佛被調到海德斯電台的不听話的收音机,一聲瘋狂的呼嘯之后便是溫柔的風聲和滴答的雨聲,然后又是一聲呼嘯,伴著隆隆的雷聲…… 我終于夢到了其他一些東西,那世界宁靜而又甜蜜,我正在吊床中悠閒地搖擺著,一位除了一條草裙外不著一物的當地女孩手捧椰子供我吮吸。她看起來有些像瑪喬麗·布里斯托爾,只是皮膚更黑一些。我吸完椰汁后,她用柔軟如枕墊一般的手輕輕撫摩我的額頭……接著,隆隆的炮彈射擊聲再次震醒了我的夢。 我從床上坐起,艱難地呼吸著,汗水濕透了我的衣服,我再一次听到了那聲音,終于意識到那是有人在敲我的門。那個人不停地敲著門,簡直令人討厭。當然,它不是炮彈射擊。 我掀開被單,一邊套上外褲,一邊走過去開門。如果這是女仆要整理我的房間,我已經准備好了要大發雷霆,直到我匆匆地掃了一眼手表時,才發現原來是自己起得太晚了,已經是十點多了。 我把門打開一條縫,還沒有看清對方是誰,就大聲地問:“什么事?” 在那飾有金色穗子的雪白頭盔下,是一張神色庄重的黑面孔。“你是內森·黑勒先生嗎?”這個加勒比口音的人問我。 我敞開門,原來外面站著兩個人,他們是兩個拿騷黑人警官,都戴著頭盔,穿著白色的夾克衫,紅色條紋的褲子,腳上穿著擦得程亮的皮靴。那副模樣仿佛剛剛從燈火通明的歌劇院中走出來。 “我是黑勒。”我回答,“你們是否要進來,我剛剛起床。” 他們挺直肩膀,走進屋來——我怎么這么愚蠢?“你得和我們到西苑走一趟。”其中一個人立正站在那里,對我說。 “西苑?為什么?” “那儿發生了一件麻煩事,涉及到你的雇主。” “我的雇主?” “哈利·歐克斯先生。” “什么麻煩?” “對不起,先生,這就是我所能對你說的全部內容,你是否跟我們走一趟?”他那拘謹的表達方式,加上輕快的巴哈馬聲調,立刻為那些官方語言增添了詩意。 “好吧,我去。請給我五分鐘時間刷牙、穿上衣服好嗎?”那個說話的人點點頭。“我可以到大廳里去找你們。”我暗示道。 “我們會在門外等你的,先生。” “隨你們便。”我聳聳肩,很顯然.發生了非常嚴重的事情。 警察坐在前面,我一個人坐在后面,我們的車在被雨水和泥沙沖刷得极為光滑的海濱大道上向前駛去。排水槽被棕櫚樹的葉子塞住了,天空陰暗而憂郁,這個上午看起來更像黃昏,偶爾有一股風穿過警車,強勁而潮濕。 我向前探身問道:“晦!這一切到底是怎么回事?” 他們好像并沒有听到我說話。 我只好又重复了一遍問題,那個自始至終從未說過一句話的人仍舊不開口,只是掃了我一眼,搖了搖頭。他們可能是巴哈馬的土著人,可他們卻和英國警官一樣,都擁有著同樣僵硬的嘴唇。 西苑的大門緊閉著,一個頭戴白色鋼盔的黑人警察為我們開了門。那條新月形的車道被小汽車塞得滿滿的,大多數車都和我坐的那輛黑車一樣,在車門處有金色的“警察”字樣。 “黑勒先生,請跟我來。”那個和我說過話的人一邊說著,一邊禮貌地為我打開了車門,我跟著他走上了台階,朝門廊走去,門廊里彌漫著嗆鼻的燒焦的气味。難道這里著火了不成? 我四處張望了一下,發現在通往樓上的樓梯上,地毯和木頭已經被燒焦了,甚至樓梯扶手也沒有逃脫厄運。但是,被燒焦的痕跡是間斷的,就好像是一個燃燒著的人在樓梯上隨便地走上走下,在路上做記號…… “黑勒先生?”一個嚴肅而利落的男中音傳了過來,我以前從未听到過這個聲音。 我停止了對樓梯的研究,轉過身來,看到一個軍人模樣的人正朝我走來。他是一位五十歲上下的白人,十分嚴謹而庄重。他穿著一身卡其布制服,一條黑色的皮帶系在腰間,頭盔上裝飾著一枚皇家勳章。 他看上去好像一位非常能干的、要花很多錢才能雇到的旅行向導。 “戲是艾斯凱納·林道普上校,警察局局長。”他一邊說話一邊伸出手來主動和我握手。 “這儿究竟發生了什么案件?以至于把您這樣的大人物也惊動了,上校?” 他獵犬似的臉抽搐般地笑了一下,反問我:“据我所知,你是芝加哥的一名私家偵探,對嗎?” “非常正确。” 雖然我比他高出了兩英尺,他還是向后挺直了頭,以便可以俯視我,“我是否可以要求你詳細介紹一下.昨天下午你和哈利·歐克斯先生會面的情況?” “沒有我的委托人的允許絕對不行。” 林道普聳聳肩,挑起眉頭,大踏步地向樓梯走去,又突然停下來,像招呼小孩子一樣對我勾了勾手指,說道:“黑勒先生,你最好先跟我過來一下。” 我像一個听話的小男孩儿一樣,跟在他后面。 “這些樓梯怎么會被燒焦的?”我問他。 “這就是我到這儿來,努力要解決的問題之一。” 台階上散落著泥和沙礫,我說:“你要知道,如果這就是作案現場,那我們現在就正走在罪犯的腳印上。” 他仍舊繼續向上走,我們的腳步聲也一直在房間內回響。他微笑著回過頭來,禮貌地對我說:“非常不幸,在我們到達這里之前,這些樓梯已經被踐踏過了。不過我還是要感謝你的責任心。” 這會不會是那個英國笨蛋的挖苦?我什么也沒有回答。 走到樓梯的盡頭,正前方是一扇窗子,右側是一扇關著的門,左側是一個很短的走廊。四處的矮圍牆都被燒焦了,煙塵污染了這里的空气,比下面還要嗆人。林道普先生回頭看了我一眼,對我點點頭,示意我跟著他走進其中一個房間。還沒有走進房間,我就發現,在涂著白灰的圍牆的下部,有很多被煤煙熏黑的污跡。在敞開的門里面,也有許多燃燒的斑點遍布于白牆的下部,房間內的地毯被烤成了黑色,仿佛迎接人進地獄的墊子。 一走進房間,一個由東方人設計并手工精心繪制的六英尺長、六個面的奶油色裝飾屏風便擋住了我們的視線,使人無法看到房間的其他部分。那個中國屏風在右下部有很大一片被燒焦了,好像一條龍的形狀。屏風后面左側的衣櫥,也同樣被燒焦了。地上那條長毛絨地毯也是如此,只是那怪里怪气的黑色圓形斑點,有的大,有的小,就好像濺出的黑色顏料。 在這里,那股刺鼻的煙味儿更強了,但是另一种气味比它更強烈:那是一种濃重得令人作嘔的饒人肉的气味。 我加快腳步离開那里,坐進一把柔軟的扶手椅中,椅子旁邊的花邊窗帘被風吹得沙沙作響,我身旁的寫字台上放著一台電話和一本電話簿,它們都被染上了微紅的污點。 我向敞著的窗子探出身去,貪婪地呼吸著新鮮的空气,雖然那空气有些悶熱,但卻足以救治我。 “你沒事吧,黑勒先生?”林道普的關心看起來很真誠。 我站在那里,感謝上帝,我早餐沒有吃任何東西。 “對不起,”我說,“我恰好知道這是什么气味,我曾在海外聞過這种气味。” coc1那個被一輛失事的坦克燒得像炭一般的、裂著 嘴笑的日本人的尸体,散發出一股污穢的腥味,吹遍 了草叢……coc2 “你曾在哪儿服役?” 我告訴了他。 “我明白了。”他說。 “上校,我是芝加哥的編外警察,我并不是對很多事物都神經質,但是……事實證明,回到熱帶對我來說是在記憶的小巷中的一次痛苦的漫步。” 他朝門口點點頭,“我們走吧。” “不,”我用力地咽了一口唾沫,“我要看看那扇中國屏風后面是什么……” 林道普上校匆匆地點了點頭,帶著我繞過屏風,我最后一次見到了哈利·歐克斯先生。今天早晨,他卻和昨日全然不同。 他正躺在屏風后面的雙人床上,很顯然,那扇屏風是為了保護躺在床上的人不被窗外的風吹到而擺放的。 他那魁偉的身軀仰臥在床上,臉朝上,一只胳膊耷拉在床邊,他的皮膚已經被燒成了黑色,上面還有一些紅色的斷斷續續的傷痕,頭上和脖子上已經結上了干干的血塊。他的身体裸露著,上面覆有少量藍色條紋睡衣的碎布片,證明他身上的睡衣是被燒掉的。看來他的眼睛和腹股溝處被燒得最厲害,已被燒起了水泡,像炭一般。在床的上方,是一個傘形的木制框架,用來挂蚊帳,它几乎已經被燒光了。可奇怪的是,靠近屏風的一側卻逃過了煙火,完好無損。在這個可怖的場面中,最奇怪的地方在于枕墊中的羽毛,它們被撒在那具燒得焦黑的尸体上、并粘在了被燒得都是水泡的肉上。 “上帝啊!”我祈禱著。 “今天早晨,他的朋友哈羅德·克里斯蒂發現了他,”林道普說,“大約七點鐘左右。” “這可怜的家伙。”我搖著頭,反复地念叨著,努力控制自己只用嘴呼吸.以免聞到那股气味。過了一會儿,我說:“像他這樣的剛愎自用的老富翁,仇家肯定少不了。” “當然少不了。” 這是一個凌亂的謀殺場面。牆上紅色的掌印就好像一個孩子用手指畫上去的。一個手掌被血沾濕了的人曾經向窗外看。在靠近床的牆角處,可以看到更多的血手印。所有這些掌印看起來都是潮濕的,是潮濕的空气防止了它們變干。 通往另一間小臥室的門敞開著.對著門是一張空著的床,在連接這兩間臥室的球形門把手上,有血跡在閃閃發光。我偷偷看了一眼那間臥室,大約十六英尺寬,好像沒人住過。哈利先生的臥室有這個的兩倍大,并且有一條路橫穿整個房間,站在門廊向外看去,可以看到南北兩側的盡頭。 “看來,”我說,“這并不缺乏線索。火災的痕跡……帶血的手印……” 他又指出:“看來是他床腳附近的風扇把那些羽毛吹得他身上到處都是。” “你怎樣看待這些羽毛,上校?伏都教的一种儀式?” “是非洲黑人奉行的巫術。”上校說。 “什么?” “在這里,土著人實行魔法的活動被稱為‘歐倍哈’。” “那些羽毛可能有這一層意思,即便沒有,某些人也想讓它看起來有這層意思……” “事實上,”林道普的臉由于思索而繃緊起來,兩只手背在身后,“哈利先生在本地,是個非常受歡迎的人。” 在通向另一間臥室的門附近的地板上有一支噴霧槍,“殺虫噴霧器?” 林道普點點頭,說:“殺虫劑。非常容易燃燒……” “叫也是被這東西點燃的?”我陰郁地笑了笑,“活潑的老哈利,竟像一只蝙蝠。” 我把頭伸向微開的門外,向北邊的走廊看去,從那里可以走到通向外面的樓梯。林道普解釋道:“那扇門沒有上鎖。” 這就是我昨天被帶進來時走的那道正門。這里的安全保衛華而不實。 “你同晚上的看門人談過了嗎?” “我不知道這儿都有誰。” “這儿有兩個看門人,其中一個叫撒木爾。瑪喬麗·布里斯托爾也能告訴你點儿什么,她是哈利先生的管家。” 他又點了點頭,眼光盯在尸体上說:“她在樓下,恐怕很難從她那里獲得什么信息。我們一直無法向她提出問題。” 我又走過去,仔細看了看哈利先生,我已經胜利地闖過了惡心這一關,而那些可怜的警察們自從被派到這間屋來,已經在這种刺鼻的气味中呆了很長時間了。我努力向哈利先生探過身去,他左耳后的一些東西令我恍然大悟。 “即使沒有這些血跡,”我說,“我也不認為他是被燒死的。” 林道普什么也沒有說。 在死者頭部,有四處略呈三角形的指尖大小的圓形傷痕,它們緊緊地聚成一團,如果你把圓點連接在一起,它們會連成一個平面。 “是槍傷?”我無法确定。 “這是法醫最初的觀點。克里斯蒂先生也這樣認為。我也比較傾向于這种觀點。” “尸体被移動過,”我說,“至少被翻動過。”從哈利先生的耳后流出的血,竟然滴在了鼻梁上。 “你知道,地心引力只會向一個方向產生作用力。”林道普先生態度曖昧地咕噥著。 床之間有一盞落地燈,燈上的賽璐璐式燈罩并沒有被高溫垮起泡,熱水壺、酒杯、一副假牙和放大鏡,都規規矩矩地放在那里,就好像昨天夜里任何意外之事都沒有在這間臥室中發生過一樣。 “他的屁股下面是濕的,”我指著說,“可能在他死的時候,膀胱排泄過。你們的攝影師在這嗎?你可能會愿意在報紙上登一張哈利男爵躺在那里的照片。” “我們本部門沒有攝影師,我派人去找了兩個皇家空軍攝影師,他們正在拍照;這里還有一個畫建筑平面圖的繪圖員。” “真是太好了,”我從床邊走開,指著我們的周圍說,“但是你最好還是在這些證据被破坏之前,封鎖犯罪現場。” 林道普好像嘗到了什么難吃的東西似地撒了撇他的嘴.“黑勒先生,雖然我很欣賞你的洞察力,可是我并沒有請你來西苑做警事顧問。” “那你讓我來干什么?做嫌疑犯?你簡直讓人不可理解!” 他又向后豎起了腦袋,“你是哈利先生活著時最后見到他的人之一,我想知道你与他之間的業務類型。” 我又匆匆掃了我的雇主一眼,他正用他那雙被燒得凹陷的眼睛死死地盯著天花板,看來,他沒有任何异議。 “我們之間的業務就是,他雇我在暗中監視他的女婿,這也就是我昨天下午和晚上所做的事情。” 我的回答使上校振奮起來,他向我靠近一步,“哈利先生為什么要雇你監視他?” 我聳聳肩,答道:“他怀疑他的女婿對婚姻不忠實。你知道,哈利先生并不喜歡他。” “真該死,把你跟蹤他的詳細情況告訴我!” 我把詳細情況告訴了他,從我在游艇俱樂部找到他的行蹤開始,一直到他宴會后送那兩位英國皇家空軍飛行員的妻子回到住所。 “是哈博德別墅,”林道普眯起他的眼睛說,“那儿离這儿很近……” “几乎就是隔壁。” “德·瑪瑞尼正好開車路過西苑。” “哦也是。大約一點,一點三十分左右。” 這一回他的眼睛睜大了,“難道你沒有跟他回到他在維多利亞大街的家?” “沒有,我估計他是不打算睡覺了,于是我就回去睡覺了。” 林道普令人厭惡地歎了口气,“如果你能再監視德·瑪瑞尼先生一會儿,也許一切就會更好一些。” 我又聳了聳肩,“是啊,我還應該在五分錢一股時買進美國鋼材的股票呢。” 一個聲音從門口傳來,“先生!”那扇中國屏風后閃出一張黑色的臉孔。“地方長官來電話找你,先生。” 我們回到樓下,我終于擺脫了林道普提問的折磨,便又逗留了几分鐘。我和几個巴哈馬警察懶散地站在樓梯口那儿,四下里看著,希望能夠看到瑪喬麗。事与愿違,我看到了那個神情茫然的哈羅德·克里斯蒂.他正在旁邊的走廊里緩慢地踱著步子,臉色蒼白,就好像一個在產房外等候自己的雙胞胎降生的父親一樣。 “克里斯蒂先生.”我向他走了過去說,“對你的不幸表示遺憾。” 克里斯蒂先生和昨天一樣,穿得皺皺巴巴,看起來他一下子沒有認出我來,或許他只是心煩意亂,“哦……謝謝你,黑勒先生。” “我知道是你發現了哈利先生.你一直都在這儿嗎?” 他不解地皺起眉,“你是什么意思?” “你是大約今天早晨七點鐘的時候到這里的,是嗎?” 這一回他明白了.他的臉色看起來十分尷尬。 “昨天晚上我就在這里。” “什么?” 他輕蔑地彈了彈手,“我和哈利先生一直待在一起,昨晚他舉行了一個小型宴會,一直到很晚。我們約好了,今天一早要會面談一下關于他的羊的問題。” “羊?” 憤怒的神情在他的眼中和嘴角露了出來,“哈利先生在古巴買了大約一千五百頭羊,用來生產肉食品,你知道這里缺乏肉類。他一直在鄉村俱樂部的草坪上放牧它們。” 這些听起來确實像是哈利先生所為。 “黑勒先生,如果你不介意的話……” “昨晚你沒有睡在隔壁的臥室。是嗎?我看那間屋好像沒有睡過人。” 他歎了口气,“你說的對,我在那間臥室隔壁的房間。” “那儿离哈利先生的臥室也不過十六英尺遠。你听到什么聲音,或者看到什么了嗎?” 克里斯蒂否認地搖了搖頭,“我的睡眠很健康,黑勒先生;再說,昨晚的暴風雨肯定會淹沒所有的響動……” “你沒有聞到煙味儿嗎?你沒有听到搏斗聲?” “沒有,黑勒先生。”克里斯蒂先生已經不再掩飾他的气憤,倔強地說,“如果你不介意的話,我現在要去打一個電話。” “打電話?” 他非常气憤地說:“是的,你剛才逮住我与你談話時,我正准備使自己鎮定下來。你要知道,到現在為止,還沒有人通知歐克斯夫人。” 這時、他身后的大門被一下子推開了,弗來迪·德·瑪瑞尼暴風雨般沖了進來。漆黑的頭發耷拉在他的額頭上,好像一個逗號,他瘋狂地大張著眼睛,胡子拉碴。他問:“這里發生了什么事情,這里誰負責?” 那些黑人警察誰也沒有答話,于是我回答了他。 “林道普上校負責。”我說。我沒有再監視他,我沒必要再保持一個卑賤的形象。 “哈羅德,”德·瑪瑞尼突然對克里斯蒂說,“真該死!還是約翰·安德在他的銀行外面攔住了我,告訴了我哈利先生被害的消息。” 克里斯蒂麻木地點了點頭,指著起居室說:“我還要打一個長途電話。” 說完他便走進了起居室,那個隨隨便便地穿著一件藍色襯衫、茶色家常褲,連襪子都沒有穿的德·瑪瑞尼也緊跟著他走了進去。 我走到門口,想偷听一下克里斯蒂与歐克斯夫人在電話中的談話內容。 但是听不清。走廊里充斥著嘰嘰喳喳的聲音,發出這些聲音的不是那些警察,而恰恰是那些聚集在廚房附近的,看起來生活富裕的白人們。他們可能是一些政府官員和歐克斯先生生意上的伙伴。對一個犯罪現場來說.在場的人實在是太多了。這個該死的林道普,讓這些可惡的坏蛋踐踏了整個現場,這簡直糟透了。 我像看無聲電影一樣,看著克里斯蒂和歐克斯夫人通話,德·瑪瑞厄有些不耐煩地站在旁邊,最后,德·瑪瑞尼輕輕拍了拍克里斯蒂的肩膀,接過了他手中的電話。 克里斯蒂极其厭惡地看著德·瑪瑞尼和他的岳母通電話。 瑪瑞尼說話的聲音比克里斯蒂大很多,他濃重的口音使我能夠多听到一些。顯然,他正在表示他的哀悼,詢問有什么他可以幫忙的,他至少向她請求了三次(我完全可以听出他堅持不懈的語气),希望能夠盡快与他的妻子南希通話。 德·瑪瑞尼挂斷了電話,看著克里斯蒂,克里斯蒂卻轉過身去,背對著這位伯爵,向走廊和我的方向走來。 “為什么不通知我就走了呢,哈羅德先生?為什么我只能在街上听說這件事情?”克里斯蒂先生嘟嘟囔囔著和我擦肩而過,德·瑪瑞尼緊跟在他身后追問著。 “德·瑪瑞尼伯爵。”林道普說。 上校像交通警察一樣站到了他們面前,攔住了他們的去路。他們停了下來。 “我很遺憾地告訴你,歐克斯先生已經死了。种种跡象表明是謀殺。” “尸体到底是在什么時間被發現的?”德·瑪瑞尼問。 “今天早晨七點。” 他皺起了眉頭,說:“我的天啊!現在已經快十一點了,被謀殺的可是我的岳父啊!為什么不通知我?” “我們只是太忙了,絕沒有怠慢你的意思。這里發生了一件命案。” 德·瑪瑞尼寬厚的嘴唇陰沉地抿在一起。停了一下,他說:“我要求看一下尸体。” “不行。”林道普溫柔而又平淡地拒絕了他,“我建議你還是回到家里去,伯爵,留出時間以便隨時接受我們的詢問。” “哪方面的問題?” “我不能再多說了。” “到底為什么不行?” “恐怕我的能力有限,”一种痛苦的表情在林道普獵犬似的面容上一閃而過,“地方長官點名邀請了兩位邁阿密警察局的偵探,他們很快就會到這里來,負責這里的案件調查工作。” 這到底是怎么回事?明明是發生在英國殖民地的案件,為什么要邀請邁阿密警察? 林道普所說的那位“地方長官”不是別人,正是溫莎公爵,那個英國前任國王自己。剛才正是他打電話。打斷了我和林道普在樓梯上的談話…… 我正在琢磨著.兩個相貌堂堂的巴哈馬警官抬著一副擔架從樓梯拐角處走了出來。擔架上是歐克斯先生的尸体,尸体上蓋著床單。其他警官打開了大門,他們把歐克斯先生的尸体抬到了一輛等候在那里的救護車上。 德·瑪瑞尼看到這些,緊跟著他們走了出去,他皺著眉頭,像兔子一樣抽著鼻子,好像要再一次要求看一下尸体的權利。 我站在走廊那里,看到伯爵發動了他那輛閃閃發光的林肯轎車,繞過被停在那里的車塞住了的快車道,從被雨水澆得濕漉漉的草坪橫穿了過去。他甚至超過了那輛救護車,朝著大門一直開了出去。 “你可以走了。”林道普拍著我的肩膀說,“那邊的那些警官會開車送你回去,你要去哪里?” “到大英帝國殖民地旅館。” “好的。今天晚些時候我們會去那里找你,請你做進一步的正式陳述。”然后他便關上了門。 行啊,無論如何,這是我离開西苑的好机會,反正哈利先生也沒在家。 ------------------ 飛飛掃描,帆帆校對 || 中國讀書网獨家推出 http://read.cnread.net 轉載請保留鏈接 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|