后一頁
前一頁
回目錄
第十五章


  第一眼看到李俊巡官,我就很喜歡他。他是那种安靜、能干的典型。我想,他也是個富有想像力的人——愿意考慮一些不合乎傳統的可能性。
  他說:“柯立根醫生跟我談過碰到你的事,一開始,他就對這件事很有興趣。當然,高曼神父在地方上很有名,也很受人尊敬。對了,你說你有點特別的資料要告訴我們?”
  我說:“是的,是和一個叫‘白馬’的地方有關的事。”
  “据我所知,是在馬區狄平村吧?”
  “是的。”
  “請說吧。”
  我把第一次在“幻想園”听到“白馬”,我到羅妲家去,以后被介紹給那“奇怪的三姊妹”的事,一一向他說明,并且盡可能正确他說出那天下午和塞莎·格雷談話的內容。
  “你對她所說的話印象很深刻?”
  我覺得很窘。
  “喔,也不能那么說,我不是真的相信——”
  “是嗎?伊斯特布魯克先生,我覺得你好像很相信呢。”
  “你說得也許沒錯,反正人都不愿意承認自己有多幼稚。”
  李俊巡官笑了。
  “不過你還少說了些什么,對不對?你到馬區狄平村去的時候,已經對這件事很有興趣了,那是為什么呢?”
  “大概是奇怪那個女孩為什么那么害怕吧。”
  “你是說在花店工作的那個女孩?”
  “對,她偶然說出對‘白馬’的觀感,后來又顯得那么害怕,所以我覺得一定有什么——值得叫人害怕的事。后來我又碰到柯立根醫生,他告訴我名單的事,上面有兩個我認識的人都死了。還有一個名字看起來也很熟,后來我才發覺,她竟然也死了。”
  “是德拉芳丹太太?”
  “是的。”
  “請說下去。”
  “于是我決心查出事情的真相。”
  “那你怎么著手做呢?”
  我告訴他,我先去拜訪塔克頓太太,后來又到伯明罕市政廣場大廈去找布萊德利先生。
  他現在已經興趣十足,跟著我念了一遍名字。
  “布萊德利?”他說:“原來布萊德利也有份?”
  “你認識他?”
  “對,我們都對他很熟,他已經給了我們很多麻煩。他是個狡猾的商人,從來不讓我們抓到任何把柄,他對法律非常熟悉,能鑽任何法律的漏洞,所以他反而有理得很,那种人就寫得出‘逃避法网百法’之類的書。不過謀殺——尤其是有組織地殺人——應該不是他拿手的本事。”
  “現在我已經把我們談話的內容告訴你,你能不能根据這個采取行動呢?”
  李俊巡官搖搖頭。
  “不行,第一,你們談話的時候沒有證人,只要他愿意,他可以一口否認!而且,他說人可以拿任何東西打賭也沒有錯,他打賭某人會死,結果不管輸贏,他又有什么罪呢?除非我們确實能證明布萊德利跟罪行有關——我想,這不是件容易的事。”
  他聳聳肩,頓一頓,又說:
  “你在馬區狄平村的時候,有沒有見過一個姓威納博的人?”
  “有啊,”我說:“有一天,我跟別人一起到他家吃午餐。”
  “喔?可不可以告訴我,你對他的印象如何?”
  “噢,印象很深,他是個很特別的人,殘廢了。”
  “嗯,是小儿麻痹症吧?”
  “他只能坐在輪椅上走動,不過行動不便反而好像使他決心更好好享受人生。”
  “把你知道關于他的事都告訴我。”
  我形容了威納博的房子、他的藝術珍藏、以及他有興趣的事。
  李俊巡官說:“真可惜。”
  “可惜什么?”
  他淡淡地說:“可惜他是個殘廢。”
  “請恕我冒昧,可是你是不是絕對肯定他是殘廢呢?他有沒有可能——是裝出來的?”
  “百分之百肯定。他的主治醫生是住在哈理街的陶岱爾爵士,是個絕對值得信任的人。陶岱爾爵士向我們保證,他的雙腳确實癱瘓了。咱們的小奧斯本先生也許肯定威納博就是那天晚上跟在高曼神父背后的人,可是他錯了。”
  “我懂了。”
  “我說過,可惜威納博先生殘廢了,不然像他那种人真的很可能計划出殺人組織之類的事。”
  “嗯,我也這么想。”
  李俊巡官用食指在桌上畫著一圈又一圈的圓圈,然后忽然抬頭說:
  “讓我們把所有資料整理一下,我們几乎可以确定,有一個專門替人除掉眼中釘的組織存在。這個組織并不使用暴力,它不雇用流氓或者槍手……從死者身上,也看不出任何暴斃的跡象。除了你提到的那三位死者之外,我們也知道另外有一些人死的時候非常自然,可是的确有人因為他們的死得到不少好處。可是別忘了,那些人實在太狡猾、太狡猾了。不管是什么人想出來的,腦筋都實在太好了。我們只知道几個零零星星的名字,而且天知道另外到底還有多少——這件事牽涉得實在太廣了。但是到目前為止,我們就只知道一個垂死的女人,為了求得心安所偶然說出的几個名字。”
  他生气地搖搖頭,又說:
  “這個叫塞莎·格雷的女人,你說她曾經跟你吹噓她的‘法力’!哼!她這么做偏偏就能逍遙法外!不管她自稱她的法力能做什么,可是在法律上來說,她都沒有罪。我們調查過,她始終沒有靠近過那些死者,也沒有寄過有毒的巧克力之類的東西給他們。照她自己的說法,她只是安安靜靜地待在家里,施展精神感應術!哼!要是在法庭上這么告訴法官,一定會引來一陣大笑!”
  我喃喃道:“可是廬和恩格斯卻沒笑,天國中的任何一位也都沒有笑。”
  “什么?”
  “對不起,我只是在引‘不朽的時刻’里的一句話。”
  “嗯,可是一點都沒錯,地獄的魔鬼全都在笑,天堂的主人卻不會笑。這件事——‘邪惡’的事,伊斯特布魯克先生。”
  “對,”我說:“現在我們都不用這個形容詞了,可是用在這里實在太恰當了,所以——”
  “嗯?”
  李俊用疑問的眼光看著我。
  我脫口而出:“我想只有一個辦法可以更了解這件事,我和一個朋友想了一個計划,你也許會覺得很可笑——”
  “我會判斷。”
  “首先,你剛才說過,你也相信有我們所說的那种組織存在,而且的确發揮了一些效力。”
  “不錯。”
  “但是你卻不知道它怎么發揮效力?第一個步驟我已經知道了,我所謂的‘顧客’約略听過那個組織,然后奉命到伯明罕去找布萊德利先生,最后決定放手去做,于是和布萊德利先生訂好合約,又奉命到‘白馬’去。可是接下來的事我們就不知道了!‘白馬’到底玩什么花樣呢?一定要有人親自去查查。”
  “說下去。”
  “除非我們确實知道塞莎·格雷做了些什么,就沒辦法繼續追查下去。你的法醫吉姆·柯立根說,這种念頭完全是胡說八道——可是事實上是嗎?李俊巡官,是嗎?”
  李俊歎了口气。
  “你知道我會怎么回答——任何神智正常的人也都會這么回答——‘是的,當然是的。’——可是我現在是以私人身分跟你交談,過去几百年里,發生過很多奇奇怪怪的事,七十年前,有人相信倫敦國會大廈鐘樓上的鐘敲過十二之后,還能再親耳听到它敲十二下,而且不是欺詐行為?但是那個鐘只敲過一遍,而不是兩遍,耳朵所听到的聲音是兩种不同的聲波造成的?有人相信坐在自己家里的起居室,連電線都沒有,就能听到几千里以外的人說話嗎?你相不相信——喔!太多事了,現在連小孩子都習以為常的事,几十年前卻是很不可思議。”
  “換句說,天下沒有不可能的事?”
  “我就是這個意思,要是你問我,塞莎·格雷有沒有辦法動動眼珠,陷入出神狀態就殺掉人?我會回答‘不可能’,可是我沒有百分之百的把握,對不對?說不定她真的瞎貓碰上死老鼠,抓到什么竅門——”
  “對,”我說:“今天的超自然力量,說不定明天就成了科學事實。”
  “別忘了,我說的話并不正式。”李俊提醒我。
  “兄弟,你是在憑理智說話。總之,我覺得一定要有人親自去看看‘白馬’到底在玩什么花樣——而我就打算親自去試試。”
  李俊凝視著我。
  “路已經舖好了。”我說。
  接著,我就把我和金喬擬定好的計划——告訴他。
  他皺眉听完之后,說:
  “我了解你的意思,伊斯特布魯克先生,你的際遇剛好給了你适當的机會,可是我不知道你是不是明白,你打算做的事非常危險,因為那些人都很危險。你也許有危險——你的朋友當然更危險。”
  “我知道,”我說:“我知道……我們已經討論過一百遍了,我不喜歡她扮演那個角色,可是她已經下了很大的決心,而且非常愿意。”
  李俊忽然說:“你是不是說她是紅頭發?”
  “是啊。”我惊訝地說。
  “跟紅頭發的人辨,一點用都沒有,”李俊說:“這一點我最清楚了。”
  我在想,不知道他太太是不是紅頭發。
  ------------------
  出品:阿加莎.克里斯蒂小說專區
后一頁
前一頁
回目錄