|
后一頁 前一頁 回目錄 |
我在“吉卜賽庄”沒有什么可做的了,就留下了葛莉娜替我管庄宅,而我卻准備啟程到紐約去,把那邊的事情結束,參加愛麗最最龐大的鍍金葬禮,心中不免有几分害怕。 “你會進入非洲的叢林里,”葛莉娜警告我:“自己要小心喲,可別讓他們把你活生生剝了皮呀。” 這一點她說得很對,那是處非洲叢林,一到那里就感覺出來了。我對叢林并不認識——不認識這一种叢林。我知道自己力不能及,自己是獵獸,而不是錯人;在我四周的人都在樹叢中,用槍瞄准我。有時候,我能自己想象得出很多事情來,有時,我的猜疑得到證實。我記得到厲安德替我找的那位律師那里去(他是個最為文質彬彬的人,對待我就像是位全科大夫。我得到過別人的忠告,要我擺脫一些礦產區,說那些礦區的地契不太分明。 他問我是誰告訴我的,我說是勞斯坦。 “這個,我們一定要調查一下,”他說:“像勞先生那樣的人應該知道的。” 事后他向我說, “您的地契沒有半點儿不對,當然按照他對您的勸告,要在匆匆忙忙中把這片地皮賣掉并沒有道理,還是不要賣地吧。” 當時我就有了這种感覺,自己的想法對了——每一個人都用槍瞄著我呢,他們全都知道,我一涉及財務的事情就是一個傻蛋了。 喪禮极其隆重,而我以為,相當恐怖,就像我在前面所推測的——鍍金。在墓地里,一大堆一大堆的鮮花,墓地本身就像是一處公園,有錢人的哀悼裝飾,都用大理石的墓碑來表示。我有把握,愛麗很討厭這個,但我認為她的家人對此樂此不疲呢。 我到紐約四天以后,就接到了京斯頓區的消息。 黎老太婆的尸体,在山那面一處不用的石坑里找到了,已經死去了好几天。那處地方以前發生過好几次意外。一直說要在那里設護欄——卻什么都沒有安設過。判斷是意外致死,向鎮公所又作了建議,在那里裝設護欄。在黎老太婆的農舍地板下,找到了藏著的鈔票,有三百多英鎊,全都是大鈔票。 費少校在后面又附加了一行,“我敢說你听到了哈勞黛昨天打獵時墜馬死亡的消息,一定會很難過的吧。”哈勞黛——死了嗎?簡直不能相信嘛!使我大為震惊。兩個人——就在兩周以內,先后死于騎馬出事,這似乎像是一种几乎不可能的巧合吧。 我并不想延長待在紐約的時間,在這個外國的環境中,我是個生客;一直都覺得對自己所說的、所做的非小心不可。我所認識的愛麗,完全屬于我的愛麗,已經不在那里了。現在我看起來,她只是個美國女孩,家財殷富的千金小姐,周圍都是朋友、各种關系的人士和遠房親戚,一個在這儿生活了五代的家庭,她從那里來,就像彗星般,掠過我的土地。 現在她回來了,歸葬在自己的親人、自己的家庭一起,這樣也使我很高興,如果在村庄外松林底下端端正正的小墳地里,我決不會覺得自自在在;不會的,我決不會自自在在。 “愛麗,回到你原來的地方去吧。”我對自己說道。 不時,她伴著六弦琴時常唱的歌,那時時唱起的小小曲調,在我心中響起,我記得她的手指頭在琴弦上輕捻慢撥。 “朝朝复夜夜, 有些人生而甜蜜歡暢。” 我想:“對你都是真的,你生而甜蜜歡暢,在‘吉卜賽庄’,也有甜蜜歡暢,只是不夠長久啊。現在已經過去了,你已經回到了或許并不太歡暢的地方,也并不快樂的所在。不過話又得說回來,你在這里回到了家,回到自己的親人之間了。” 突然間我想到,一旦我死去的時候來臨,我應當在什么地方,在“吉卜賽庄’嗎?可能。母親會來親視含殮——如果她老人家還沒有死的話,但我卻不能想到母親的死,想起自己的死還要容易得多。不錯,媽媽會來看著我下葬;或許她老人家臉孔上的嚴厲不會松弛吧。我的思緒离開了她,不要想她了,不要接近她,不要看見她了。 最后這一項卻不是真的,倒不是見到她老人家的問題,問題是一向都是她老人家看得見我,眼光著穿了我,那种急切的眼光掃過,就像瘴气般把我團團圍住。我心里想:“做娘的都是鬼!”為什么她們一定要為子女打算?為什么她們覺得對子女的一切都知道?她們不知道,她們不知道!她應該為我而得意,為我而快樂,為我到了目前這种了不起的生活而快樂呵。她應該——”然后我又把思緒從媽媽身上移開。 我在美國過了多久?自己都沒法儿記得起來了,被許許多多面帶假笑、眼光中充滿敵意的人所注視,就像注定得步步小心的一個世紀似的。我每天都對自己說:“我一定要熬過去,一定要熬過去——那時——”這就是我常用的兩個字儿,也就是說,在內心中常用的字儿,每一天要用上好几次。 每一個人都走出來要對我好,因為我富了!在愛麗遺囑的規定里,我成了极富的富翁;這种感覺很奇怪,好多投資自己都不懂--股東啦,股票啦;至于要拿所有這些做些什么,更是半點儿都不知道。 回英國去的前一天,我和厲安德先生作了一次長談。他在我的內心中一向就是--厲先生,從來都不是安德伯伯。我告訴他,我要把我對勞斯坦的金額退出來。 “真的嗎?”他那灰白的眉毛揚了起來,精明的眼睛,硬梆梆的面孔望著他,我不知道他這一聲“真的嗎?”真正的用意是什么。 “你覺得這么做對嗎?”我迫不及待地問道。 “我猜想,你有很多的理由吧?” “沒有,”我說,“我還沒有找到理由。一种感覺罷了,就這么回事;我想可以對你無話不談吧?” “當然啦,与當事人的通信是不會公開的。” “好吧,”我說,“我只覺得他是個坏蛋!” “呵,”厲先生的神色很有興趣了:“不錯,我可以說你的直覺可能很正确。” 所以這時我知道自己弄對了,勞斯坦對愛麗的債券、投資,以及所有其他的一切,都在搞鬼。我簽了一張代理委任狀交給厲安德。 “你愿意接受嗎?”我說。 “只要与財關有關的業務,”厲先生說:“你可以絕對信得過我,這一方面我會替你竭盡全力的。我想你對我的處理,不會有任何理由不滿意的。” 我不明白他這話的真正用意是什么,指的是什么事吧。我想他意思是并不喜歡我,從來都不喜歡我,但看在錢的份上,他會盡全力替我做,因為我是愛麗的先生,我便簽了所有必要的文件,他問我怎么回英國,坐飛机嗎?我說不是,不坐飛机,要坐船走。“我自己一定要有點儿時間,”我說:“我想航海對我有益處。” “而你已決定了回去的住處了吧--什么地方?” “吉卜賽庄呀。”我說。 “呵,你打算住在那里。” “不錯。”我說。 “我還以為你或許要在市場上脫手賣掉呢。” “不。”我說,所說出來的話還不及我立意的堅定,我不打算和“吉卜賽庄”分開。它已是我夢想中的一部分--這是我自從孩提時代以來,就非常珍惜的一個夢。 “你离開那里到美國來時,有人在那里照看嗎?” 我說留下了葛莉娜在負責。 “呵,”厲先生說:“不錯,葛莉娜。” 他說“葛莉娜”的方式,好像是別有用意,可是我卻沒有領會出來。如果不喜歡她的話,就不喜歡她,他一向都不喜歡她呀。這句話尷尬地停了下來,這時我念頭一轉,覺得該說些什么話了。 “她對愛麗非常好,”我說:“病了時都由她來看護,她來和我們住在一起,照顧愛麗,我沒有比這更要感謝她的了,這也希望你了解,你不知道她的為人處事,在愛麗死后,她真正幫忙了,樣樣事情都做,沒有她我不知道該怎么辦。” “原來如此,原來如此。”厲先生說,聲音的冷淡超出了你可能的想象。 “所以你明白我欠她的情不少吧。” “一個很有能力的女孩子嘛。”厲安德說。 我站起身,道過再見,而且謝謝他。 “你沒有什么事要謝我的。”厲安德說,還和尋常一樣的冷淡。 他又補充說:“我給你寫了一封短信,由航空郵寄到‘吉卜賽庄’;如果你坐船回去,你到家時或許發現信已在等著你了。”然后他又說道:“祝一帆風順。” 所以就是這么回事。 到我回到大飯店時,接到了一封電報,要我到加州一家醫院去;電報中說我的那位朋友桑托尼找我去,他自知在世的日子無多,希望能在死前見上一面。 我把船期改成了下一班輪船,坐飛机飛到了舊金山,他還沒有死,但是卻衰弱得很快。他們說,不知道他能不能在死前恢复意識,但他緊急要求見到我。我就坐在病房里看著他,望著這一個我所認識的人成了一身皮包骨頭。他一向看起來都有病態,有一种怪怪的透明感,非常柔弱、虛弱。現在躺在那里,看上去是一個死沉沉的蜡人了。我坐在那里細想:“希望他能和我說說話,能說些什么,在去世以前能說說就好了。” 我覺得孤孤單單的,孤零零得可怕。我已經從敵人處逃了出來,到了一位朋友前——說真格儿的,我唯一的朋友。他是對我無所不知的一個人,只除了媽媽,不過我并不要想到媽媽。 我向一位護士說過一兩次,問問她有什么辦法沒有,可是她搖搖頭,答得含含糊糊。 “也許他會恢复意識,也許永遠不會了。” 我坐著,終于他動彈起來,呼了口气。護士非常輕地把他扶了起來。他望著我,但卻說不上他認得我還是不認得;他并不只是看著我,而是看穿過我,看到了我的遠景。忽然,他眼光异樣了;我想,“他認識我了,他見到我了。”他說了些含含糊糊的話,我彎腰在床上想听個明白;可是他所說的似乎卻不是什么有意義的話,然后他的身体猛然一陣抽動,頭往后一仰,叫道: “你這個該死的蠢才……為什么你不走另外一條路?” 說過這句話,他就頹然倒下死了。 我不知道他說的是什么意思——或者,甚至他自己是不是知道說的是什么。 所以這就是我最后見到桑托尼了,我也不知道,如果我向他說什么,他會不會听?很樂意再告訴他一次,他為我建造的那幢宅第,那是我在世界上最好的東西——對我關系重大的事情。一幢房屋能有那樣的意識,也真是有趣。我想那是一种象征主義吧。你所要的東西嘛,要得不得了的東西,連自己都不十分知道那是什么。但是他卻知道這幢房屋是什么,把宅第交給了我,而我也得到了,現在我就要回家到那里去了。 回家了,我上船時這是我所能想得到的一切——起先是疲倦得要死……然后漸漸涌起了快樂的潮水,好像是從极深處涌出的……我回家了,回家了…… “國家呵,水手,從海上還鄉, 而獵戶從山岭歸來……” ------------------ 出品:阿加莎.克里斯蒂小說專區 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|