后一頁
前一頁
回目錄
(一)


  赫邱里·波羅皺起眉頭。
  “李蒙小姐,"他說。
  “什么事,波羅先生?”
  “這封信有三個錯誤。”
  他的話聲帶著難以置信的意味。因為李蒙小姐,這個可怕、能干的女人從沒犯過錯誤。她從不生病,從不疲倦,從不煩躁,從不草率,也就是說,就一切實際意義來說,她根本不是個女人。她是一部机器--十全十美的秘書。
  然而,今天上午李蒙小姐所打的一封十足簡單的信竟然出了三個錯誤,更過分的是,她甚至沒注意到那些錯誤。這簡直就如同是所有的星球都在軌道上停止不動了!
  赫邱里·波羅遞出那封惹禍的信件。
  李蒙小姐接過信,她看著。波羅這一輩子首次見到她臉紅起來。
  “哎呀,"她說。"我想不出怎么會--至少,我知道。是因為我姐姐。”
  “你姐姐?”
  又是一個震惊。波羅從沒想到李蒙小姐會有個姐姐。在各方面來說,李蒙小姐是如此完全"机器制造出來的"--可以說,是一個精密的器具--想到她有感情,或焦慮,或對家人的擔憂,似乎都是可笑的。
  “你姐姐?"因此,赫邱里·波羅難以置信地重复說。李蒙小姐猛點頭。
  “是的,"她說。"我想我從沒對你提起過她。實際上她的全部生活都是在新加坡?
  過的。她丈夫是在那里從事橡膠生意。”
  波羅理解地點點頭。在他看來,李蒙小姐的姐姐是該在新加坡度過她的大半輩子。
  “我明了。"他說。"繼續。”
  李蒙小姐繼續說下去。
  “她四年前守寡。沒有儿女。我設法幫她以相當合理的价錢租到一層非常好的小公寓。她過的還可以--雖然手頭不象從前一樣闊綽,但是她的嗜好并不奢侈。”
  李蒙小姐停頓一下然后繼續:
  “可是,事實上,當然啦,她孤單。她從沒在英格蘭生活過,她沒有老朋友之類?
  的,而且當然啦,她有的是時間。無論如何,她大約六個月前告訴我她在考慮要接受這份工作。”
  ?"工作?”
  “看守,我想他們是這樣叫的--或是女舍監,一家學舍的舍監。那家學舍是一個帶有希腊血統的女人開的,她想要找個人幫她管理。管理餐飲,照料一切。那是一幢老式隔間房子--在山胡桃路上。我姐姐可以得到很好的食宿供應,臥房、客廳和一間獨用的浴廚合并小房間--"李蒙小姐停頓下來。
  波羅輕咳一聲鼓勵她說下去。到目前為止,這似乎不是什么悲慘遭遇的故事。
  “我自己可不怎么确定,可是我看得出來我姐姐論點的強勢。她從來就不曾是個閒得?
  來的人,而且在管理方面很有一手。那純粹是個領薪水的工作--薪水并不高,不過她并不需要那份薪水,而且沒有什么吃力的事得做。她一向就喜歡年輕人,而且跟他們處得來,她在東方住了那么久,她了解种族的差异和人的敏感性。因為住在那家學舍的那些學生中各國人都有;大部分是英國人,不過有些是黑人,我相信。”
  “自然。"波羅說。
  “我們商談過之后,我姐姐終于接受了這份工作搬了進去。她和我都不怎么喜歡那家學舍的女主人--尼可蒂絲太太,一個脾气非常不穩定的女人,有時候可愛迷人,有時侯,我得遺憾地說,恰恰相反--既小气又不切實際。不過,我姐姐不是個會讓別人的脾气影響到她的人。”
  波羅點點頭。他從李蒙小姐的口述中隱隱約約感覺到她姐姐和她的相似之處。
  “所以你姐姐就接受了那份工作?"他問道。
  “是的,她大約半年前搬進了山胡桃路二十六號。大致上來說,她喜歡那里的工作而且覺得有趣。”
  波羅傾听著。到目前為止,李蒙小姐姐姐的冒險事跡一直平淡得叫人失望。
  “可是最近這些日子來她很擔憂。非常擔憂。”
  “為什么?”
  “呃,你知道,波羅先生,她不喜歡那里發生的一些事情。”
  “那里男女學生都有?"波羅微妙地問道。
  “噢不,波羅先生,我不是指那方面的!那一類的難題總是叫人有了心理准備,料想得到的!不,你知道,一些東西不見了。”
  “不見了?”
  “是的。而且是這么古怪的東西……而且樣樣都有點不自然。”
  “你說一些東西不見了,你的意思是被偷走了?”
  “是的。”
  “有沒有找警方去?”
  “沒有,還沒有。我姐姐希望沒有這個必要。她喜歡這些年輕人--也就是說,其中一些--她宁可自己把事情弄明白。”
  “這我當然明白,"波羅若有所思地說。"可是這并沒有說明,你的顧慮,我想是反映自你姐姐的顧慮。”
  “我不喜歡這种情況,波羅先生。我禁不住感到有什么我不了解的事在進行當中,似乎沒有任何一個正常的解釋可以涵蓋這些事件--而且我真的無法想象還能有什么其他解釋。”
  波羅若有所思地點點頭。
  “不是一般的小偷竊?也許是偷竊狂吧?”
  “我不認為是,我研究過你說的偷竊狂這個課題,"誠實的李蒙小姐說,"我查過大英百科全書,也研究過一本醫學著作。可是這個解釋我不信服。”
  波羅沉默了一分半鐘。
  他真想讓自己卷入李蒙小姐姐姐的麻煩和一家國際學舍的苦難憂傷中嗎?不過讓?
  李蒙小姐在打他的信件時犯錯實在是非常令人困惱不便。他告訴自己,如果他要卷入這件事,這就是理由所在。
  “大熱天里荷蘭芹菜沉進奶油里去了,"他喃喃自語道。
  “荷蘭芹菜?奶油?"李蒙小姐顯得吃惊。
  “從你們的古典文學上引述的一句話,"他說。"無疑的,你一定熟悉福爾摩斯的冒險。”
  “你是指貝克街的那些團体等等,"李蒙小姐說。"大男人了還這么傻!不過,男人就是這樣,就象他們玩不膩的火車模型一樣。”
  波羅优雅地一鞠躬。
  “李蒙小姐,你邀請你姐姐來這里--喝個下午茶怎么樣?我可能能給她一點幫助。
  ------------------
  克里斯蒂小說專區掃校
后一頁
前一頁
回目錄