后一頁
前一頁
回目錄
第六章


  我得意洋洋地回家。我的計划遠比我所希望的來得成功順利。納斯比勳爵确實是位和藹的人。現在我只需要開始好好的表現,如同他所說的。一進入我的房門并帶上門鎖之后,我取出那張紙條,專注地研究。這是整個秘密的線索。
  首先,那些數字代表什么?一共有五個數字,頭兩個數字之后有一逗點。“十七——一百二十二,”我喃喃念著。
  這并不代表什么。
  接著我把它們加起來。小說中經常這樣做,而且到出出人意料的理論。
  “1加7等于8,再加1等于9,再加2等于11,再加2等于13。”
  13!決定命運得數目!這是不是警告我不要卷入這件事?很可能。不管如何,這除了是警告之外,似乎毫無用處。我不相信任何陰謀者,會在實際生活中將十三用這种方式來表示。如果他的意思是十三,他會將十三寫成——13。
  在1跟2
  之間有一間隔。我据以從一百七十一中減掉二十二,結果是一百五十九。我在算一次,結果是一百四十九。這些算數演練實在做的很好,但是對于秘密的解答卻似乎全無作用。我將算術擺在一旁,不想在靠乘法或除法的結果來想象。我開始研究文學。
  “吉爾摩登堡”,意思很明顯;是一個地名。也許是貴族家系的發源地,(失蹤的后裔?官銜的要求者?)或是風景如畫的廢墟?(埋藏的寶藏)
  對了,就整体來看,我覺得是有關埋藏的寶藏。數目字總是跟寶藏有關。向右走一步,向左走十七步,向下挖一尺深,然后下降二十二步,似乎是如此。這我可以稍后在仔細想一想,最重要的是盡快赶去吉爾摩登堡。
  我溜出房門,抱回一大堆參考書,人物索引、地名辭典、蘇格蘭家系史及不列顛諸島等等。
  時間一分一秒地過去。我用心地研究探求,卻越來越感到一股厭煩之感油然生起,最后我用力將最后一本書合上。看起來似乎并沒有吉爾摩登堡這個地方。
  這真出乎我的意料之外,好像被人出其不意地將了一軍。一定有這樣的一個地方。任何人都沒有理由會杜撰這樣一個名字而寫在一張字條上!真是荒謬!
  另外一個想法閃現我的腦海。也許這是一處位于郊區,有著城垛的可憎地方,它的所有人為它取了一個響亮的名字。然而,若是這樣的話,那就特別難找了。我沮喪地跪坐在地上(在我做任何真正重要的事時,我總是跪坐在地上),怀疑自己將如何解開這個難題。
  是不是有另外的線索可循?我极力回想之后,高興地跳了起來。當然有!我必須到那位女子死亡的現場去看看。私家偵探都是這樣做的!不管是事后多久,他們總是能發現一些警察所疏忽的線索。我的下一步驟已經十分明顯,我必須到馬羅去。
  然而,我將如何進入那幢房子?我摒除了一些冒險的行徑,而選擇最簡單直捷的方式。那幢房子一直都在招租中——假設目前仍然是如此。我將裝成是要租房子的人。
  我同時決定批評本地的房地產經紀商所有的房子太少了,以免引起馬羅那家房地產經紀公司的怀疑。
  然而,我忽略了可能遭到的難題。一位態度可人的職員拿出約半打的特殊房子資料給我看,我竭盡心机才能加以一一拒絕掉。最后,我几近于徒勞無功。
  “你們真的沒有其他的房子了?”我一副失望的樣子,注視著職員的雙眼。“緊靠河旁的,有著花園及小木屋,”我補充地說,集中所有我從報上所得知的“磨房”的主要特點。
  “有,當然有,有一幢尤斯特士·彼得勒爵士的房子,”職員疑惑地說,“磨房,你知道。”
  “不會——不會是——”我結結巴巴地說。(真的,結結巴巴已成了我的長處。)
  “就是那幢房子,謀殺案發生的地方。也許你不喜歡——”
  “哦,我不覺得我該忌諱,”我以一种挪揄的表情說。我感到我的誠意已建立了起來。“也許我能以較便宜的价錢到手——在這种情況之下。”
  漂亮的一招,我想。
  “是的,有可能。不瞞你說,現在這幢房子不太好脫手——你知道,仆人都不好請。如果你實地看過之后,覺得喜歡,那么我會給你開個价錢。我開張房子證明書給你好嗎?”
  “好的,謝謝。”
  十五分鐘之后,我到了“磨房”的那間小屋。敲過門之后,一個高大的中年婦女開門沖了出來。
  “任何人都不能進那幢房子,听到沒有?你們這些記者實在令我惡心。尤斯特士爵士命令說——”
  “我知道這幢房子正在招租,”我冷冷地說,同時取出證明書。“當然啦,如果已經租出去了——”
  “哦,對不起,小姐,請原諒我的失禮。我一直為那些報社的人所困惱,沒有一分鐘可得安宁。不,房子還沒租出去——目前不太可能。”
  “是不是排水道有問題?”我不解地輕聲問道。
  “哦,不,小姐,排水道沒問題!但是你一定听說過有一位外國小姐在這里死掉的事?”
  “我的确在報紙上看過這方面的消息,”我毫不在意地說。
  我的不在意引起了這位善良婦人的好奇。如果我表示一點興趣都沒有,她也許會像牡蠣一般緊緊封閉起自己。然而我并沒如此,她顯然被我套住了。
  “我想你一定看過,小姐!所以的報紙上都有。每日公報還在派人追尋那個男子。照他們這樣做來看,好象我們的警察都是飯桶。呃,我希望他們捉到他——雖然他是個相貌堂堂的年輕人。他有軍人的架式——啊,對了,我敢說他一定在戰時負過傷,有時候他們在戰后都顯得有點古怪,我妹妹的儿子也是這樣。也許她利用過他做坏事——她們是坏人,那些外國人。雖然她是個很好看的女人。就站在你現在站的地方。”
  “她黑發或是金發?”我冒險地說:“從報紙上的照片看不出來。”
  “黑發,臉很白——白的很不自然,我覺得——她的嘴唇紅中帶著殘酷的味道。我不喜歡看到她——有時候擦一點粉,那又是另外一回事。”
  我們如同老朋友一樣地交談。我提出另一個問題:
  “他有沒有顯得緊張或不安?”
  “一點都沒有。她一直自己在微笑,好象她正為著某件事而高興一樣。這就是為什么第二天下午,當那些人跑出來大叫著警察,說有謀殺案時,我被嚇得六神無主。我永遠無法忘掉那一幕。至于要我天黑以后到那房子里去,我是死也不敢。要不是尤斯特士·彼得勒爵士跪下來求我,我也不會留在這小屋里。”
  “我想尤斯特士·彼得勒爵士那時正在坎內,是吧?”
  “是的,小姐。當他听到消息后,赶回英國來,至于說他下跪求我,那是言過其實,他的秘書彼吉特先生付給我們雙倍薪水留下來。正如我先生約翰所說的,現在一分錢就是一分錢。”
  我衷心地贊同約翰的看法。
  “那個年輕人,”詹姆士太太突然轉回到先前的話題說:“他顯得不安,他的眼睛,那明亮的眼睛,我特別注意到,他的雙眼閃亮,我想是激動的緣故。但是我沒想到會有什么不對。甚至他回來十看起來很奇怪,我也沒想到。”
  “他在那房子里多久?”
  “哦,不久,大概是五分鐘左右。”
  “依你看,他有多高?大約六尺?”
  “我想差不多。”
  “你說,他胡子刮得很干淨?”
  “是的,小姐——連一根汗毛都沒有。”
  “他的下巴是不是亮亮的?”我突然緊逼著問。
  詹姆士太太畏懼的注視著我。
  “呃,既然你提起,是的,小姐。你怎么知道?”
  “這很難說,不過凶手往往都有光亮的下巴。”我隨口解釋。
  詹姆士太太十分信任地接受這說法。
  “真的,小姐,我從沒听說過。”
  “我猜,你并沒注意到他的頭是什么樣子的?”
  “只是普通的樣子,小姐,我幫你去拿鑰匙來,好嗎?”
  我拿到了鑰匙,朝著“磨房”走去。至此,我覺得我對整個事件的重組很完整。我已知道詹姆士太太所描述的男子,和我所看到的地下車站之間的不同處都不是基本上的不同。大衣、胡須、金邊眼鏡。“醫生”看起來雖是中年人,但是我記得,當他彎下身子檢視尸体時,像是年輕人一般。靈敏的動作顯示他有著年輕的關節。
  意外事件的死者(那“防蛀丸人”,我自己如此稱他)和那外國女子卡斯蒂娜女士(不管她的真名叫什么)約好在磨房會面。我現在將片片斷斷串連起來。他們不是怕被人監視,就是為了某种原因而選擇較靈巧的方法見面,兩人都取得同一棟房子的證明書。如此他們在那儿的會面將顯得象只是巧合一樣。
  我相信那“防蛀丸人”突然看到那“醫生”,他們在車站的相遇對他來說完全是出乎意料之外,因而引起他的恐慌,那是另一回事。接著發生的是什么事?那“醫生”除去了他的化裝,跟蹤那女子到馬羅。但是很可能他的化裝卸得太匆忙,因此下巴上還粘著神奇藥水。因此我才問詹姆士太太那個問題。
  在想著這些的時候,我已來到了“磨房”古式的矮門。我打開了鎖,走進去。客廳低矮而幽暗,一种發霉而被遺棄的味道。我不自禁地打起冷顫。當那“對著自己微笑”的女子几天以前進入這房子時,她有沒感到任何不祥的預兆?我怀疑,是否她的微笑立即從唇上消失,而一种莫名的恐懼環繞她的心房?或是她仍然微笑著上樓,絲毫不察覺厄運即將吞噬她?我的心跳有點加速。這房子里是否真的闃無人跡?厄運是否也正在等待著我?我第一次開始了解到“氛圍”這個被大量使用的字的意義。在這屋子里有一种氛圍,一种殘酷、危險、罪惡的氛圍。

  ------------------
  克里斯蒂小說專區掃校
后一頁
前一頁
回目錄