后一頁
前一頁
回目錄
第二十四章 拉爾夫·佩頓之謎


  這時我感到非常不自在。接下來所發生的事我也記不清了,只听到一片惊叫聲!當我鎮靜下來,回過神的時候,拉爾夫·佩頓已經站在他妻子的身旁,她的手挽住他的手,他向我微微一笑。
  波洛也笑了,与此同時他伸出一根手指朝我不停地擺動,其含義深邃莫測。
  “難道我沒跟你講過要想瞞過赫爾克里·波洛是不可能的嗎?難道我沒有跟你講過這樣的案子我遲早會弄清楚的嗎?這些話我至少跟你講過三十六遍。”
  他說完便轉向了其他人。
  “你們肯定還記得,前些天我們圍著桌子也開過一次會——就是我們六個人。當時我指責你們五個在場的人,說你們都對我隱瞞了一些事。現在已經有四個人把秘密告訴了我,而謝泌德醫生一直沒有向我透露,但我始終是怀疑的。謝潑德醫生那天晚上去思利博爾找拉爾夫,但他在那里沒有找到他。我心里在想,會不會回家時他在馬路上遇見了他?謝潑德醫生是佩頓上尉的朋友,他直接從案發現場出來,肯定知道事情對他很不利。可能他知道的事比一般的人要多——”“說得不錯,”我非常懊喪地說,“我想還是我自己把一切隱瞞的事都講出來吧。那天下午我去見拉爾夫,一開始他沒有把實情告訴我,但后來他把結婚的事告訴了我,并說他正處在困境之中。謀殺案一發生,我就意識到,一旦人們知道拉爾夫的真實情況后,他們肯定會怀疑他——如果不怀疑他就會怀疑他所愛的姑娘。那天晚上我把事實清清楚楚地擺在他面前,他想如果出來證明自己跟謀殺案無關的話,人們馬上就會把罪責強加在他妻子的頭上。考慮到這一點,他決定無論如何也得——“我猶豫了一下,拉爾夫把我沒說出的話講了出來。
  “逃跑,”他說得非常形象,“我可以告訴你們,厄休拉离開我以后就回屋去了。我想她可能會找我的繼父再談一次。那天下午他對她非常粗暴,如果再去找他,他很可能對她大罵一通——不肯原諒她——在失去理智的情況下不知道她會干出些什么事——”他停了下來,厄休拉迅速把手從他的手中抽了出來,向后退縮了一步。
  “你是這樣想的?拉爾夫!你真的認為我會干這种事?”
  “下面讓我們繼續看看謝潑德醫生的那种該遣責的行為,”波洛不動聲色地說,“謝潑德醫生答應盡力幫助他,他非常成功地把佩頓上尉藏了起來,不讓警察抓到。”
  “把他藏在什么地方?”雷蒙德問道,“藏在他自己的家里?”
  “啊,不對,”波洛說,“你應該像我一樣問問自己。如果這位善良的醫生想把一個藏起來,他會選什么地方呢?肯定是選附近的某個地方。我想到了克蘭切斯特。是不是在旅館里?不。小客棧?更不可能。那么在什么地方呢?啊!我想起來了。小型療養所或精神病療養所。我對這個想法作了檢驗。我假造有一個患有精神病的侄儿,跑去請教謝潑德小姐哪個療養所比較合适。她告訴我兩個克蘭切斯特附近的療養所,她弟弟的病人都是往那兩個地方送的。我向她打听了一些情況,她告訴我,其中有一個病人是謝潑德在星期天清早親自送去的。雖然他用了假名,但我毫不費勁地就把他辨認出來了。辦理了一些必要的手續后,我就把他帶回來了。他是昨天清晨到我家的。”
  我懊悔地看著他。
  “卡羅琳談到的家政事務所專家,”我低聲說,“我竟然沒想到是拉爾夫!”
  “你現在該明白了,我為什么特別提到你在手稿里閉口不談自己的事,”波洛輕聲地說,“你盡了最大努力把案情如實地記錄下來——但還不夠精确,是嗎?我的朋友?”
  我羞愧得無言以對。
  “謝潑德醫生對我一直很忠誠,”拉爾夫說,“不管發生什么情況他總是跟我站在一起,他做了他認為最好的事情。波洛先生向我解釋后我才明白,躲起來并不是最好的解決辦法。我應該出來面對現實。你們都知道,在療養所里是看不到報紙的,外面有什么情況我們全都不知道。”
  “謝潑德醫生是個辦事謹慎的典范,”波洛冷冰冰地說,“現在我把你們所有人的秘密都揭穿了,這是我的工作。”
  “現在請你把那天晚上的所做的事講一下。”雷蒙德不耐煩地說。
  “你們早已知道了,”拉爾夫說,“我沒有多少可說的。我大約在九點四十五分离開了涼亭,在車道上徘徊了一會儿,盤算著下一步該怎么辦——究竟該走哪一條路。我承認沒有人能證明我不在作案現場,但我可以發誓,我絕對沒有去過書房,我根本就沒看見我繼父是活著還是死了。不管別人怎么想的,我希望你們能相信我。”
  “沒有人證明你不在作案現場,”雷蒙德低聲說,“這很糟糕。當然我是相信你,但——處在這种情況,事情總是很難辦的。”
  “不過這也使事情變得非常簡單,”波洛的話語中帶有一种樂滋滋的味道,“真的非常簡單。”
  我們都睜大著眼睛盯著他。
  “你們明白我的意思嗎?還不明白?那么我來給你們解釋——要想救佩頓上尉,真正的罪犯必須出來認罪。”
  他對著所有的人笑了笑。
  “是的——我就是這個意思,現在你們該明白了吧,我沒有請拉格倫警督出席這次會議,這是有原因的,我并不想把我所知道的事全都告訴他——至少今晚不想告訴他。”
  他身体向前傾,說話的聲音和態度陡然一變,變得咄咄逼人,令人生畏。
  “我可以告訴你們——我知道謀殺艾克羅伊德先生的罪犯現在就在這個房間里。我現在就可以告訴這個謀殺犯,明天拉格倫警督就會知道事實真相。你听明白了嗎?”
  房間里頓時鴉雀無聲,气氛十分緊張。就在這時布雷頓老婦人走了進來,手里拿著托盤,盤中放著一份電報。波洛撕開了電報。
  突然,布倫特那宏亮的嗓音打破了寂靜。
  “你說謀殺犯就在我們中間?你知道——是哪一個?”
  波洛讀完電報后把它揉成一團。
  “我現在——知道了。”
  他輕輕地拍了拍揉皺了的紙團。
  “那是什么?”雷蒙德厲聲問道。
  “無線電傳來的消息——是從一艘輪船上打來的,這艘船現在正在去美國的途中。”
  室內一片寂靜,波洛起身向大家鞠了個躬。
  “先生們、女士們,今天的會議到此結束,請記轉—早晨拉格倫警督就會知道事實真相。”
  ------------------
  班吉 輸入
后一頁
前一頁
回目錄