后一頁
前一頁
回目錄
第15節


  克瑞達克督察和哈樂德·克瑞肯索普約好在他的辦公室見面。他和魏斯樂巡官准時到達,那個辦公室在一大排市區辦公大樓的四樓。里面顯示出一番欣欣向榮的气象,也顯露出最高度的現代商業趣味。
  一個整洁的年輕女人問了他的姓名,謹慎地低聲打了一個電話。然后,她就起身帶他們到哈樂德·克瑞肯索普私人的辦公室。
  哈樂德·克瑞肯索普在一張皮面的大辦公桌后面坐著,露出象往常那樣毫無瑕疵、非常自信的樣子。雖然照這位督察個人所知的情況推測,他已瀕臨破產,可是,他卻不露一點痕跡。
  他露出坦白的、歡迎的樣子抬起頭來。
  “早安,克瑞達克督察。今天大駕光臨,我希望一定給我帶來确實的消息了。”
  “恐怕不是的,克瑞肯索普先生,我只是想再請問你几件事情。”
  “還要問嗎?我們到現在的确已經把每一件可能想到的事都答复了。”
  “我想,克瑞肯索普先生,那只是你的感覺。但是,這只是我們的例行公事。”
  “那行,這一次你要問什么?”他不耐煩地說。
  “我想請你告訴我在去年十二月二十日下午和晚上,大約四點鐘与午夜之間,你在做些什么。”
  哈樂德·克瑞肯索普气得臉都紅了。
  “那似乎是一個非常惊人的問題。請問,這是什么意思?”
  克瑞達克溫和地笑笑。
  “我的意思只是想知道你在十二月二十日,星期五那天,在下午三時至午夜的時候在哪里。”
  “為什么?”
  “我想把事情縮小到最小的范圍。”
  “縮小到最小的范圍?那么,你得到額外的資料了?”
  “先生,我們希望現有的資料和事實更接近了。”
  “我不敢确定我是否應該回答你的問題,我的意思是,要是沒有我的律師在場的話。”
  “那個,當然,這全在你。”克瑞達克說,“你并不是非答复我的問題不可。你有充分的權利請律師在場再回答。”
  “你不是——讓我很明白地說吧——你不是在威協我吧?”
  “啊,不是,先生,”克瑞達克露出大大吃惊的樣子,“決不會有那种事,我問你的話也是我要問另外几個人的話,這絕對不是專對某一個人而說的,這是淘汰与案情無關的資料必要的步驟。”
  “那么,當然,我倒很想盡力協助你。現在讓我想想看,象這樣的事情是不容易即刻回答出來的。但是,我們這里一切事情都是井井有條的。我想,阿麗絲小姐能幫助我們。”
  他拿起桌上的一個電話筒,簡短的說了几句話,几乎馬上就有一個身穿剪裁合身的套裝,手里拿著筆記本的摩登女郎走進來。
  “我的秘書阿麗絲小姐,克瑞達克督察。現在,阿麗絲小姐,這位督察想知道我在有一天下午和晚上做些什么。那是在——日期是什么?”
  “星期五,十二月二十日。”
  “星期五,十二月二十日。我想,你會有什么記錄吧?”
  “啊,有的,”阿麗絲小姐走出去,回來的時候拿來一本辦公室專用的備忘日歷,翻開來查。
  “十二月二十日上午,你在辦公室里。你同哥爾迪先生開會討論克朗馬蒂公司歸并的問題,你同佛斯維爵士在巴克雷飯店午餐——”
  “是的,就是那一天,對的。”
  “你大約三點鐘回到辦公室,口授了十几封信稿。然后,你就离開,到索斯貝拍賣場。那一天,那里拍賣一些稀有的古文稿,你很感興趣。你沒有再回來,但是我有一張條子提醒你,那天晚上你要參加宴席業承辦人俱樂部的餐會。”
  她抬起頭來望望他,似乎是問對不對。
  “謝謝你,阿麗絲小姐。”
  阿麗絲小姐悄悄走了出去。
  “我現在想起來,記得很清楚。”哈樂德說,“我那天下午到索斯貝拍賣場,但是我想要買的東西价錢叫价太高,后來我在哲敏街一個小茶館吃茶——我想,那是一家叫羅素茶館的地方。我偶然到一個新聞劇院待了大約一個半小時,然后回家。我住在加狄根廣場四十三號。宴席業承辦人俱樂部餐會于七點半在承辦業者俱樂部舉行,餐后我就回家睡覺,我想這些可以答复你的問題吧?”
  “都很明白,克瑞肯索普先生。你回家換衣服是在什么時候?”
  “我想我不能記得确切的時候,那是六點以后吧,我想。”
  “晚餐后呢?”
  “我想,我回到家的時候是十一點半。”
  “你的男仆替你開門嗎?或是克瑞肯索普太太?”
  “內人,愛麗思男爵小姐在法國南部,從十二月初開始,她一直在那里,我是用自己的鑰匙開門進去的。”
  “那么,就沒一個人可以證明你所說的回家的時候了?”哈樂德冷冷地對他凝視。
  “我相信仆人會听見我進去的聲音。我雇了一對夫婦替我料理家務。但是,實在,督察——”
  “別急,克瑞肯索普先生。我知道這些問題很討厭,但是我差不多問完了,你有車子嗎?”
  “有,一輛漢柏鷹牌的車子。”
  “你自己開嗎?”
  “是的。除了周末,我用得不多。如今在倫敦市區開車是完全不可能的。”
  “我想你大概開車子到布瑞漢頓去看你的父親和妹妹吧?”
  “不,除非要在那里住一段長的時間才開車。假若我要在那里過夜,譬如前兩天去參加偵訊,我總是乘火車去。現在乘火車很舒服,而且比汽車快。我的妹妹雇的計程車會在車站接我。”
  “你的車子放在哪里?”
  “我在加狄根廣場后面的馬廄街租了一個停車房,還有什么問題嗎?”
  “我想現在就是這些了,”克瑞達克督察笑笑,站了起來,“打扰你了,很抱歉。”
  他們走到外面的時候,魏斯樂巡官——這個對所有的人都暗怀猜疑——他話中有意地說:
  “他不喜歡你問的那些話——一點儿也不喜歡。他很生气。”
  “你要是沒有殺人,假若有人以為你殺了人,那自然會使你生气。”克瑞達克督察溫和地說,“一個象哈樂德·克瑞肯索普那樣极体面的人自然特別生气。那并沒什么重要。現在我們必須查一查那一天下午在拍賣場是否有人看到哈樂德·克瑞肯索普。那個茶館也要查一查,他很可能乘四點五十四分那班火車,把那女人的尸首推下車,再搭火車回來,及時參加那個餐會。同樣的,那天晚上他也可能開車下來,把那尸首移到石棺里,然后回來,你到馬廄街去查一查。”
  “是,督察。你以為這就是他确實做的事嗎?”
  “我怎么會知道?”克瑞達克督察問,“他是一個高個子,頭發褐褐的人。他可能坐那班火車,而且他是和洛塞津別庄有關系,他是這案子一個可能的嫌疑犯。現在,我們要去訪問訪問他的兄弟阿佛列了。”
  阿佛列·克瑞肯索普在西漢普斯特有一個公寓。那個公寓是在一個有點偷工減料型的現代化大樓里。那個大樓有天井,專供公寓主人停車之用,對別的人有點不夠周到。
  那個公寓是那种現代化,家具嵌入牆壁型的,分明是可以帶家具出租的。那里面有一個合板的桌子,可以由牆壁上拉下來,一張沙發床,還有几把不相配的椅子。
  阿佛列用极可愛的友善態度接待他們,但是,克瑞達克以為,他很緊張。
  “大駕光臨,不胜惶恐!”他說,“我可以替你斟一杯酒嗎?克瑞達克督察?”他拿出几瓶酒邀他。
  “不用,謝謝你,克瑞肯索普先生。”
  “這么不賞光嗎?”他對自己這句玩笑話哈哈大笑,然后問有什么事。
  “你問我十二月廿日的下午和晚上做些什么嗎?我怎么會知道?怎么,那是——什么?——三個多星期以前的事了。”
  “令兄哈樂德就能夠确切地告訴我們他做些什么。”
  “哈樂德老哥也許可以,但是阿佛列老哥是不行的。”然后,他露出一點特別的神气加了一句——那可能是不怀好意的妒忌。“哈樂德是我們家的成功人物——很忙,很有效率,時間都分配得好好的,有時間做每一件事,而且在那個時間,樣樣事都可以做。譬如,即使他打算謀殺人,他也會仔細算准時間,一絲不苟地干。”
  “你舉那個例子有什么特別理由嗎?”
  “啊,沒有——只是偶然想起的一個极可笑的例子。”
  “現在告訴我一些關于你自己的事吧。”
  阿佛列攤開雙手。
  “就象我對你說的,我對時間和地方都記不清楚。你要是問我圣誕節的事,我就能夠回答你——那是有借口的。我知道圣誕節那一天我在什么地方。我們是在布瑞漢頓同我的父親一同度過的。我實在不知道是為什么,他抱怨我們住在那里開銷太大。但是,假若我們不去他那里,他就會抱怨我們從來不接近他,我們實在是為了討我們妹子的歡心才去的。”
  “你今年就是這樣嗎?”
  “對啦。”
  “但是,很不幸,你的父親病了,是不是?”
  克瑞達克現在是故意采取側面的試探方式。這是干他那一行的人都有的一种本能。
  “他病了。本來為了達到節儉的光榮目標,勒緊肚子過日子,一旦大吃大喝,產生了不良后果。”
  “就是這樣嗎,是不是?”
  “當然啦,別的還有什么?”
  “我想,他的醫生——很擔憂。”
  “啊,那個老笨蛋坤坡呀。”阿佛列馬上輕蔑地說,“督察,听他的話沒有用。他是一個最愛大惊小怪的人。”
  “真的嗎?我覺得他似乎是一种很明白事理的人。”
  “他完全是個笨蛋。我的父親并不真是病人。他的心髒沒有什么毛病。但是,他完全相信坤坡的話。自然啦,當他真的覺得不舒服的時候,他總是大惊小怪,害得坤坡跑來跑去,問東問西。不論是他吃的或喝的,他都要管。這一切簡直可笑极了。”阿佛列特別气惱地說。
  克瑞達克沉默一兩分鐘;他這樣做頗有效。阿佛列局促不安,很快地瞧他一瞧,然后使性子說:
  “啊,這是怎么回事?你為什么要知道三四個星期之前單單在星期五那一天我在哪里?”
  “那么,你真的記得那是星期五了?”
  “我想你是那么說的。”
  “也許我說過。”克瑞達克督察說,“無論如何,二十日,星期五,就是我所問的那一天。”
  “為什么?”
  “例行的調查。”
  “那是胡鬧!關于那個女人的事,你們發現到更多的資料嗎?知道她是由哪里來的嗎?”
  “我們得到的資料還不完全。”
  阿佛列嚴厲地瞧他一眼。
  “我希望你不會受到愛瑪那种瞎想的影響,認為她也許是我大哥的遺孀。那完全是胡說八道。”
  “這個瑪婷沒在什么時候請求過你收容她嗎?”
  “請求我?主啊,才不會呢。那樣做就是大笑話了。”
  “你以為她更可能去找你的哥哥哈樂德嗎?”
  “那個可能性大些。他的名字常常見報。他有錢。她如果想求他幫助,我是不會感到奇怪的。并不是因為她會得到什么。哈樂德象我們老太爺一樣吝嗇。當然啦,愛瑪是我們家心最軟的一個,而且她是愛德蒙最心愛的妹妹。不過,愛瑪仍然是不會輕信的。她很明白這個女人是假的。她已經安排好全家人都要在那里同她見面——一個精明而實際的律師也要在場。”
  “很聰明,”克瑞達克說,“見面的日期确定了嗎?”
  “本來是准備在圣誕節后不久的一個時候。那個周末,二十七日——”他忽然停下來。
  “啊,”克瑞達克打趣地說,“原來,日期對你是有意義的。”
  “我已經告訴你沒有确定日期。”
  “但是,你方才談起過——是什么時候?”
  “我實在記不清。”
  “那么,你不能告訴我你本人在十二月二十日,那個星期五,做些什么嗎?”
  “抱歉,我的腦子里是一片空白。”
  “你沒有約會記錄簿嗎?”
  “那种東西我受不了。”
  “圣誕節前那個星期五——那應該不太難想。”
  “有一天,我打高爾夫球,很可能獲胜。”阿佛列·克瑞肯索普搖搖頭,“不,那是在那以前的那一周。我也許是在閒蕩。我的大部分時間都是那樣消磨的。我發現一個人在酒吧里比在任何其他地方完成的事更多。”
  “也許這里的人,或者是你的朋友可以幫忙吧?”
  “也許吧。我問問他們看。我會盡力。”
  阿佛列現在有自信了。
  “我不能告訴你我在那一天做些什么。”他說,“但是我可以告訴你我沒有做什么。我沒有在長倉庫里謀害什么人。”
  “你為什么那樣說,克瑞肯索普先生?”
  “算了吧,我親愛的督察。你是在調查這個凶殺案,是不是?當你問‘在某年某月某時你在哪里?’的時候,你是在把一些事實縮小范圍。我倒很想知道你為什么想到二十日那個星期五——什么時候?——在午餐与午夜之間嗎?這不可能是由驗尸的醫學報告證明的,不可能在過了這么久以后可以證明。有什么人看到死者偷偷在那天下午到那倉庫里嗎?她走進去,再也沒有出來,是嗎?”
  克瑞達克督察那雙机警的黑眼睛正在仔細地觀察他。但是,他是一個辦案老手,不會對這种事情表現任何反應的。
  “恐怕我們得讓你猜了。”他打趣地說。
  “警察真是守口如瓶。”
  “我想,不光是警察吧,克瑞肯索普先生。你要是竭力想,就會記得在那個星期五做些什么。當然啦,你也許有你的理由,不愿意回想——”
  “你用這個辦法是抓不住我的把柄的,督察。當然,很可疑,非常可疑。的确,我會記不得。可是,啊,想起來了!你等等!我在那一周到過里芝,住在靠近市政廳一個旅館里——記不得它的名字了。但是,你會很容易找到的。那可能就是星期五。”
  “我們會查的,”那督察不露感情地說。
  他站起來。“我覺得很遺憾,你不可能同我們更好合作,克瑞肯索普先生。”
  “這對我是很不幸的!塞綴克在愛微沙,那是一個很安全的不在犯罪現場的證明。哈樂德呢,毫無疑問,他查過業務上的約會,和公共的聚會記錄,每一小時都有交代。我呢,一點不在犯罪現場的證明都沒有。很慘,而且這一切都是這么無聊。我已經告訴你我不會謀殺人。那么,我為什么會謀殺一個素不相識的女人?為的是什么?即使那尸首是愛德蒙遺孀的尸首,我們家里的人為什么會有人想害死她?假設她在戰時嫁的是哈樂德,現在突然又出現,那么我們体面的哈樂德就要尷尬了——他就會犯重婚罪,還有其他的麻煩。但是,愛德蒙!啊,我們都樂于使我們的父親拿出一點款子,給她生活津貼,并且送那個孩子到一個象樣的學校就讀。父親會气坏了,但是為了顧全体面,他不能不管。督察,你不喝杯酒再走嗎?實在太遺憾了,不能幫助你。”
  “督察,听我說,你知道我發現什么嗎?”
  克瑞達克望望他那個很興奮的巡官。
  “怎么,魏斯樂,你發現什么?”
  “我已經想到什么地方見過他了,督察。那個家伙。我一直想确定這件事,后來突然想出來了。他就是那個罐頭食品案和狄其·羅吉斯混在一起的那個人。我們始終找不出他的證据——他太狡猾了。他和蘇和區那幫人當中的一兩個人很接近,干出售表和意大利金幣的生意。”
  當然!克瑞達克現在才發現為什么一開始就模模糊糊地覺得似曾相識了。那些人都是以次等貨色來騙人,從來不會給你證明是違法的。阿佛列始終在一些騙局的外圍。他總是有听起來很有道理的、絕對無罪的理由,證明他与那件事沒有牽連。但是警方确信他總是會穩得一些小利。
  “這樣一來,情況就有些明朗了。”克瑞達克說。
  “你以為是他干的嗎?”
  “我不能說他是謀害人的那一型人物。但是,由此可以說明其他的事——可以說明他為什么不能提出證据,證明他在命案發生時,不在現場。”
  “是的,看起來這是對他不利的。”
  “實在并非如此。”克瑞達克說,“這是一個很聰明的辦法,只是堅決地說你記不得。很多人記不得甚至于一星期以前做些什么,或者在什么地方。假若你不想叫人注意到你消磨時間的方式,這樣做特別有用。譬如,和狄其·羅吉斯那伙人在貨車經過的路邊咖啡館那些有趣的幽會。”
  “所以,你以為他沒問題嗎?”
  “我還不能說什么人沒有問題,”克瑞達克督察說,“你得調查呀,魏斯樂。”
  他回到辦公室,坐在辦公桌后面,皺著眉頭,在他面前的一個拍紙簿上寫了這些:
  凶手……一個高個子,褐頭發的人!!!
  遇害者……可能是瑪婷,愛德蒙·克瑞肯索普的女朋友,或遺孀。
  或者
  可能是安娜·斯綽文斯卡。恰恰在那時候退出巡回公演。年齡、外表。与衣著等均符合。据已知的資料判斷,她与洛塞津別庄沒有關系。
  可能是哈樂德的前妻!重婚!
  可能是哈樂德的情婦。勒索!
  若与阿佛列有關系,可能是勒索!因為她知道一些秘密可能使他進監牢?如果是塞綴克——可能在外國与他有關系——巴黎呢?巴利亞利呢?
  或者
  遇害者是安娜·斯綽文斯卡裝做瑪婷或者遇害者是一個不知名的女人,為不知名的凶手所害!
  “最可能的就是后面那個猜測。”克瑞達克大聲地說。他悶悶不樂地思索著這种情況。你在找到動机之前是不會有很大進展的。到現在為止,他猜測的所有動机似乎是理由不夠充分,就是太牽強。
  如果害死的是克瑞肯索普老先生就好辦了。動机多的是。
  他的靈机一動,想起一件事。
  他在那個拍紙簿上又記了几筆:
  問坤坡醫師關于圣誕節的病狀。
  塞綴克——不在犯罪現場的證明。
  問瑪波小姐最近的傳言。
  ------------------
  出品:阿加莎.克里斯蒂小說專區(http://christie.soim.com)
后一頁
前一頁
回目錄