后一頁
前一頁
回目錄
首相綁架案


  既然戰爭和戰事都已成為過去的事情,我認為我現在可以無須擔心,向世人透露一下我的朋友波洛在民族危机時刻所起到的重要作用。這件事一直作為机密,沒有只言片語向新聞界透露過。但是,既然需要保密的時代已經過去,我覺得它應該被公之于世,讓全英國的人都知道我的這位風趣、古怪的矮個子朋友對英國做出的重要貢獻。他的過人才智使英國避免了一場重大的災難。
  有天晚飯過后——我將不指明具体的日期,只說那時正處于英國的敵人正在鸚鵡學舌般地喊叫締結和約的時期就足以使大家明白了——我和我朋友正在他的房間里坐著聊天。從軍隊退職之后,我被安排從事一項新工作。每天晚飯之后,我到波洛這里來,和他談談他手頭遇到的任何令人感興趣的案子已經成了我的一個習慣。當時,我正和他討論人們都在議論的那個敏感的話題——一次對英國首相戴維·麥克亞當先生的未遂的暗殺行動。報紙上披露出來的那條消息很顯然是經過了國家有關部門的嚴格審查,沒有報道任何細節,只是首相幸運地脫險,子彈只輕輕擦過了他的面頰。
  我認為我們的警察應該感到恥辱,竟然如此粗心大意,几乎使這樣的一件陰謀在我們國家得逞。我也很能理解暗藏在英國的德國間諜會不惜高昂代价來冒險采取這樣一次行動:正像首相的同事們給首相起的綽號那樣,“斗士麥克”向當時盲目地、普遍地接受的所謂和平妥協的勢力進行了毫不留情的堅決斗爭。
  他不僅僅是英國的首相——他本人簡直就代表著英國的形象;如果沒有他的力量和領導,就會使英國陷入癱瘓狀態而受到毀滅性的打擊。
  波洛正忙于用一塊海綿擦試一件灰色套裝;從來也沒見過像赫爾克里·波洛這樣衣著講究的人,整洁和秩序是他的特殊嗜好。現在,屋里到處充斥著苯的气味,他很難和我全神貫注的談話。
  “再過一會儿,我就可以和你好好聊一聊了,我的朋友,我馬上就要干完了。這一小塊沒污——它太讓人討厭了——我要除掉它——好了!”他揮了揮手上的海綿。
  我又點上了一支煙,笑了。
  “最近有什么有趣的事嗎?”過了一兩分鐘,我問他。
  “我幫了一位——該怎樣稱呼這种人呢?——‘清洁女工’找到了她的丈夫。這是非常棘手的一件事,很需要動些腦筋,因為我有一個想法,就是當他被找到的時候他會不高興。你會怎樣想?就我來說,我很同情他;他是一個有辨別能力的人,他不愿失去他的獨立。”
  我笑了起來。
  “好了!這塊油污終于去掉了!現在,我听候你的差遣。”
  “我剛才問你,你對企圖謀殺麥克亞當有什么看法?”
  “簡直是小孩的把戲!”波洛迅速地說道,“我根本沒有把它當成一件嚴肅的問題來想。用來福槍來搞暗殺——從來也不會成功。那是一种陳舊過時的武器。”
  “這次几乎就要成功了。”我提醒他。
  波洛不耐煩地搖了搖頭,他正准備申辯的時候,房東太太探頭進來,通知他樓下有兩位先生急于要見他。
  “他們不肯說他們的名字,先生,但他們說事情非常重要。”
  “讓他們上來吧。”波洛說著,仔細地將他的灰褲子疊了起來。
  几分鐘后,兩位來訪者被領進了房間。一見他們,我的心就猛跳起來。來的原來是兩位國家要人,一位是埃斯泰爾勳爵,眾議院領袖;他的同伴伯納德·道奇先生是陸軍部的要員,据我所知,他是首相的一位密友。
  “你是波洛先生嗎?”埃斯泰爾勳爵有些怀疑地問。我的朋友略一躬身。這位大人物看了看我,有點猶豫地說:“我的事情很机密。”
  “當著黑斯廷斯上尉的面,您可以無拘無束。”我的朋友說著,向我點頭示意讓我留下來,“他不夠絕頂聰明,是的!但是,對于他的謹慎和守口如瓶,我可以保證。”
  埃斯泰爾勳爵還在猶豫,但是道奇先生卻突如其來地插話道:“噢,那就快說吧——別繞彎子了!目前,在我看來,整個英國都會知道我們很快就會陷入困境難以自拔;時間就是一切。”
  “請先坐下,先生,”波洛彬彬有禮地說,“您來坐這把大椅子好嗎,勳爵大人?”
  埃斯泰爾勳爵有些吃惊地問:“您認識我?”
  波洛微笑著說:“當然認識。我每天讀帶照片的報紙,又怎么會不認識您呢?““波洛先生,我是因為一件十万火急的事情來這里請您幫忙的,我必須要求你們絕對保守秘密。”
  “您已經听赫爾克里·波洛說過了——我無須重复!”我的朋友趾高气揚地答道。
  “這件事与首相有關。我們正處于极度的困境之中。”
  “我們几乎無路可走了!”道奇先生插話道。
  “那么說他的傷勢很重了?”我問。
  “什么傷勢?”
  “槍傷呀。”
  “噢,那事。”道奇先生用不值一提的口吻說,“那都過去了。”
  “正如我的同事所言,”埃斯泰爾勳爵接著道,“那已經過去了,幸運的是子彈打偏了。我希望對于第二次嘗試,也能夠說是我們的幸運。”
  “那么說又有了一次?”
  “是的。雖然不是同樣的性質,波洛先生,這次的情況是首相失蹤了。”
  “什么?”
  “他被綁架了!”
  “這不可能!”我呆頭呆腦地喊起來。
  波洛向我投來目光,要我注意,我明白現在我最好閉口不言。
  “不幸的是,表面上看來似乎不可能的事情,卻恰恰成了事實。”勳爵說。
  波洛又看了看道奇先生:“剛才您說過,先生,時間就是一切,這話是什么意思?”
  他們倆交換了一下眼神,然后埃斯泰爾先生說:“波洛先生,您肯定已經听說了,盟軍會議即將舉行。”
  我的朋友點了點頭。
  “由于眾所周知的原因,會議的時間地點沒有向外透露任何消息。但是,盡管事情對報界保密,可在外交圈內已是人人皆知的了:會議將在明天,也就是星期四晚上在凡爾賽舉行。現在你可以明白我們所面臨的嚴峻局勢了,我也不向您隱瞞首相与會是多么的至關重要。在我們中間,德國間諜鼓吹和煽動起來的所謂和平不抵抗的思想已經十分活躍。大家一致認為,首相旗幟鮮明的立場和堅定的個性將會給會議帶來轉机,他的缺席可能會導致极為嚴重的后果——很可能是不合時机的和災難性的所謂暫時和平。我們目前找不到一個可以代替他的人,只有他才能夠代表英國。”
  波洛的臉色變得非常嚴肅起來:
  “那么說,您認為綁架首相的直接意圖是想阻止他出席會議嗎?”
  “我是這樣認為的。事實上,他那時正在前往法國的途中。”
  “會議肯定要召開嗎?”
  “會議的召開時間就是明天晚上九點整。”
  波洛從口袋里掏出人那只大怀表。
  “現在是差一刻九點。”
  “還有二十四小時。”道奇先生想了想說。
  “二十四小時零一刻,”波洛糾正道,“不要忘了那一刻鐘,先生——它可能會很有用處。現在,請講述一下綁架事件的詳細情況。它是發生在英國,還是發生在法國?”
  “在法國。麥克亞當先生今天早上到了法國,今天晚上他應該作為總司令的客人留在那里,准備明天再動身去巴黎。他是乘坐驅逐艦被護送過英吉利海峽的。防空軍總司令部的一輛車在布倫迎接了他。他們离開布倫,可是根本沒有到達他們應該到的地方。”
  “什么?”
  “波洛先生,那是一輛冒名頂替的車,真正的車在一條小路上被發現了,司机和防空軍司令部的那位軍官被堵著嘴綁在了座位上。”
  “那冒名頂替的車呢?”
  “現在仍然逍遙法外。”
  波洛做了個不耐煩的手勢:“令人難以置信!它肯定不會長時間地逃匿在外。”
  “我們也這樣認為,這看起來需要進行徹底的搜索。法國方面已經處于軍事戒備狀態了。我們有理由想念那輛車不會被藏匿很久,法國警方和我們倫敦警察廳的人,還有部隊,都在嚴密搜索。就像你說的那樣,這事真是令人難以置信,然而,到目前為止,還沒有發現任何線索。”
  這時有人敲門,一名年輕軍官手里拿著一封厚厚的、密封得很嚴實的信走了進來,他將那封信交給了埃斯泰爾勳爵。
  “剛剛從法國寄來的,按照您的吩咐,我給您送來了。“大臣迫不急待地將信撕開,對那軍官低聲說了几句,軍官便离開了房間。
  “這是最新消息!這份電報剛被譯出來,他們找到了第二輛車,還有那位秘書丹尼爾,他被施麻醉劑,堵著嘴巴,捆著手腳扔在一個被遺棄了的農場上。他什么也記不清,只記得他嘴和鼻子被人從背后捂上了,他曾掙扎著想解脫出來,但未成功。警察相信了他所講述的經過。”
  “他們沒有發現別的東西嗎?”
  “沒有。”
  “也沒有發現首相的尸体嗎?那么,還有希望,但這事很奇怪,為什么他們要在早上企圖槍殺他之后,又費這么大的周折要讓他活下來?這究竟是為什么呢?”
  道奇搖了搖頭:“只有一件事是肯定的,他們決心不惜一切代价來阻止他出席會議。”
  “只要還有一線希望,首相就會按時出席。但愿上帝保佑,不要為時太晚。現在,先生們,請給我從頭至尾仔細地講一下整個事情的經過,我還必須知道今天早上發生的這起槍擊事件的情況。”
  “昨天晚上,首相在他的一位秘書——丹尼爾上尉的陪同下——”“丹尼爾上尉就是陪他去法國的那個秘書嗎?”
  “是的,就像我說的那樣,他們乘車到溫莎。在那里,首相有一次安排好的會見。今天上午早些時候,他返回城里,在從溫莎返回城里的路上,發生了那起未遂的槍殺事件。”
  “請您稍等一下,這位丹尼爾上尉的情況您了解?您有他的資料嗎?”
  埃斯泰爾勳爵笑了笑:“我想您會問到這個問題的。我們對他了解不多,他的家庭背景并無特殊之處,他在英國軍隊供職,是個特別能干的秘書。在語言方面,尤其富于天賦,我相信他能講七种語言,正是由于這個原因,首相才選中他,由他陪同,一起去法國。”
  “他在英國有什么親戚嗎?”
  “有兩個姑姑。一位是埃弗拉德夫人,她住在漢普斯特德;一位是丹尼爾小姐,她住在阿斯科特附近。”
  “阿斯科特?是不是靠近溫莎?”
  “是的。我們并沒有忽略對那里的搜查,但什么也沒發現。”
  “那么您認為丹尼爾上尉最有嫌疑了?”
  埃斯泰爾勳爵的聲音里有一种難言的悲苦,他回答道:“波洛先生,在目前的情況下,要我說排除任何嫌疑的話,我都會猶豫的。”
  好了。現在我明白了,大人。按照慣例,首相一定會處于警察的嚴密保護之中,這應該使他能夠避免任何不測,對嗎?“埃斯泰爾勳爵點了點頭:“按道理應該是這樣的。首相的車在前面行駛,一輛滿載便衣警察的車就會緊隨其后進行保護。麥克亞當先生對此并無察覺。由于他的性格,他是個無所畏懼的人,如果他知道有警察跟著他,他會毫不客气地請他們离開。但是,警察自然會按照他們自己的安排行事。事實上,首相的司机歐莫菲就是刑事調查部的成員。”
  “歐莫菲?這是個愛爾蘭人的名字,對嗎?”
  “是的,他是個愛爾蘭人。”
  “他出生在愛爾蘭的什么地方?”
  “克萊爾郡,我想是那里。”
  “噢,請繼續講下去,大人。”
  “首相的車向倫敦方向行駛,車是封閉的,他丹尼爾上尉坐在里面;第二輛車像往常那樣緊跟在后面。但不幸的是,首相的車在路上無緣無故地偏离了公路。”
  “是在一個公路轉彎處嗎?”波洛插話說。
  “是的,可是您怎么知道是這樣?”
  “噢,很顯然該是這樣的。請繼續講下去!”
  “不知道什么原因,首相的車离開了公路,”埃斯泰爾勳爵接著說,“警察的車不知道前面轉彎了,繼續沿著公路向前開。首相的車沿著小路沒走多遠,突然被一伙蒙面人圍住了。那位司机——”“就是那個勇敢的歐莫菲!”波洛沉思著說。
  “那位司机,急忙踩了剎車。首相將頭伸出窗處,立刻有顆子彈射了過去,然后又射來一顆。第一顆子彈擦傷了他的面頰,第二顆打偏了。司机此時已意識到所處的危險處境,便緊踩油門往前沖去產,將那伙人沖散。”
  “虎口余生啊!”我在一旁緊張地說了一句。
  “麥克亞當先生對自己所受的輕傷拒絕張揚,他堅持說那只是被划破了點皮,他們將車停到了當地的一家小醫院,在那里進行包扎——他當然沒有暴露他的身份。然后,又按照日程的安排,驅車直奔卡萊·科洛斯。在那里,有專列在等著他,以便駛往丹佛。由丹尼爾上尉向焦急的警察敘述了所發生的事情之后,按既定的安排他們乘專列前往丹佛。在丹佛,他們登上了等候在那里的驅逐艦。在布倫,就像你知道的那樣,那輛冒名頂替的汽車上面插著英國國旗正等著他,所有一切都偽裝得天衣無縫。”
  “這就是您能告訴我的所有情況嗎?”
  “是的。”
  “您确定沒有任何遺漏之處嗎,大人?”
  “噢,有一件很特殊的事情。”
  “是嗎?”
  “首相的車,在卡萊·科洛斯將首相送走之后,并沒有返回倫敦,警察急著要找到歐莫菲,于是立即進行了搜索。最后,車被發現停在索霍區的一家聲名狼藉的小餐館外面,那個小餐館是眾所周知的德國間諜的秘密聚會場所。”
  “那個司机呢?”
  “哪里也找不到他。他也失蹤了。”
  “這么說,”波洛沉吟著說道,“總共有兩起失蹤案,首相在法國被人綁架,歐莫菲在倫敦失蹤。”
  他目光銳利地看著埃斯泰爾勳爵那表情十分無奈的臉。
  “我只能告訴您,波洛先生,如果昨天有人對我說歐莫菲是個叛徒,那會笑掉牙的,可是今天我不知該如何看待這件事。”
  波洛嚴肅地點了點頭,他又看了看他的大怀表。
  “我的理解是我對此事可以全權處理,對嗎?先生們,我必須有完全的自由去我想去的任何地方,按照我自己的方式來調查。”
  “完全正确,一個小時之后,有輛開往丹佛的專列,還有倫敦警察廳的人、一位司令部的軍官和一位刑事調查部的成員將陪您同往。他們會完全按您的吩咐行事,您對此還滿意嗎?”
  “非常滿意。在你們离開之前,請允許我再問一個問題,先生們,你們為什么要來找我?在偌大一個倫敦,我默默無聞,鮮為人知。”
  “我們來找您,是因為貴國一個相當偉大的人物的特別推荐。”
  “您是說我的老朋友皮裴特——?”
  埃斯泰爾勳爵搖了搖頭。
  “比您那位上司老朋友皮裴特的地位要高得多。他的話從前是比利時的法律——將來還會是的!英國發誓會幫助他的!”
  波洛的手飛快地舉起來,夸張地做了一個敬禮的動作:“但愿如此!我的主人并沒有忘記……先生們,我,赫爾克里·波洛,將全心全意地為你們效力。愿上帝保佑,一切還能來得及。不過,這里有疑點,我還搞不清楚。”
  “好了,波洛,”當兩位大臣走出去,我關上門后,便不耐煩地對波洛叫道,“你對此事究竟是怎么想的?”
  我的朋友正忙著收拾旅行包,他動作迅速而敏捷。他沉思地搖了搖頭。
  “我不知道該怎么想,我的大腦現在不靈了。”
  “為什么還要綁架他呢?你不是說只要在他頭上來一槍就能解決所有的問題了嗎?”我急切地問。
  “請原諒,我的朋友,我可不是那意思。毫無疑問,他們的目的并不僅僅是要綁架他。”
  “可為什么呢?”
  “因為不确定的消息會制造混亂,這是一個原因。如果首相死了,那將會是一場可怕的災難,可是,人們還是會正視這种災難的。但現在,一切都陷入了癱瘓狀態,人們對前途感到難以捉摸。首相會重新出現呢,還是從此消失了?他是死了還是活著呢?沒有人知道。在他們弄清事情的真相之前,什么事也做不了。而且,正像我告訴你的那樣,不确定的消息使人產生恐懼,那才是他們想制造出來的效果。然后,如果綁架者把他秘密地關押起來,他們就處于非常有利的地位能和兩個方面都談條件。德國政府不會那么輕易付錢的。但是,毫無疑問,在這种情況下,那些綁架者會使他們開出支票的。最后一個原因是,他們這么做所冒的風險也不會使他們被處死。啊,他們所犯的只是綁架罪。”
  “那么,如果事情真是這樣的話,他們為什么先前試圖開槍打死他呢?”
  波洛露出了生气的神情:“啊,這正是我難以理解的地方!這很令人費解——簡直是愚蠢透頂!他們為綁架做好了一切安排——安排得天衣無縫——然而他們制造的戲劇性的槍擊事件,卻敗坏了整個計划。這簡直就像一部人為編造的電影,毫無真實感。一伙蒙面人在离倫敦不到二十英里的地方就開槍襲擊首相,真像天方夜譚一般!”
  “也許他們是兩個完全獨立的團伙,彼此各干各的事?”我這么說。
  “噢,不,不可能有這么巧合的事儿!那么,下一個問題是——誰是這案件中的叛徒呢?首先,無論如何其中一定是有叛徒的,但會是誰呢?是丹尼爾,還是歐莫菲呢?肯定是他們中間的一個,否則的話,首相的車是不會突然偏离公路的!我們不可能設想首相本人要對自己的謀殺負責,是歐莫菲自己轉動的方向盤,還是丹尼爾強迫他做的呢?”
  “這肯定是歐莫菲自己干的。”
  “是的。因為,如果是丹尼爾命令歐莫菲做的話,首相肯定會听到。他會問丹尼爾為什么要這樣做。在這件案子中,綜合所有的情況,有太多的‘為什么’,它們相互矛盾。如果歐莫菲是個誠實可靠的人,他為什么將車開离公路?但如果他不可靠的話,他為什么又重新發動了汽車,而當時的情況是已經射出了兩發子彈——他這么做,事實上等于救了首相的性命。另外,如果他可靠的話,為什么在离開卡萊·科洛斯后,立刻將車開到了眾所周知的德國間諜聚會場所呢?”
  “這确實是一團糟。”我說。
  “讓我們給事情理出個頭緒來。我們對這兩個人的信任和怀疑的地方都在哪里。首先判斷一下歐莫菲:他值得怀疑的地方是他開車离開了公路,他出生于克萊爾郡,是個愛爾蘭人,他失蹤的方式很令人怀疑;他值得信賴的地方是他迅速地再次發動了汽車,挽救了首相的生命,他是位倫敦警察廳的特工。而且,很顯然他是肩負上司的特殊使命被安排作首相的司机的,他是一個很受信任的特工。然后,我們再來看看丹尼爾的情況:他令人怀疑的地方并不多,只有兩個事實。一個是對他的家族歷史和家庭背景,我們一無所知,對他們以前的歷史一無所知,再者是他作為一個不錯的英國人,他會講的語言太多了!請原諒我,我的朋友,就語言來說,你的知識遠遠不夠!現在,讓我們看一下對他有利的事實。我們掌握的情況是,當他們找到他時,他被施了麻醉劑,堵上了嘴巴,捆住了手腳——這樣看來,他似乎很難和此事有什么瓜葛。”
  “也許是他自己將自己的嘴巴堵上,然后又將自己捆了起來,以逃避嫌疑。”
  波洛搖了搖頭:“法國警察在這种事情上是不會出問題的。另外,他一旦實現了他的目的,首相被安全地綁架了之后,他再留在那里是沒有多大用處的。當然,他的同伙有可能會給他施麻醉劑并堵上他的嘴,但我看不出他們這樣做的意圖是什么。首相被綁架之后,他對他們來說就沒有什么用處了。因為他在有關首相失蹤的案件被調查清楚之前,他肯定會被嚴密地監視起來。”
  “也許他是希望給警察制造一個假現常”“那他為什么不早些這樣做呢?他只是說有東西壓住了他的鼻子和嘴巴,然后,便失去了知覺。他沒有制造什么假象,這听起來很符合事實。”
  “啊,”我看了一眼時鐘說,“我想我們最好馬上動身去車站。在法國,你可能會找到更多的線索。”
  “可能吧,我親愛的朋友,但我有些怀疑,對我來說,在那個可疑地區的范圍內,至今沒有發現首相是很難使人相信的,要把他藏匿起來可不是件容易的事。可以說是困難重重。如果兩個國家的軍隊和警察都找不到他,我又怎么能找到他呢?”
  到了卡萊·科洛斯,我們又見到了道奇先生。
  “這位是巴恩斯偵探,倫敦警察廳的;這位是羅曼少校,他們倆完全由您來指揮。祝您好遠。這件事很糟糕,但我還沒有放棄希望。現在必須出發了。”說完,那位大臣疾步走開了。
  我們和羅曼少校隨便塞暄了几句。在站台上的一小圈人的中間,我認出了一個矮個子正和一位高大英俊的男人談話,那人就是波洛的老朋友——賈普警察,他被公認是倫敦警察廳里最聰明、最优秀的警官之一。他走過來,熱情地問侯我的朋友。
  “我听說你也參与了這項非常棘手的工作。到目前為止,他們還能很嚴實地掩蓋著這一切,但我不會相信他們能將首相藏得太久。我們的人正准備在法國境內實施一次嚴密的搜索行動,法國警方也在這么做。現在,我認為找到首相只是一個時間早晚的問題。”
  “應該如此,如果他還活著的話。”那位高個子偵探巴恩斯陰沉著臉說。
  賈普的臉也沉了下來:“是的。但是不知怎么回事儿,我總覺得首相還活著,而且安然無恙。”
  波洛點點頭:“是的,是的,他還活著。但怎樣才能及時地找到他呢?我,和你一樣,也不相信他能被藏很久。”
  哨聲響了,我們排隊上了火車。然后,拖著一陣慢慢的、不情愿的汽笛,火車開動了。那是一次奇特的旅行。倫敦警察廳的人圍在一起,將法國北部的各种地圖放在面前,手指急切地對著上面星羅棋布的村庄和密密麻麻的公路指指點點,每個人都有自己的理由和看法。波洛這次一點也不像以往那樣能言善辯,他只是靜靜地端坐在那里,雙眼凝視著前方,臉上的表情像個茫然不知所措的孩子。我和羅曼談了一會儿,發現他很令人愉快。到達丹佛時,波洛的行為引起了我的极大興趣,當這個矮個子登上船的甲板時,兩只胳膊緊緊地抱著我的肩膀。海風吹得正急。
  “天啊,”波洛喃喃低語道,“這真是可怕。”
  “振作起來,波洛,”我叫道,“你會成功的,你會找到他,對此我深信不疑。”
  “啊,我親愛的朋友,你誤解了我的意思,是這可惡的海!暈船藹—這是多么可怕的痛苦。”
  “噢!”我很窘迫。
  听到了發動机的第一聲震動聲,波洛呻吟著,緊緊閉上了他的眼睛。
  “如果你要看的話,羅曼上校那儿有張法國北部的地圖。”
  波洛不耐煩地搖了搖頭。
  “不,不!讓我安靜一下,我的朋友。看看你,再想想我,你的胃和大腦和肯定非常協調一致。雷沃格有一套對付暈船的很有效的辦法,就像這樣慢慢地,深深地吸气——呼气,慢慢地這樣——將頭從左邊轉到右過,在兩次呼吸之間數六下。”
  我离開他上了甲板,他獨自做暈船操。
  當船慢慢駛入布倫港的時候,波洛又出現了,衣著整洁,面帶微笑,向我低聲宣布雷沃格的那套暈船效果惊人,非常成功。
  賈普的食指還在地圖上搜索著那些路線。“真荒唐!首相的汽車從布倫駛出,在這里,他們分開了。現在,依我看來,他們把首相裝入了另外一輛車,明白了嗎?”
  “噢,”那位高個子警官答道,“我堅持繼續嚴密監視各個口岸,十有八九是他們將他綁架到了一艘船上。”
  賈普搖了搖頭,說,“這樣做太顯眼了,何況當時已有立即封鎖口岸的命令。”
  當我們上岸時,天剛破曉。羅曼少校扶住波洛的胳膊:“這儿有一輛軍車正等候您的吩咐,先生。”
  “謝謝您,先生,不過,我現在還不打算离開布倫。”
  “什么?”
  “是的,我們要住到這家靠近碼頭的旅館里。”
  他真的說做就做,到那家旅館里定了一個單間。我們三個人跟在他后面,對他此舉迷惑不解。
  他飛快地看了我們一眼:“這樣不符合一個好偵探的做法,對嗎?我知道你們是這樣想的。一個好偵探應該充滿活力,他應該跑前跑后;應該在彌漫著塵土的公路上把自己折騰得精疲力竭,用一個放大鏡搜索每一點可疑的痕跡,追蹤汽車輪胎的印痕;他應該搜集被子扔掉的煙頭和用過的火柴……對嗎?這就是你們的想法,是不是?”
  他挑釁地看著我們說:“但是我赫爾克里·波洛就要告訴你們,一個好偵探是不這么做的!真正的線索應該在里面——這儿!”他拍拍他的前額,“明白嗎?我根本就不必离開倫敦,對我來說,安安靜靜地坐在我的房間里就足夠了,所有的問題都在這里面的這個小小的大腦里,它們悄悄地、神秘地行使著自己的職責,直到突然叫人拿來一張地圖,我用我的手指定一個地點——這樣——我說:‘首相就在那里!\褪欽庋`⊥u鍭`鎩9評硨吐嘸鶞v觶皎湆t司涂梢宰齔扇魏問慮椋□獯謂粽琶β業匾煌吩繯啐詞歉齟砦蟆@]拖袷切『□諭孀矯圓氐撓蝸罰s樲為J冢垓F豢贍□i憊縠}恕@故且`□套攀職湊照慦藄@揪犢i脊□鰲4喲竽岳錈孀銎稹0簿蚕呂矗捕~吶笥衙牽志@竽忝恰!?
  整整長達五個小時的時間內,這個小個子坐在那里一動不動,瞪著的眼睛像貓眼一樣不停地眨著,他的綠眼睛變得越來越綠。倫敦警察廳的警官顯然對此嗤之以鼻,羅曼少校也覺得乏味而顯得不耐煩,我也發現時間慢得令人厭倦。
  最后,我站起身,盡可能悄無聲息地踱步來到窗前。事情正在變成一場鬧劇,我暗暗替我的朋友擔心,如果他失敗了,我倒希望他失敗得不是這樣令人可笑。透過窗戶,我看到外面每天都要离岸的船只向外噴吐著濃濃的煙霧,慢慢地駛离港口。
  突然,我被波洛的聲音打斷了。
  “朋友們,我們出發了!”
  我轉過身來,發現我的朋友容光煥發,他的眼睛激動地閃著光,胸膛劇烈地起伏著。
  “我一直都像是個盲者,我的朋友們,不過現在,我終于看到了光明。”
  羅曼少校急忙向門口走去:“我來叫車。”
  “不需要,我用不著它了。感謝上帝,風總算是停了。”
  “你是說您要步行嗎,先生?”
  “不,年輕的朋友,我可不是圣·彼得。我更喜歡坐船渡海。”
  “要渡過海去?”
  “是的,要分清條理,就必須從頭開始。這件事情的開頭是發生在英國,所以,我們要返回英國。”
  三點鐘的時候,我們重新回到了卡萊·科洛斯的碼頭。不顧我們所有人的勸告,波洛一再反复重申從頭開始不是浪費時間,而是唯一正确的途徑。在路上,他就和羅曼一直在低聲交換意見,羅曼迅速處理了許多從丹佛發來的電報。由于羅曼為我們辦理的特許通行證,我們在最短的時間內經過了許多地方。在倫敦,一輛警車正等著我們,里面坐著便衣警察,其中一個將一份打印好的名單遞給了我的朋友。看到我詢問的目光,他解釋道:“這是倫敦西部一定范圍內的所有地方醫院的名單,我是從丹佛發電報來讓他們為我准備的。”
  我們急速地穿過倫敦的大街小巷,來到了巴斯公路上。一路上,我們經過了很多小的市鎮,我漸漸地意識到了我們的目的。我們穿過溫莎一直向前走,最后走到了阿斯科特。我的心猛地一跳,阿斯科特就是丹尼爾的姑姑住的地方。我們現在追蹤的是丹尼爾,而不是歐莫菲。
  我們的車在一幢整齊的小別墅前停住了。波洛跳下了車,摁響了門鈴,我看到他為難地皺著眉頭,臉上也顯得愁容滿面,很明顯,他自己也不滿意。有人出來開門,他被領了進去。不一會儿,他又出來了,迅速鑽進車里,用力地搖著頭。我的希望開始退去現在已經過了四點鐘,即使是他發現了确鑿的證据,對丹尼爾提出指控,那又有什么用呢?除非他能讓什么人說出他們在法國扣押首相的确切地點。
  我們返回倫敦的路上不斷地停車,我們不止一次地從大路上轉彎,時時在一些小的建筑物前停下。我可以毫不費力地認出我們所停下的地方都是些地方醫院,波洛在每個醫院里只花几分鐘時間,但是每停一次,他的亢奮情緒就增加一分。
  他對羅曼低聲說了几句什么,羅曼回答道:“是的,如果我們向左調轉車頭,你就會發現他們正在橋邊等候。”
  我們上了左邊的一條小路,通過車燈,我辨認出有一輛車正等候在路的一旁,上面有兩個穿便服的人。波洛走下車,和他們說了几句,然后我們又調轉車頭向北行駛,那輛車緊緊跟在我們車后面。
  我們行駛了一段時間,目標也越來越明确,就是倫敦北部郊區的什么地方。最后,我們來到了一幢很高的房子面前,那座高大的建筑位于距公路不遠的地方。
  我和羅曼留在車里,波洛和另外一名警官下了車,來到門前摁響了門鈴。一個衣著整洁的女仆開了門。那位警官說話了:“我們是警察,我們奉命搜查這幢房子。”
  那個女孩尖叫了一聲,一個個子高高的漂亮的中年婦女從她身后走了出來:“關上門,埃蒂絲,我看他們像是要入戶搶劫的歹徒。”
  但是波洛迅速地將他的腳踏進門里,与此同時吹了聲口哨,其他的警察立刻蜂擁進那所宅院,并將門緊緊地封鎖祝我和羅曼大約等了有五分鐘,正詛咒他們不讓我倆參加行動,這時,門重新被打開了,進去的人都出來了,還押著三個俘虜——一個女人和兩個男人。那個女人和其中一個男人被帶到了后面的車上;另一人被波洛親自押著上了我們的車。
  “我們必須和其他人一起走,我的朋友。不過,一定要特別照顧這位先生。你不認識他,對嗎?好了,讓我來給你做一下介紹,這位是歐莫菲先生!”
  歐莫菲!我們的車重新啟動的時候,我惊奇地張大嘴巴,瞪著他看,他并沒有戴手銬,但是我想象得出他是不會試圖逃跑的,他坐在那里,眼睛盯著前方,好像是茫然不知所措。不管怎樣,我和羅曼對付他還是綽綽有怎么著。
  使我奇怪的是我們還是一直保持向北的方向行駛,這么說,我們不是要返回倫敦了!我更加迷惑不解。突然,車放慢了速度,我認出來了,我們已經接近了漢頓·哈雷杜姆。我立刻猜到了波洛的想法,他想乘飛机去法國。
  這倒不失為一個高妙的主意。只是從事實上看,這并不實用,發封電報會比我們親自去快得多,時間就是一切。他應該把營救首相的光榮留一點儿給別人分享。
  當車停下來時,羅曼少校跳下車,一個便衣警察坐到了他的位子上,和波洛交談了几分鐘,然后立即离開了。
  我也下了車,抓住了波洛的胳膊。
  “我祝賀你,老朋友!他們給你講了首相的藏身這處了吧?但是,你看,你應該立刻向法國方面發電。如果你親自去的話,那就為時過晚了。”
  他莫名其妙地看了我一兩分鐘。
  “不幸的是,我的朋友,有些事情是不能用發電報來做的。”
  我們正說話的時候,羅曼少校回來了,他身旁還跟著一位身穿空軍制服的軍官。
  “這是雷爾上尉,他將護送您飛往法國,你們立刻起飛。”
  “請您穿暖和點儿,先生,”那位年輕的飛行員說,“如果您愿意的話,我可以借給您一件大衣。”
  波洛看了看他那只大怀表,喃喃自語地說:“是的,還有時間——時間剛剛來得及。”然后,他抬頭對那位年輕的軍官禮貌地略一躬身,“我謝謝您,先生。不過,坐您飛机的人不是我,而是這位先生。”
  他說話的時候,朝旁邊挪了一步,一個黑影從黑暗中走過來。來人原是被帶到另一輛車上的那個男俘虜。當燈光照到他臉上的時候,我不禁大吃一惊。
  他原來就是首相!
  “看在上帝的份上,請將事情的來龍去脈告訴我吧。”當然,波洛和羅曼驅車返回倫敦時,我終于耐不住,請求波洛道,“你究竟是怎樣將他偷偷帶回英國的?”
  “沒有必要偷偷帶他回來,”波洛毫無表情地回答,“首相從未真正离開英國。他是在從溫莎到倫敦去路上被人綁架的。”
  “什么?”
  “我會給你講清楚這一切的。首相坐在他的車里,他的秘書坐在他身旁,突然,一塊浸了麻醉藥的布捂到了他的臉上——”“可是,這是誰干的呢?”
  “是那位聰明的語言專家丹尼爾上尉。首相一失去知覺,丹尼爾立刻抓起話筒,命令歐莫菲調轉車頭,向右開去。司机絲毫沒有覺察到也沒有怀疑所發生的事情,就照著辦了。沿著那條車輛稀少的路走了几十碼遠,就有一輛大轎車停在前面。很顯然,那車是拋錨了。大車的司机揮手示意歐莫菲停車,歐莫菲便減速慢車速。那個陌生人就走上前,歐莫菲將頭露出窗外,這時,很可能就是瞬間發生的動作,麻醉藥的把戲又重复了一次。几秒鐘之內,兩個昏迷不醒的人被拖出車外,送進了停在旁邊的那輛大轎車上。兩個替身坐在了他們的位子上。”
  “這不可能!”
  “你難道沒看這惟妙惟肖的模仿名人的表演嗎?要模仿一位大家都認識的名人是再容易不過的事情了。扮演英國的首相總要比扮演別的什么人要容易得多。至于說歐莫菲的替身,在首相失蹤以前,沒有人會去過多地注意他。在首相失蹤之后,他就會將自己藏起來不再露面,他徑直驅車离開卡萊·科洛斯,到他朋友聚會的地方去。他進去的時候是歐莫菲,出來時就變成了另外一個截然不同的人,歐莫菲已經失蹤了,他在身后留下了相當難引起別人怀疑的跡象。”
  “但是那個假扮首相的人可是被很多人看到過!”
  “他并沒有被那些熟悉和接近他的人看到過。丹尼爾盡可能地保護著他,使他不和人們直接接触。另外,他的臉被用繃帶扎了起來,他的舉止行為有任何异常之處,都可以解釋為這樣一個事實,既因為他遭到了暗殺襲擊的結果。麥克亞當先生喉嚨一直不好,在發表重要演講之前,他總是盡量少用嗓子。這种欺騙很容易維持下去,直到法國。到了法國,要想這樣做就既不可能,也沒有必要了。于是——首相就在那里失蹤了,而貴國的警察都匆忙越過英吉利海峽去法國尋找,沒有人回頭仔細想一想第一次‘槍擊未遂’事件中的所有細節,因而,制造一件發生在法國的綁架案,以及丹尼爾被人用麻醉藥巾捂住嘴的說法就很容易讓人相信了。”
  “那位扮演首相的人呢?”
  “他和那個假冒的司机可能會作為嫌疑犯被捕,但是他解除了扮演的假象,恢复自己本來的面目之后,沒有人會怀疑到他們真正的角色——做夢都想不到。最后,他們會因缺少證据而被釋放。”
  “那真正的首相呢?”
  “他和歐莫菲被押在車里,直接帶到了埃弗拉德夫人的房子里,那房子在漢普斯特德。她是丹尼爾所謂的姑姑,事實上,她是一個警察通緝已久的間諜。這是我送給貴國警察當局的一個价值不菲的小小的禮物——更別說還有那個丹尼爾了!啊,這是個聰明的計划,但是他沒有料想到赫爾克里·波洛會具有如此高超的才智!”
  我想我的朋友一時的自負和驕傲是很由理由得到原諒的。
  “你是從什么時候開始怀疑到這件事的真象呢?”
  “當我按照正确的方法開始工作的時候——也就是說從大腦里開始思考問題的時候。我一開始搞不清槍擊事件的目的——但當我發現首相用繃帶扎著臉到法國去是它真正的意圖時,我才開始明白。當我沿途查看從溫莎到倫敦沿途所有的地方醫院時,發現那天上午根本沒有人見過像首相的人在那些小醫院里上過繃帶,包扎過臉,這下我就肯定了!之后的一切,對于像我這种智力的人來說,簡直就是小孩子的把戲。”
  第二天早上,波洛給我看了他剛剛收到的電報,電報上沒有發報地址和簽名。電文如下:及時赶到。
  當天晚些時候,晚報報道了盟軍會議的情況,報道特別強調了与會者熱烈歡呼戴維·麥克亞當先生的情況;他激動人心的演講,給人們留下了深刻的持久的印象。
  ------------------
  克里斯蒂小說專區掃校
后一頁
前一頁
回目錄