|
后一頁 前一頁 回目錄 |
現在我把無關緊要的人物暫時放在一邊,先描述一下在我們到達發案地點以前所發生的事情,這是我們后來才知道的。只有這樣,我才能使讀者了解有關人物以及決定他們命運的奇特背景。 伯爾斯通是一個小村落,在蘇塞克斯郡北部邊緣地區,有一片古老的半磚半木的房屋,几百年來一成不變,但近年來由于風景优美、位置优越,有些富戶移居此地,他們的別墅在四周叢林中隱約可見。當地認為這些叢林是維爾德大森林的邊緣,大森林伸展到北部白堊丘陵地,變得越來越稀疏了。由于人口日益增長,一些小商店也就應需開設起來,因此,它的遠景已經顯然可見,伯爾斯通會很快從一個古老的小村落發展成一個現代化城鎮。伯爾斯通是一個相當大的農村地區的中心,因為离這里十或十二英里遠近,向東延伸到肯特郡的邊區,有一個离這里最近的重要城鎮滕布里奇韋爾斯市。 离村鎮半英里左右,有一座古老園林,以其高大的山毛櫸樹而聞名,這就是古舊的伯爾斯通庄園。這個歷史悠久的建筑物的一部分興建于第一次十字軍東征時代,當時休戈·戴·坎普司在英王賜給他的這個庄園中心建立起一座小型城堡。這座城堡在一五四三年毀于火災。直到詹姆士一世時代,一座磚瓦房又在這座封建城堡的廢墟上修建起來,原來那座城堡四角所用的已被熏黑了的基石,也被利用上了。 庄園的建筑有許多山牆和菱形小格玻璃窗,仍象十七世紀初它的建造者所遺留下來的那种樣子。原來用于衛護其富于尚武精神的先輩的兩道護城河,外河已經干涸,被辟作菜園。那道內河依然存在,雖然現在只剩下几英尺深了,但寬度卻還有四十英尺,環繞著整個庄園。有一條小河流經這里,蜿蜒不絕,因此,水流盡管渾濁,卻從不象壕溝死水那樣不衛生。庄園大樓底層的窗戶离水面不到一英尺。 進入庄園必須通過一座吊橋。吊橋的鐵鏈和絞盤早已生銹、毀坏。然而,這座庄園的新住戶具有獨特的精力,竟把它修复起來,這座吊橋不但可以吊起,而且實際上每天晚上都吊起來,早晨放下去。這樣就恢复了舊日封建時代的習俗,一到晚上,庄園就變成了一座孤島——這一事實是和即將轟動整個英國的這一案件有直接關系的。 這所房子已經多年沒有人住了,在道格拉斯買它的時候,已有荒廢坍塌成引人注目的廢墟的危險。這個家庭只有兩口人,就是約翰·道格拉斯和他的夫人。從性格和人品方面來說,道格拉斯是一個非凡的人。他年約五十,大下巴,面容粗獷,蓄著灰白的小胡子,一雙特別敏銳的灰眼睛,瘦長而結實的体形,其健壯机敏絲毫不減當年。他總是喜气洋洋、和藹可親。但是在他的舉止中,有點不拘禮儀,使人產生一种印象,似乎他曾体驗過遠遠低于蘇塞克斯郡社會階層的生活。 然而,盡管那些頗有教養的鄰居們以好奇而謹慎的眼光看待他,但由于他慷慨大方地捐款給當地一切福利事業,參加他們的煙火音樂會和其他盛大集會,加以他有著受人歡迎的男高音的圓潤歌喉,而且常常喜歡滿足大家的要求給人們唱一支优美的歌曲,所以道格拉斯很快便在村民中大得人心。他看起來很有錢,据說是從加利福尼亞州的金礦賺來的。從他本人和他的夫人的談話中,人們清楚地得知,道格拉斯曾在美國生活過一段時間。 由于道格拉斯慷慨大方,平易近人,人們對他的印象格外好,而他那臨危不懼、履險如夷的精神更大大地提高了他的聲望。盡管他是一個不很高明的槍手,每次狩獵集會他都應邀參加,令人吃惊地与別人較量,憑著他的決心,不僅堅持下來,而且一點也不比別人差。有一次教區牧師的住宅起火,當本地的消防隊宣告無法扑救之后,他仍無所畏懼地沖進火窟,搶救財物,從而嶄露頭角。因此,約翰·道格拉斯雖然來到此地不過五年,卻已譽滿伯爾斯通了。 他的夫人也頗受相識者的愛戴。按照英國人的習慣,一個遷來本地的异鄉人,如果未經介紹,拜訪他的人是不會很多的。這對她來說,倒也無關緊要。因為她是一個性格孤獨的人。而且,顯然她非常專心致志地照顧丈夫,料理家務。相傳她是一個英國女子,在倫敦和道格拉斯先生相逢,那時道格拉斯正在鰥居。她是一個美麗的女人,高高的身材,膚色較深,体態苗條,比她丈夫年輕二十歲。年齡的懸殊似乎毫未影響他們美滿的家庭生活。 然而,有時那些深知內情的人說,他們的相互信任并不是無懈可擊的,因為道格拉斯夫人對她丈夫過去的生活与其說不愿多談,還不如說是不完全了解。少數觀察敏銳的人曾注意到并議論過:道格拉斯太太有時有些神經緊張的表現,每逢她丈夫回來得過遲的時候,她就顯得极度不安。平靜的鄉村總喜歡傳播流言蜚語,庄園主夫人這一弱點當然也不會被人們默默地放過,而事件發生后,這件事在人們的記憶中就會變得更加重要,因此也就具有特殊的意義。 可是還有一個人,說實在的,他不過是有時在這里住一下,不過由于這件奇案發生時,他也在場,因此在人們的議論中,他的名字就特別突出了。這個人叫塞西爾·詹姆斯·巴克,是漢普斯特德郡黑爾斯洛基市人。 塞西爾·巴克身材高大靈活,伯爾斯通村里主要大街上人人都認識他,因為他經常出入庄園,是一個在庄園頗受歡迎的客人。對道格拉斯過去的生活,人們都不了解,塞西爾·巴克是唯一了解這种往事的人。巴克本人無疑是個英國人,但是据他自己說,他初次与道格拉斯相識是在美洲,而且在那里兩個人關系很密切,這一點是很清楚的。看來巴克是一個擁有大量財產的人,而且眾所周知是個光棍漢。 從年齡上講,他比道格拉斯年輕得多——最多四十五歲,身材高大筆直,膀大腰圓,臉刮得精光,臉型象一個職業拳擊家,濃重的黑眉毛,一雙目光逼人的黑眼睛,甚至用不著他那本領高強的雙手的幫助,就能從敵陣中清出一條路來。他既不喜歡騎馬,也不喜歡狩獵,但卻喜歡叼著煙斗,在這古老的村子里轉來轉去,不然就与主人一起,主人不在時就与女主人一起,在景色优美的鄉村中駕車出游,借以消遣。 “他是一個性情隨和慷慨大方的紳士,"管家艾姆斯說,“不過,哎呀!我可不敢和他頂牛!"巴克与道格拉斯非常親密,与道格拉斯夫人也一樣友愛——可是這种友誼似乎不止一次地引起那位丈夫的惱怒,甚至連仆人們也察覺出道格拉斯的煩惱。這就是禍事發生時,這個家庭中的第三個人物。 至于老宅子里的另外一些居民,只要提一提艾姆斯和艾倫太太就夠了——大管家艾姆斯是個拘謹、古板、文雅而又能干的人;而艾倫太太則是個健美而快樂的人,她分擔了女主人一些家務管理工作。宅中其余六個仆人就和一月六日晚上的事件毫無關系了。 夜里十一點四十五分,第一次報警就傳到當地這個小小的警察所了。這個警察所由來自蘇塞克斯保安隊的威爾遜警官主管。塞西爾·巴克非常激動地向警察所的門沖過去,拼命地敲起警鐘。他上豈不接下平地報告:庄園里出了慘禍,約翰·道格拉斯被人殺害了。他匆匆地赶回庄園,過了几分鐘,警官也隨后赶到了,他是在向郡當局緊急報告發生了嚴重事件以后,于十二點多一點赶到犯罪現場的。 警官到達庄園時,發現吊橋已經放下,樓窗燈火通明,全家處于非常混亂和惊慌失措的狀態。面色蒼白的仆人們彼此緊挨著站在大廳里,惊恐万狀的管家搓著雙手,站在門口,只有塞西爾·巴克看來還比較鎮靜,他打開离入口最近的門,招呼警官跟他進來。這時,本村活躍而有本領的開業醫生伍德也到了。三個人一起走進這間不幸的房屋,惊慌失措的管家也緊隨他們走了進來,隨手把門關上,不讓那些女仆們看到這可怖的景象。 死者四肢攤開,仰臥在屋子中央,身上只穿一件桃紅色晨衣,里面穿著夜服,赤腳穿著氈拖鞋。醫生跪在他旁邊,把桌上的油燈拿了下來。只看受害者一眼,就足以使醫生明白,毫無救活的可能了。受害者傷勢慘重,胸前橫著一件稀奇古怪的武器——一支火槍,槍管從扳机往前一英尺的地方鋸斷了。兩個扳机用鐵絲縛在一起,為的是同時發射,以便构成更大的殺傷力。顯然,射擊距离非常近,而且全部火藥都射到臉上,死者的頭几乎被炸得粉碎。 這樣重大的責任突然降到鄉村警官身上,使他困惑不安,沒有勇气承擔。"在長官沒來之前,我們什么也不要動,"他惊惶失措地凝視著那可怕的頭顱,低聲說道。 “到現在為止,什么也沒有動過,"塞西爾·巴克說道,“我保證,你們所看到的一切完全和我發現時一模一樣。” “這事發生在什么時間?"警官掏出筆記本來。 “當時正是十一點半。我還沒有脫衣服。我听到槍聲時,正坐在臥室壁爐旁取暖。槍聲并不很響——好象被什么捂住了似的。我奔下樓來,跑到那間屋子時,也不過半分鐘的功夫。” “那時門是開著的嗎?” “是的,門是開著的。可怜的道格拉斯倒在地上,和你現在看見的一樣。他臥室里的蜡燭仍然在桌上點著。后來過了几分鐘,我才把燈點上。” “你一個人也沒看見嗎?” “沒有。我听見道格拉斯太太隨后走下樓來,我連忙跑過去,把她攔住,不讓她看見這可怕的景象。女管家艾倫太太也來了,扶著她走開。艾姆斯來了,我們又重新回到那屋里。” “可是我肯定听說過吊橋整夜都是吊起來的。” “是的,在我把它放下以前,吊橋是吊起來的。” “那么凶手怎么能逃走呢?這是不可能的!道格拉斯先生一定是自殺的。” “我們最初也是這樣想的,不過你看!"巴克把窗帘拉到一旁,讓他看那已經完全打開的玻璃長窗。"你再看看這個!"他把燈拿低些,照著木窗台上的血跡,象一只長統靴底的印痕, “有人在逃出去的時候曾站在這里。” “你認為有人蹚水逃過護城河了嗎? “不錯!” “那么,如果你在罪案發生后不到半分鐘就來到屋中,罪犯當時必然還在水里。” “我毫不怀疑這點。那時我要是跑到窗前就好了!可是正象你剛才看見的那樣,窗帘遮住了窗戶。所以我沒有想到這點。后來我听到道格拉斯太太的腳步聲,我可不能讓她走進這間屋子。那情況簡直太可怕了。” “實在太可怕了!"醫生看著炸碎的頭顱和它四周的可怕血印說,“從伯爾斯通火車撞車事件以來,我還沒見過這樣可怕的重傷呢。” “不過,我看,"警官說道,他那遲緩的、被那鄉巴佬的常識局限住了的思路仍然停留在洞開的窗戶上面,“你說有一個人蹚水過護城河逃走,是完全對的。不過我想問你,既然吊橋已經吊起來,他又是怎么走進來的呢?” “啊,問題就在這里啊,"巴克說道。 “吊橋是几點鐘吊起來的呢?” “將近六點鐘時,"管家艾姆斯說。 “我听說,"警官說道,“吊橋通常在太陽西下的時候吊起來。那么在一年中這個季節,日落應該是在四點半左右,而不會是六點鐘。” “道格拉斯太太請客人們吃茶點,"艾姆斯說道,“客人不走我是不能吊起吊橋的。后來,橋是我親手吊起來的。” “這樣說來,"警官說道,“如果有人從外面進來——假定是這樣——那他們必須在六點鐘以前通過吊橋來到,而且一直藏到十一點鐘以后,直到道格拉斯先生走進屋中。” “正是這樣!道格拉斯先生每天晚上都要在庄園四周巡視一番。他上床睡覺以前最后一件事是察看燭火是否正常。這樣他就來到這里,那個人正在等著他,就向他開槍了,然后丟下火槍,越過窗子逃跑了。我認為就是這樣;除此以外,沒有任何其它解釋能与眼前的事實相符。” 警官從死者身旁地板上拾起一張卡片,上面用鋼筆潦草地寫著兩個姓名開頭大寫字母V.V.,下面是數目字341。 “這是什么?"警官舉起卡片問道。 巴克好奇地看著卡片。 “我以前從沒注意到這個,"巴克說道,“這一定是凶手留下來的。” “V.V.——341。我弄不明白這是什么意思。” 警官的大手把名片來回翻著說道: “V.V.是什么?大約是人名的開頭大寫字母。醫生,你找到了什么?” 壁爐前地毯上放著一把大號鐵錘,是一把堅固而精致的鐵錘。 塞西爾·巴克指了指壁爐台上的銅頭釘盒子說道: “昨天道格拉斯先生換油畫來著,我親眼看見他站在椅子上把這張大畫挂在上面。鐵錘就是這么來的。” “我們最好還是把鐵錘放回發現它時的原地吧,"警官茫然不解,用手搔著頭說道,“只有頭腦极為靈敏的警探才能弄清這件事情的真相。還是請倫敦警探來清理這個案子吧。"他舉起了燈,環屋慢慢地走著。 “喂!"警官興奮地把窗帘拉向一旁,大聲說道,“窗帘是几點鐘拉上的呢?” “在點起燈來的時候,"管家回答道,"四點鐘剛過沒多久。” “完全可以肯定,有人藏在這里,"警官又把燈拿低了。在牆角那里,長統靴子泥污的痕跡非常明顯。 “我敢肯定,巴克先生,這就完全證實了你的推測。看來,凶手是四點鐘以后窗帘已經拉上,六點鐘以前吊橋還沒吊起來的時候溜進屋里來的。他溜進了這間屋子,因為這是他首先看到的一間。他沒有別的地方可以藏身,所以就躲到這個窗帘后面。這一切看來非常明顯。看樣子,他主要是想盜竊室內的財物。可是道格拉斯先生正巧碰上了他,所以他就下了毒手,溜之大吉。” “我也是這樣想的,"巴克說道,“不過,我說,我們是不是在白白浪費寶貴的時間?我們為何不趁凶手還沒走遠,把這個村鎮搜查一番呢?” 警官想了一想,說道:“早晨六點种以前沒有火車,所以他決不能乘火車逃走。假如他兩腿水淋淋地在大路上步行,大約人們會注意上他的。在沒有人來和我換班以前,我無論如何也不能离開這儿。但我認為你們在水落石出以前,也是不便走開的。” 伍德醫生拿起燈,仔細地檢查尸体。 “這是什么記號?"他問道,“這可和案情有什么關系嗎?” 死尸的右臂露在外面,直露到臂肘。大約在前臂中間的地方,有一個奇特的褐色標記——一個圓圈,里面有一個三角形,每一條痕跡都是凸起的——在灰白的皮膚上顯得异常醒目。 “這不是針刺的花紋,"伍德醫生的目光透過眼鏡緊盯著標記說道,“我從來沒見過象這樣的標記。這個人曾經烙過烙印呢,就象牲口身上的烙印一樣。這是怎么回事?” “我不知道這是什么意思,不過近十年間我曾多次看到他臂上的這個標記。"塞西爾·巴克說道。 “我也看到過,"管家說道,“有很多次主人挽起衣袖,我就看到那個標記。我一直不明白那究竟是怎么回事?” “那么,這和案情沒有什么關系了,"警官說道,“但這是一件怪事。牽涉到這一案子的每樁事都這么怪。喂,這到底是怎么回事?” 管家指著死者伸出的手,惊呼起來:“他們把他的結婚戒指拿走了!"他气喘吁吁地說。 “什么?!” “不錯,真是這樣!主人左手小指上總戴著純金結婚戒指,再上面戴著帶有天然塊金的戒指,中指上戴著盤蛇形戒指。現在天然塊金戒指和盤蛇戒指都還在,唯獨結婚戒指沒有了。” “他說得不錯,"巴克說道。 “你是說那只結婚戒指戴在另一只戒指下面嗎?"警官問道。 “始終如此!” “那么這凶手,或者不管他是誰吧,首先要把你說的那個天然塊金戒指取下來,再取下結婚戒指,然后再把塊金戒指套上去。” “是這樣。” 這位可敬的鄉村警官搖起頭來,他說:“依我看我們最好把這個案子交給倫敦去辦吧,愈快愈好。怀特·梅森是一個精明人。當地案件沒有怀特·梅森應付不了的。過不多久他就要到這里來幫助我們了。不過我想,我們只好指望倫敦把事情辦到底。不管怎么說,不怕說出來讓人笑話,象我這樣的人,辦這樣的案子,實在是力所不及呢。” ------------------ 書香門第 掃描校對 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|