后一頁
前一頁
回目錄
十二 亞森·羅平


  安托万向前靠攏。他的行為全都如此粗暴地被揭露無遺,沒有一次行動是不清楚的,以致他開始改變滿不在乎的嘲弄態度。另外,應該回想一下,哥羅仿使他身体疲憊,他的神經系統受到干扰,尤其是他跟一個對手作戰,沒有摸清對手的實力,對手對他的情況卻了如指掌。他站在德內里斯面前,气得發抖而不敢發作,以超過他本人的力量极力克制,一直听完,才結結巴巴地講了几句憤怒的話:
  “你撒謊!你只是個混蛋!是嫉妒促使你跟我作對。”
  “也許是的,”德內里斯大聲說道,突然轉身面向著他,終于接受他一直都避免的直接決斗。“也許是的,既然我也愛阿爾萊特。但是,你的敵人不只是我。現在,你真正的敵人,正是你從前的同謀。他們是你的外祖父,你的兩個姨媽,他們毫不動搖地忠實于過去,而你卻試圖變更。”
  “我不認識他們,你所謂的同謀,”安托万·法熱羅叫喊道,“或者我認識,把他們看作對手,我為赶走他們而斗爭。”
  “你斗爭,那是因為他們妨礙你,你害怕受牽連,你希望使他們束手無策。但是,像他們那樣的坏人,或者确切地說,有怪癖的人,什么也不能使他們繳械。市政府有項計划,在沼澤街區擴寬某些街道,包括沼澤者街。如果計划執行了,新街道就要通過瓦爾內里公館。然而,這是多米尼克·馬丹和他的兩個女儿都不能同意的。祖屋是不能触動的。這是他們的命根子,他們的血肉。他們認為破坏它等于褻瀆圣物。洛朗絲·馬丹跟一位聲譽成問題的市議員進行談判。她中了計,卻逃脫了,多米尼克老頭用手槍殺死了勒庫爾瑟先生。”
  “我怎么知道這事?”安托万抗議道。“還是你告訴我這起謀殺的。”
  “也罷。但是,殺人凶手是你的外祖父,洛朗絲·馬丹是他的同謀!就在同一天,他們把攻擊的矛頭指向那個他們定了罪而你深愛的姑娘。的确,如果你沒有認識她,如果你不是不顧他們反對而跟她結婚的話,你就不會背叛家族的事業。該阿爾萊特倒霉。當有人妨礙你們時,你們就干掉他。阿爾萊特被引到一個孤立的汽車庫,如果你沒有及時赶到的話,差點被他們點燃大火活活燒死。”
  “我是作為阿爾萊特的朋友去的!”法熱羅高聲說道,“我是這伙坏蛋的死敵。”
  “是的,但是這伙坏蛋,正是你的家人。”
  “撒謊!”
  “他們是你家的人。那天晚上,你跟他們爭吵起來,我有證据,你徒勞地指責他們的罪行,還高喊你不想殺人,你徒然地不許他們碰阿爾萊特的一根頭發,你終歸跟你的外祖父和兩個姨媽是休戚相關的。”
  “我不會跟強盜休戚相關!”法熱羅抗議道,在攻擊面前,他已是節節敗退。
  “不,你是他們的同謀,跟他們一起偷盜。”
  “我沒有偷盜。”
  “你偷走了金剛鑽,而且你為自己留下了金剛鑽,并把它們藏了起來。他們向你索討應分得的贓物,遭到你的拒絕。這使你們內部起了紛爭,就像著了魔一樣。在你們之間,展開了殊死的戰爭。他們被司法机關圍捕,感到害怕,認為你可能告發他們,就放棄他們的公館,逃到郊外一所屬于他們的小屋去居住。但是,他們決不罷休。他們要得到金剛鑽!他們要挽救家族的祖屋!他們給你寫過信,或者打過電話。連續兩個晚上,你們在閱兵場花園里碰頭,但沒有達成一致意見!你拒絕讓他們分享金剛鑽,不肯放棄你的婚姻打算。于是,他們三人只好采用最后的辦法:試圖殺死你。在花園的暗處,斗爭殘酷無情。你因為年輕力壯,成為胜利者,維克托里娜·馬丹离你太近,你一刀就把她捅死了。”
  安托万搖搖晃晃,臉色刷白。提及這可怕的時刻,使他大惊失色。他的額頭直淌汗。
  “從此,你似乎沒有什么好怕的了。你引起大家的好感,是德·梅拉馬爾伯爵兄妹的知己,范霍本的朋友,貝舒的顧問,控制著局面。你的意圖呢?擺脫過去,听任瓦爾內里公館被征用与拆毀。徹底跟馬丹家族決裂,在适當的時候予以補償。重新做個正派的人,娶阿爾萊特為妻,買下于爾菲街的公館。這樣,你就集兩個世仇的家族于一身,心安理得,無憂無慮地享用這座房子及其家具,‘雙重的’房子与家具將不再是偷竊与重罪的道具。這就是你的目的。
  唯一的障礙,就是我!你只知道我是你的對頭,卻不知道我對阿爾萊特的愛情。因此,由于過分謹慎,也為了避免任何偶然的差錯,你處處提防,竭力使我名譽掃地。這難道不是保證你成功的最好辦法嗎?這難道不是以攻為守,用指控作為辯護嗎?你特意在一塊紙片上寫了亞森·羅平的名字,把紙片放進女商販的口袋里,你玩這個新花樣。你在報紙上宣稱,亞森·羅平正是讓·德內里斯。你唆使貝舒反對我。我們兩個人當中,究竟是誰贏了?兩個人當中,究竟誰使對方首先被捕?顯然是你,不是嗎?你是那么有把握取得胜利,以至于公開向我挑釁。結局快到了。這只是遲早的問題。咱倆面對面,在警方眼皮底下,貝舒只要在咱倆中挑選。危險對于我來說,迫在眉睫,我認為有必要后退,正如俗話所說的那樣,穩、准、狠地給你一拳。”
  安托万·法熱羅環顧四周,要尋求支持与同情。但是伯爵兄妹和范霍本死死地看著他。阿爾萊特好像心不在焉,貝舒像抓著罪犯的警察那樣無情。
  他戰栗了一下,然而他又立即挺直身子,試圖繼續迎擊敵人。
  “你有證据嗎?”
  “有很多。一個星期以來,我終于發現了馬丹父女倆,暗中監視他們。我有洛朗絲和你的來往信件。我有一些記事本,是女商販維克托里娜寫的日記之類的材料,她敘述了瓦爾內里的故事以及你們每個人的經歷。”
  “你為什么還不把這些東西交給警方?”安托万結結巴巴地說道,同時用手指著貝舒。
  “因為我首先想當著大家的面,證實你是奸詐無恥之徒,而且因為我還想給你一個得救的辦法?”
  “什么辦法?”
  “交出金剛鑽。”
  “但是,我沒有金剛鑽呀!”安托万·法熱羅喊道,憤怒地惊跳起來。
  “你有金剛鑽。洛朗絲·馬丹指責你拿走了金剛鑽,藏了起來。”
  “藏在哪里?”
  “藏在瓦爾內里公館里。”
  安托万特別气憤:
  “那么,你知道這個并不存在的公館?你知道這個神秘古怪的住宅?”
  “當然!在洛朗絲想收買那個負責起草一份報告的議員的那天,我知道這份報告涉及拓寬一條街道,知道這條街的位置,就容易找到一個前有院子后有花園的大宅。”
  “好吧,你為什么不把我們領到那里去?如果你想使我吃惊,向我討回我藏起來的金剛鑽,為什么不在瓦爾內里的家里呢?”
  “我們正在那個公館里。”德內里斯不慌不忙地說道。
  “你說什么?”
  “我說我只要用一點哥羅仿,就讓你睡著了,就把你和德·梅拉馬爾先生兄妹領到這里來。”
  “這里?”
  “是的,瓦爾內里的家里。”
  “但是,我們不在瓦爾內里的家里!我們在于爾菲街。”
  “我們在你搶掠雷吉娜和拐帶阿爾萊特的那個客廳里。”
  “這不是真的……這不是真的……”安托万狂亂地嘀咕道。
  “嗯?”德內里斯冷笑道,“為了讓你本人,瓦爾內里的曾外孫和多米尼克·馬丹的外孫受騙上當,幻覺應該完美無缺!”
  “這不是真的!你撒謊!這不可能!”法熱羅又說道,极力想從眼前存在的物件中分辨出并不存在的差別來。
  讓·德內里斯毫不留情地又說道:
  “正是這里!你在這里跟馬丹父女們一起生活過!整個公館几乎是空蕩蕩的。但是,這個客廳的家具卻不缺。樓梯,院子保留著一百多年前的老樣子。這里是瓦爾內里公館!”
  “你撒謊!你撒謊!”安托万結結巴巴地說道,痛苦不堪。
  “正是這里。公館已被包圍。貝舒跟我們一起從那邊來到這里。他帶來的警察在院子里和地下室里把守著。正是這里!安托万·法熱羅!多米尼克和洛朗絲老是思念這個決定命運的老屋,不時回到這里。你想見到他們嗎?你想見到他們被逮捕嗎?”
  “見到他們?”
  “怎么不!如果你見到他們出現,你就會承認他們是出現在自己家里,我們确實是在沼澤老街,而不是在于爾菲街。”
  “他們將被逮捕?”
  “除非,”德內里斯開玩笑道,“貝舒拒絕那么做……”
  在壁爐上,座鐘敲響了六下,聲音雖然微弱,卻有點刺耳。德內里斯說道:
  “六點鐘!你知道他們是多么准時。有天夜里,我听見他們約定六點正到老屋去兜一圈。從窗口望出去,安托万。他們總是從花園的深處進來。你看吧。”
  安托万向窗口靠近,不由自主地透過羅紗窗帘張望。其余人也一樣,坐在椅子上向外傾斜,試圖看見什么。他們焦慮不安地原地等待著。
  在那舍棄的獨立小屋附近,阿爾萊特逃走經由的小門被慢慢推開。多米尼克首先進來了,洛朗絲隨后跟進來。
  “啊!這真可怕……”安托万低聲說道,“……多可怕的噩夢……”
  “這不是噩夢,”德內里斯冷笑道,“這是現實。馬丹先生和馬丹小姐在他們的領地里兜一圈。貝舒,勞駕你派部下到這個客廳下面去,好嗎?你知道那個放舊花盆的大廳嗎?注意不要發出響聲。只要稍微有點響動,馬丹先生和馬丹小姐就會像影子一樣消逝。公館里有机關,我提醒你,花園下面有條暗道,通向荒涼的街道,出口在鄰居的馬廄內。因此,應該等他們走到离窗戶十步遠的地方才動手。那時,你們扑向他們,把他們捆綁起來,押進樓下的廳里看管。”
  貝舒匆忙出去了。大家听見下面的一陣嘈雜聲,然后又恢复了安靜。
  在下面,父女倆一步一步地徐徐行走,好像一點也不擔心,但人們猜得出他們像平時一樣注意傾听和觀察著動靜,所有的神經都高度緊張。
  “噢!這真可怕,”安托万重复道。
  但是,吉爾貝特激動极了。她以難以形容的焦慮凝視著這兩個坏蛋緩慢行走。她和哥哥恍若置身于爾菲街的公館,在他們看來,多米尼克和洛朗絲是那個使他們飽受痛苦的家族的代表。這兩個家伙似乎從陰暗的過去里跑出來,再次來向德·梅拉馬爾家族發起進攻,再次迫使他們陷入受侮辱与自殺的絕境。
  吉爾貝特從椅子上滑下來,跪在地上。伯爵捏緊了拳頭,非常气憤。
  “我懇求大家,不要動,”德內里斯說道,“你也不要動,法熱羅。”
  “放過他們吧!”法熱羅哀求道,“把他們關進牢里,他們會自殺的。他們常常這樣對我說。”
  “過后呢?他們不是已經干了相當多的坏事了嗎?”
  現在,大家從正面很清楚地看見那兩個人的樣子,距离只有十五或二十步。兩個人同樣神情嚴肅,女儿顯得更凶惡,父親給人印象很深的是瘦削的臉完全失去人的樣子,分辨不出年紀。
  突然,他倆止步不前。听到什么響動?有什么東西在什么地方動了一下?或者他們本能地感到有危險?
  他們終于放心了,又向前走了一會儿。
  他們忽然遭到襲擊,像是遇到一群獵犬。三個壯漢猛扑過來,扼住他們的喉嚨与手腕,他們來不及作出逃跑或反抗的動作。也沒有喊出一聲。几秒鐘以后,他們被帶進地下室,看不見了。多米尼克和洛朗絲,多年來干盡了傷天害理的罪行,嫁禍于人而不受懲罰,警方通緝而毫無結果,現在他們終于落入法网。
  這時出現了短暫的寂靜。吉爾貝特跪著祈禱。阿德里昂·德·梅拉馬爾感到沉冤昭雪,自己終于能夠順暢地呼吸。接著,德內里斯俯身向著安托万·法熱羅,抓住他的肩膀。
  “輪到你了,法熱羅。你是那個可惡的家族最后的傳人与代表,跟另外兩個人一樣,你應該償還百年宿債。”
  安托万·法熱羅素來快樂無憂的樣子蕩然無存。在几小時里,他的臉變得憔悴枯槁,害怕得發抖。
  阿爾萊特走過來,哀求德內里斯。
  “救救他吧,我求求你。”
  “他不能獲救,”德內里斯說道,“貝舒,會看管好他的。”
  “我求求你,”姑娘重复道,“……只要您答應就夠了。”
  “但是,他不答應,阿爾萊特。只要他講一句話就行,但是他不肯講。”
  安托万鼓起一股勁,重新振作起來。
  “讓我說什么?”
  “金剛鑽在哪里?”
  由于安托万還猶豫不決,范霍本暴跳如雷地責罵他。
  “金剛鑽,馬上交出來!……不然的話,我就揍扁你。”
  “別浪費時間,安托万,”德內里斯命令道,“我給你再講一遍,公館已被包圍。貝舒正在布置他的手下,他們的人數比你估計的要多。如果你想我把你從他手里救出來,你就講吧。金剛鑽在哪里?”
  德內里斯抓著他的一只胳膊,范霍本抓著另一只。安托万問道:
  “我能獲得自由嗎?”
  “我向你保證。”
  “我將會怎么樣呢?”
  “你將去美洲。范霍本將給你匯款十万法郎到布宜諾斯艾利斯。”
  “給十万法郎!我給你二十万法郎!”范霍本喊道,他什么都答應,哪怕是不能兌現,“三十万!”
  安托万還在猶豫。
  “我應該去叫人來嗎?”德內里斯說道。
  “不……不……等一等……哦……那么,好吧……我同意。”
  “講吧。”
  安托万低聲地慢慢說道:
  “在旁邊的房間……在小客廳里。”
  “別瞎扯!”德內里斯說道,“那個房間是空的,所有的家具都賣掉了。”
  “除了校形吊燈。馬丹老頭最珍惜它。”
  “你把金剛鑽藏在一盞枝形吊燈里了?!”
  “不。但是,我調換了吊燈下層一圈部分最小的水晶墜子……正好每兩顆換一顆,我用細鐵絲把金剛鑽連接起來,好教人家相信它們像吊燈的其他水晶墜子是穿線串好的。”
  “天哪!你干這活真是不了起!”德內里斯贊歎道。“值得敬佩。”
  在范霍本的幫忙下,德內里斯掀開帷幔,開了門。小客廳确實空空如也,只是在天花板那里懸挂著一盞十八世紀的枝形吊燈,滿是成串琢磨過的水晶小鏈子。
  “怎么?”德內里斯吃惊地問道,“它們在哪里?”
  三個人仰著頭尋找。后來,范霍本有气無力地結巴道:
  “我什么也沒看到……下層那圈上的小鏈子缺了不少。”
  “是怎么回事?……”德內里斯說道。
  范霍本從客廳拿了一把椅子回來,放在枝形吊燈底下,爬上椅子。他差點立即失去平衡跌下來。他含糊不清地說道:
  “被扯掉了!……它們又一次被盜了。”
  安托万·法熱羅好像惊呆了。
  “不……讓我看看……這是不可能的。洛朗絲也許發現了?……”
  “當然,是的!”范霍本呻吟道,他几乎不能表達自己的意思,“你是按一顆金剛鑽一顆水晶這樣間隔著挂的吧?”
  “是的……我發誓是那樣挂的。”
  “那么,馬丹父女全都拿走了……瞧,鐵絲被鉗子一截一截地剪斷了……這真是災難!……人們從來沒有見過這樣的事!……就在大家可以相信它們還在那里的時候……”
  范霍本突然大聲講話,開始跑了起來,向門廳猛沖,嚎叫道。
  “捉賊!捉賊!當心,貝舒,他們偷了我的金剛鑽!要強迫他們說出來,這些坏蛋!……人們只有用刑鉗扭斷他們的手腕,夾碎他們的拇指。”
  德內里斯回到客廳里,重新放下帷幔,盯著安托万,對他說道:
  “你向我保證,你确實把金剛鑽挂在那個地方了?”
  “當天夜晚挂的。我最后一次查看,是一個星期前,它們都還在的。那天我知道那兩個人出去了。”
  阿爾萊特走上前來,低聲說道:
  “請相信他,讓,我肯定他講的是實話。而且他信守諾言,你也要遵守諾言。你一定要救他。”
  德內里斯沒有回答。金剛鑽再次不見,似乎令他困惑,他在牙齒間喃喃重复道:“真奇怪……莫名其妙。既然他們有了金剛鑽,為什么又回來呢?……他們究竟把金剛鑽藏到什么地方了?……”
  但是意外事件不能長久地吸引他的注意力。德·梅拉馬爾伯爵兄妹像阿爾萊特一樣,堅持替安托万求情。他突然改變態度,露出笑容,對他們說道:
  “好吧!我看得出,不管怎樣,法熱羅先生還是得到你們的同情。然而法熱羅先生并不光彩。喂,挺直身子,老兄!你像一個死因。是貝舒使你害怕嗎?可怜的貝舒!你愿意讓我告訴你:怎樣擺脫他?怎樣從网眼里溜走?怎樣不去監獄,而想法去比利時,睡在一張舒适的床上?”
  他拄著雙手。
  “是的,去比利時,就在今天夜晚!……這計划使你高興,對吧?那么,我敲三下。”
  他用腳敲了鑲木地板三下。敲到第三下時,廳門突然打開了,貝舒猛地沖了進來。
  “誰也不要動!”他喊道。
  德內里斯很開心,貝舒按約定的信號沖進來使他覺得特別滑稽,免不了要笑出聲來。其余的人雖然局促不安,也同樣笑了。
  貝舒關上門,像往常他在這樣的時刻一樣,憂傷而又一本正經:
  “命令是絕對的。沒有我的允許,誰也不能离開公館。”
  “好极了,”德內里斯舒适地坐著,說道,“我喜歡權威。你講的是蠢話,但是你講得很自信。法熱羅,你听見嗎?如果你想去散步,首先應該舉起手,請求警探隊長允許。”
  貝舒立即發怒,大聲說道:
  “你的玩笑開夠了。咱們有帳要算,比你想的要認真得多。”
  德內里斯笑了起來。
  “我可怜的貝舒,你真滑稽。為什么要把這一切當作悲劇來對待呢?由于你在場,整個形勢都變得引人發笑了。在法熱羅和我之間,一切問題都解決了。因此,你不需要扮演大警察的角色來揮舞逮捕證。”
  “你瞎說些什么呀?什么解決了?”
  “一切問題都解決了。法熱羅不能把金剛鑽交給我們。但是,既然馬丹老頭和他的女儿已落入法网,肯定能找到金剛鑽的。”
  貝舒恬不知恥地宣稱道:
  “我要金剛鑽有鳥用!”
  “你真粗魯!竟敢在女士們面前講這种粗話!不管怎樣,我們大家在這里達成一致意見:再也不存在金剛鑽的問題了。德·梅拉馬爾伯爵、女伯爵和阿爾萊特一再求情,我決定寬恕法熱羅。”
  “就在你給我們講了他的情況之后?”貝舒冷笑道,“就在你揭發并打倒他之后?”
  “你想怎么樣?那天他救過我的性命。這是不能忘的。而且,他不是一個坏小伙子。”
  “是個強盜!”
  “啊!頂多是半個強盜,机靈而不偉大,有創造才能而不是天才,他試圖逆潮流而上。總之,他在改邪歸正。幫幫他吧,貝舒;范霍本送給他十万法郎,我推荐他到美洲去當個銀行出納員。”
  貝舒聳了聳肩膀。
  “胡說八道!我押送馬丹父女去拘留所,警車上還有兩個空位子。”
  “太好了!你將坐得更舒服。”
  “法熱羅……”
  “你不要再去碰他。那將引起阿爾萊特及周圍人的憤慨,我不愿意。你就讓我們安靜吧。”
  “啊!但是,”貝舒說道,越來越气憤,“你不明白我對你說的話嗎?我有兩個位子給馬丹父子,應當讓警車滿座。”
  “你聲稱要帶走法熱羅?”
  “是的……”
  “還要帶走誰?”
  “你。”
  “我!你因此想逮捕我?”
  “你被捕了。”貝舒一面說,一面把他那粗糙的大手按在德內里斯的肩膀上。
  德內里斯假裝惊訝万分。
  “他瘋了!應該把他關起來!怎么!我弄清楚了整個案件。我像個苦役犯一樣辛苦勞碌。我給你多少恩惠!我把多米尼克·馬丹交給了你;把洛朗絲·馬丹交給了你;把梅拉馬爾家族的秘密告訴了你;我把那眾人稱頌的好名聲作為禮物送給了你;我允許你說,是你發現了這一切;我要讓你晉升,當個什么警探中隊長之類的官。你就這樣回報我呀?”
  德·梅拉馬爾先生兄妹只是听著,沒有說話。這個鬼人究竟要怎么樣?難道他有理由開玩笑嗎?安托万顯得不那么憂心忡忡了。可以看出,阿爾萊特很想笑,盡管她惴惴不安。
  貝舒夸張地說道:
  “馬丹父女倆嗎?由一個警察与范霍本看守著,范霍本對他們盯得很緊!在下面的門廳里,我布置了三個最強健的手下把守!花園里,又派了三個同樣健壯的警察放哨!來看看他們的模樣吧,你將看到他們不是噴了玫瑰香水的放蕩家伙。如果你想逃跑,一聲令下,他們就會像獵狗一樣扑倒你。關于這點,也正式下達了命令。我一吹響警笛,他們都跑到我這里來。大家只用手中的手槍跟你講話。”
  德內里斯搖了搖頭。他惊魂未定,重复說道:
  “你想逮捕我!你想逮捕這個姓德內里斯的紳士,這個著名的航海家……”
  “不,你不是德內里斯。”
  “那么,我是誰呢?吉姆·巴爾內特?”
  “也不是。”
  “究竟是誰?”
  “亞森·羅平。”
  德內里斯噗嗤一聲笑了。
  “你想逮捕亞森·羅平?啊!這真滑稽可笑。誰也逮捕不了亞森·羅平,老兄。可能逮捕德內里斯,嚴格地講,也許還有吉姆·巴爾內特。但是,羅平是抓不到的!得啦,你都沒有好好想一想;羅平意味著什么?”
  “意味著跟別人一樣的一個人,”貝舒喊道,“他將受到應得的對待。”
  “意味著,”德內里斯加重語气說道,“一個從來不讓別人,尤其是像你這樣的笨蛋去打扰的人;意味著一個只服從他自己、按照自己的意愿去生活与消遣的人,愿意跟司法机關合作,但按照自己認為有效的方式去做的人。你滾吧。”
  貝舒的臉气得漲紅了。他憤怒得發抖。
  “你廢話講夠了。你們兩個跟我走吧。”
  “不可能。”
  “我要叫我的人來了。”
  “他們進不了這個客廳。”
  “咱們會看到的。”
  “你要記得,這里是一個強盜的巢穴,這房子是裝了机關的。你想證明一下嗎?”
  他旋轉了一下一塊壁板上的小圓花飾。
  “只要旋轉一下這個小圓花飾,所有的鎖就打不開。你的命令是任何人不許出去,而我的命令是任何人不許進來。”
  “他們將砸爛廳門,他們將打碎一切。”貝舒气急敗坏地大喊道。
  “你去叫他們來吧。”
  貝舒從他的口袋里掏出一個騎自行車的警察用的警笛。
  “你的警笛吹不響的。”德內里斯說道。
  貝舒用盡全身的力气來吹,就是吹不響,只有气流從縫里噴出來。
  德內里斯的快樂有增無減。
  “天哪!這是多么有趣!而你還想抗爭!讓咱們看看,老兄,我是否真的是羅平?!你相信我跟著一隊警察來到這里。就沒有采取防備么?你相信我沒有料到你的背叛和忘恩負義么?但是,這房子是裝了机關的,老兄,我對你重复一遍,而我知道所有的机關。”
  他逼近貝舒,當面罵了個痛快:
  “笨蛋!你投身冒險像個瘋子。你夢想把你的人調集到我的周圍,就能抓到我!我剛才跟你講的秘密出口,瓦爾內里和馬丹家族公館的這個出口,誰也不知道,甚至連法熱羅也不知道,卻被我發現了,對吧?我是自由的,可以隨意自由出入,法熱羅也可以。你毫無辦法阻止。”
  他一面正面應付貝舒,一面在后面推著法熱羅到一堵牆前面,站在壁爐和一扇窗戶之問。
  “進到從前放床的凹室,安托万,在右邊尋找……有一塊帶著古代雕花的壁板……整塊壁板移動了……你明白嗎?”
  德內里斯留心監視著貝舒,貝舒想開槍。德內里斯抓住了他的胳膊。
  “別鬧出慘劇來!頂多是開開心……這已經夠可笑的了!你什么也沒有料到……甚至沒想到會有隱秘的出口,也沒想到我偷了你的警笛,換了另外一個。喏,你的警笛拿著吧。你現在可以用了。”
  他自己轉了一圈,就不見了。貝舒卻撞到隔板上。一陣笑聲回應他的擊打聲。接著,人們听到某种東西被扳動与某种東西砰然作響。
  貝舒盡管心慌意亂,卻沒有猶豫,也沒有浪費時間去損坏自己的拳頭。他拾起警笛,沖向窗口,打開窗子,跳了下去。
  他立即在花園里吹響警笛,集合他的部下,往獨立小屋那邊,朝著行人稀少的、有秘密出口的街道跑去,一面跑,一面吹警笛,震顫的笛聲撕裂著空問。
  德·梅拉馬爾伯爵兄妹,在窗口俯身等待著与觀望著。阿爾萊特歎息道:
  “不會抓到他們,對嗎?這實在太可怕了。”
  “不會的,不會的,”吉爾貝特掩飾不了自己的激動,說道。“不會的,不會的,開始天黑了,不可能抓到他們的。”
  三個人強烈希望這兩個人得救:法熱羅是個小偷和強盜;德內里斯是個古怪的冒險家,他們毫不怀疑他的為人,他在整個事件中的所作所為,使他們不能不贊同他与警方作對的立場。
  最多過了一秒鐘,阿爾萊特又說道:
  “如果他們被抓到,那真是太可怕了。但是,這不可能,是嗎?”
  “不可能!”一個愉快的聲音在她身后說道。“人家抓不到他們,尤其是因為人家到一個根本不存在的地道出口去找他們。”
  從前放床的凹室打開了。德內里斯和法熱羅從里面走出來。
  德內里斯始終在笑,笑得那么自然!
  “沒有秘密出口!沒有滑動的板壁!所有的鎖都能打得開!別的古老的房屋從來沒有像這座房子這樣不設机關。我只是讓貝舒處在神經這樣高度緊張的狀態,產生病態的輕信,從而不能思考。”
  接著,他非常平靜對安托万說道:
  “你看見了吧,法熱羅,這就像演一出戲,應該細心做好准備。當舞台已經准備好了,剩下的只是堅定不移地去做。就這樣,貝舒就像上了發條,像火流星一樣出發到我指示的地方去了,所有的警察全都扑向旁邊的馬廄,他們將毀坏馬廄的入口。你看,他們正穿過草坪疾行。來吧,法熱羅,沒有時間可浪費了。”
  德內里斯顯得那么平靜,講得那么有把握,他周圍的紛亂停止了。沒有任何危險的威脅。大家記得,貝舒和他的便衣警察正在街上來回奔走,猛砸馬廄的門。
  伯爵向德內里斯伸出手,問道:
  “您不需要我了吧,先生?”
  “不需要,先生。在一兩分鐘內,道路還是暢通的。”
  他對吉爾貝特彎了彎腰,她也向他伸出手。
  “我怎么感謝您都不夠,先生,您幫了我們的大忙。”她說道。
  “為了我們的姓氏和我們的家庭的名譽,您做了那么多的事,”伯爵補充道,“我衷心地感謝您。”
  “回頭見,我的小阿爾萊特,”德內里斯說道,“跟她道別吧。法熱羅。她將給你寫信:致安托万·法熱羅,布宜諾斯艾利斯的銀行出納員。”
  他從一張桌子的抽屜里取出一個小硬紙盒,外面箍著橡皮筋,他沒有對小紙盒作任何解釋。然后,他最后一次致意,領著法熱羅走了。德·梅拉馬爾兄妹和阿爾萊特目送他們遠去。
  門廳空了。在院子中央,人們在越來越長的影子中,隱約看出兩輛小汽車。一輛是市警察局的車,里面關著捆綁起來的馬丹父女倆,范霍本拿著手槍幫助司机看管人犯。
  “胜利了!”德內里斯一面來到范霍本身旁,一面喊道。“有個同謀躲在一個壁柜里,被發現了。是他偷走了金剛鑽。貝舒和他的手下去追他了。”
  “金剛鑽呢?”范霍本絲毫也不怀疑,大聲問道。
  “法熱羅找回來了。”
  “我又有金剛鑽了?”
  “是的。”德內里斯一面指著硬紙盒一面說道。那硬紙盒是他從抽屜里取出來的,盒蓋微微打開。
  “他媽的!我的金剛鑽!給我。”
  “好的,但是我們首先要救法熱羅。這是條件。用你的小汽車送我們走。”
  從知道他的金剛鑽已經找到的那一刻起,范霍本就准備好干任何事情。他們三個人离開院子,跳上了小汽車。范霍本馬上開車。
  “我們去哪里?”他問道。
  “去比利時。以每小時一百公里的速度。”
  “好的,”范霍本說道,他從德內里斯手里搶過那盒子來,放進口袋里。
  “隨你的便,”德內里斯說道,“但是,如果在巴黎市警察局的電報到達邊境檢查站之前,我們沒能通過邊界的話,我就要收回金剛鑽。我先跟你打個招呼。”
  范霍本想到金剛鑽就在自己的口袋里,害怕再失去它們,加上德內里斯對他施加的影響不可抗拒,這一切使他暈頭轉向,以致他一心只想保持最高的車速,甚至在穿過村庄也絕不減速,要一直抵達邊境。
  他們在午夜前不久來到邊境。
  “你在這里停車,”离海關二十米遠時,德內里斯說道,“我將給法熱羅當向導,為的是不讓他遇到麻煩。一小時以后我來這里跟你會合。我們隨即返回巴黎。”
  范霍本等了一個小時,又等了一個小時。這時,他才開始怀疑,有如利劍刺心。自從出發以來,他曾分析過形勢的各個方面,尋思過德內里斯為什么要這樣做,想如果有人想從他那里再論走裝金剛鑽的盒子,自己該怎么抵抗。這時,他突然想到盒子里裝的可能不是金剛鑽,而是別的東西。
  在汽車前大燈的亮光底下,他雙手發抖,打開盒子來看。紙盒里裝著几打琢磨過的水晶粒,顯然是從那盞枝形吊燈上摘下來的。
  范霍本馬上以同樣的速度開車返回巴黎。他被德內里斯和法熱羅騙了,明白自己只是被利用來送他們逃离法國,他要找回他的金剛鑽,唯有寄希望于馬丹父女倆的招供了。
  但是,回到巴黎后,他在報紙上看到消息說:馬丹老頭昨天夜里自縊身亡,他的女儿洛朗絲服毒自殺。

  ------------------
  小草掃校||中國讀書网獨家推出||http://gd.cnread.net
后一頁
前一頁
回目錄