|
后一頁 前一頁 回目錄 |
娜斯佳吃完早飯回來時,在休息廳又看到伊格爾。顯然,他沒能演好李斯特的暢想曲,這回又來補課。 “怎么,小天才,又逃學了?”她逗趣著對他說。 “您好,”男孩高興地站起來說,“反正我們第一節課是体育,第二節是生物。我來得及上第三節課。” “那你們的第三節課上什么呢?”娜斯佳認真地問。 “數學。數學,我從不逃課。” “那么,生物就可以嗎?” “是的,”伊格爾不屑一顧地揮一下手說,“生物——那不是男子漢干的事儿,蝴蝶呀,花朵呀,花蕊呀,多無聊!” “那么,數學是男子漢的事業?” “當然,數學、物理、化學、歷史,真正的男子漢都應當知道。” “你說些什么呀?”娜斯佳挨著他坐到沙發上,“你的結論倒挺有意思。還有什么是真正的男子漢應當知道和掌握的呢?” “會開汽車和使用武器,”少年音樂家信心十足地回答說,“有些人連‘沃爾沃’和‘梅塞德斯’1都分不清楚。” 1梅塞德斯:德國奔馳汽車公司生產的汽車牌號;沃爾沃:瑞典沃爾沃汽車公司生產的汽車牌號。 “我就是那种人,”娜斯佳若有所思地想道,“好在我不是男子漢,不然他會看不起我。我就分不清‘巴埃姆韋’和‘奧培爾’。” “您不舒服嗎?”男孩哽塞地問道,“我叫個人吧……您的臉色很蒼白!” 她費力地搖了搖頭,小心地站起來。 “我的房間就在旁邊。我躺一會儿就會好的。” 娜斯佳好像踩不著腳下的地板。一切都在飄動、旋轉。她很久都不能把鑰匙對准鎖孔,一進房間便栽倒在床上。 醫學上這叫做“血管危象”。 她沒有插上電話机,錯過了斯塔爾科夫10點45分的電話。她還記得他要打電話來,但就是無力起身。血管的毛病又一次把她帶到最緊迫的時刻。 斯培爾科夫在規定時間沒打通娜斯佳的電話,便每隔15分鐘再撥一次。直到他感到事情不妙時,馬上打電話給薩赫諾維奇。 “熱尼亞,赶快去看看,卡敏斯卡婭在哪里?” 熱尼亞輕輕推了一下門,知道門鎖上了。 他取出513號房的鑰匙開了鎖。 娜斯佳躺著,一動不動,臉色蒼白如紙,甚至那對明亮的眼睛在灰暗蒼白的臉上也顯得暗淡無光。熱尼亞4個月來并沒有在療養院白過。他輕輕握住娜斯佳的手腕,沒問一聲便打開床頭柜,看到几小瓶氨水,立刻明白他的判斷是對的。他在床頭柜里又找到一小包茶葉。熱尼亞往氨溶液和濃茶中一下子放了6塊方糖。這种混合劑立即使她清醒過來。 “我感覺還好,”她說,“只是非常虛弱,站不住。” “電話在哪儿?” “在旅行袋里,床下面。” 薩赫諾維奇接上電話机,撥了斯塔爾科夫的號碼,談了几句之后,就把听筒交給了娜斯佳。 “阿納托里·弗拉吉米羅維奇,”她喘息著說,“我明白。我和您全弄錯了。确切地說,是我弄錯了,把您也搞糊涂了。還有兩件事要核實,一件我自己辦,另一件只好由您查實了。晚上我告訴您馬卡洛夫是什么人。” 熱尼亞有生以來終于明白“犧牲在崗位上”是什么意思。 斯塔爾科夫在把完成卡敏斯卡婭最后一項任務的報告送給她之前,先送給艾杜阿爾德·彼得羅維奇過目。 “我一點都不明白,”他反复看了兩遍材料,聳了聳肩說,“她要這些干什么?” “名單很可笑,是吧?”斯塔爾科夫若有所思地順應著說,“到目前為止我還不明白,為什么里面沒有您,也應該有您的名字,沒找到嗎?” “沒找到,”杰尼索夫打斷他的話說,“我在這儿就不坏,我是怎么舒服怎么住,而不是地位規定我怎么生活。把名單送療養院去吧,那個丫頭知道做什么。” 到晚上,娜斯佳完全康复了。熱尼亞叫護士到她那里打了針,兩小時后又打一次。她還發誓明天之前不對主任醫師米哈依爾·彼得羅維奇吐露消息。 娜斯佳喬裝打扮起來,直到認不出自己的面孔。這張臉仿佛一張白紙,可以隨心所欲在上面描繪,從天真無邪的天使到惡魔般的女人。她挑來挑去,選了很久的衣服,最后選定黑色的褲子和黑色的潛水服,好襯托她淺色的披肩發。這次來的時候沒有帶飾物,實在有些后悔。如果一條細細的銀質項鏈搭在黑色的潛水服上該有多么愜意!算了,就這樣了。最后用“克里木”牌的香水的玻璃瓶口触及一下頭發和頸脖。 她并不相信會馬上找到達米爾,但希望她能走運。生活中存在著一條平衡法則:既然她造成那么多錯誤和失算,那么就不應該讓她再不走運了。否則,也太不公平。 的确她挺有運气。達米爾不在他的豪華套間,她在酒吧間找到了他。達米爾正喝著白蘭地,看來才喝不久,因為他還沒有醉意。好,阿娜斯塔霞,向前走吧!步態,學一個演員的;聲音,學另一個的;笑容,學第三個的。真的娜斯佳·卡敏斯卡婭今天無事可做了,她留在513號房間了。 “你好,親愛的!” 她熟練地親吻達米爾的面頰,面對著他坐到小桌旁。他用手撐著下巴,久久地、默默地注視著她的臉,似乎在縝密地思考什么。 “就是說,我是對的。”他終于開口說。 “對在哪里呢?” “你是個偽君子,我早就怀疑這一點。不過是個不幸的難看的老處女罷了。這段時間你一直在偷偷笑話我,是吧?” “是的。你根本不了解女人,達米爾。你只相信自己的眼睛,這可以理解,因為你是電影導演嘛!對你來說,重要的是觀眾。你不必生气。” “那么你現在出什么事了嗎?這么多天你第一次來找我,從前我到處找你、說服你,我是最大的笨蛋。是不是你改變對我的態度了?” “不是。我遇到了麻煩,這一點你很清楚。現在這些問題妥善解決了,因此我來找你。” “為什么呢?你想到我房間去嗎?” “不,我想請你為我演奏。” “什么?” 達米爾一惊,晃動了手里的杯子,几點白蘭地蕩到桌子上。 “我想請你為我演奏,”娜斯佳重复著說,“你不是音樂家、作曲家嗎!我看過你的影片,也听過你給影片的配樂,我很喜歡。在電影廳有鋼琴,為什么你不給我帶來些滿足呢?” “是啊!為什么不呢?”他苦笑著說,“除了為你的情感伴奏,我還有什么用呢?你的情感是真實的還是徹頭徹尾地偽裝出來的?” “真的,你可不要怀疑。” 他們仿佛是陌生人一樣,默默地走到電影廳。達米爾走上舞台,打開鋼琴,轉動座椅(在伊格爾練琴之后顯得過高),彈了一套音符,檢查一下音准。娜斯佳選定第一排距鋼琴最近的位置坐下。 “為您演奏什么呢,阿娜斯塔霞?”他問道,“古典音樂還是爵士樂?” “即興演奏,行嗎?” “行,我什么都能行,多面手演奏家。以什么速度呢?” “就演奏關于我的事吧!就敘述我一開始是個受壓抑、愁悶、提心吊膽的心情,因為我遇到麻煩,而且不知如何了結這些事,而后解脫了,我變了,變成自由和舒暢的人。” “照您的吩咐,小姐。” 達米爾開始演奏,娜斯佳听著。她听著,既不像真正的音樂迷那樣,也不像平時她獨自地欣賞音樂那樣,而是沉浸在任憑其自然組合的音樂之中。她以一個分析家特有的能力听著達米爾的音樂,把它和影片中的以及從伏拉德手上得到的磁帶中的音樂進行對比。她感到高興又痛苦,因為她的猜測得到了證實,而且這种猜測的結果是最最可怕的,如同把一個個被散亂拋撒在地上的五顏六色、形体各异的鏈環整齊地穿在一個軸上一直到最頂端。這就是說,她選擇的軸是非常正确的。 達米爾演奏完了,雙手离開鍵盤。 “夠了嗎?” “夠了,謝謝你。” 娜斯佳起身,沒說一句話就徑直沿著座椅間的通道向出口走去。她沒有回頭,因此也不知道達米爾·伊斯馬依洛夫以什么樣的臉色看著她。如果他知道她眼睛中滿是憂傷的話,他會感到吃惊的。 今天阿納托里·弗拉吉米羅維奇應當在晚上9點打來電話。這之前娜斯佳已從薩赫諾維奇處得到新的比前一份更簡要的名單。她看過之后頓覺心里如針扎一樣疼痛。又一個鏈環落在軸上,進入了整個鏈條。 她在電話中請求斯塔爾科夫: “請核實名單中的第18號。” 听筒中傳來紙的沙沙聲,他在翻動擺在他面前的复印件。 “第18號,”娜斯佳堅定地說,“我們要找的東西應當在那里。” “好的。您什么時間睡覺?” “我准備等您的電話。” “那您就關上門,不要斷開電話線。” 斯塔爾科夫下達命令之后,打電話給杰尼索夫。 “我認為她發瘋了,”他平靜地報告說,“可以做各种推測,但不應是這個。我已經下令讓我的人去檢查,但這是白白浪費時間。” “一切都可能,”艾杜阿爾德·彼得羅維奇不置可否地回答說,“她總算熬過了這么多天艱難的日子。您同意吧,她很難啊!又要考慮我們的建議,又要弄清和伊斯馬依洛夫的關系。我想,他們還是很好的,只不過她隱瞞這一點罷了。又遇到那個姑娘的被殺害……卡敏斯卡婭肯定沒有瘋,但她頭腦中的一些事可能搞亂了。好吧,再看看。” “如果是正确的呢?” “看看再說。”杰尼索夫又重复一遍。 兩個半小時之后斯塔爾科夫的助手們才檢查完“18號”回來。他們還沒來得及說什么,阿納托里·弗拉吉米羅維奇便從他們的臉上看出了一切。听著匯報他心里一陣陣發冷。不管他怎么大膽地猜測,這种可能性都根本想不到。 “您看,我們還找到了這個,也在那個放器材的房間,掉在沙發后面。” 斯塔爾科夫在手里擺動一下發夾。這是個精致的銀質發夾,上面鑲嵌著淡紫色的中國珍珠做的一小朵玫瑰花。他知道這是誰的發夾。可現在怎么辦呢?主人能經受得住嗎…… 電話上的信號燈在深夜12點多時閃爍起來。娜斯佳早已等待得坐立不安,目光一刻都沒离開電話机。 “您是正确的,”斯塔爾科夫的聲音有几分粗重和信心不足,“但有個情況……我非常想和您商量一下。這可怎么辦呢?” “不知道……” 娜斯佳感到茫然。她一下子明白她內心里真正想听到的最好是另外的情況。邏輯所證明的是一回事,但感情卻抵制它并期待著相反的結論。太可惜了! “不能推遲到早上嗎?”她問。 “不行吧,早上杰尼索夫等看見您。這之前我要知道怎么對他說。” “那好吧,”她歎口气說,“您派車來吧!” “10分鐘后在大門口,車牌號57—83。” ------------------ 小草掃校||中國讀書网獨家推出||http://www.cnread.net |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|