后一頁
前一頁
回目錄
42


  离開赫爾斯路,她們只用了半分鐘就到了貝德福大街。當信號燈的綠燈亮起的時候,凱茨打定主意,不向左拐,而是一直沿著大街向前開。她不能相信自己如此愚蠢——什么休息室、睫毛膏、還有莫伊拉不想再去……
  她沿著大街開著,過了一個路口,前面是南安普敦公園。路左邊是一家規模不小的叫做“牧羊人”的酒館,她把車停在了那儿。而此時的莫伊拉已經開始失聲痛哭了。
  “要不要我抱抱你,伙計?”凱茨柔聲問道。
  “不,”莫伊拉說,“我只是想說說話。”
  她們的車前邊不遠處就是一片碧浪起伏的草地,凱茨想自己也許會在春光明媚的早上來這儿跑步,但現在不是時候。
  “我确實很喜歡彼得,”莫伊拉說,“我并不介意和他一塊儿喝點酒,甚至多喝一點也沒事。雖然他稍微有點老,可是他擁有一种比利所沒有的成熟的性感。”
  從前,當這里還覆蓋著樹木、花灌和數英畝的草地時,那曾意味著城市化還未來臨。而如今當這里已被重重包圍,只剩下的這一隅林子,一切又好像是在靜靜地證明著城市化的到來。
  “可是他已經結婚了。出來時我和他提到了這一點。他帶我去了一個在往伊斯特利途中的叫做‘和協’的俱樂部。我們在那儿喝了點東西,跳了跳舞。跳舞時我和他貼得很近,因為我非常喜歡他。你知道,當時我能感覺到他對我有意思。如果兩個人离得那樣近,那男人總是掩蓋不住自己的想法,不是嗎?可是當時我說我不能那樣做,因為有比利。”
  兩百碼以外是一個有著古怪的維多利亞式石板瓦屋頂的公廁,它像一個典型的農舍,散發著小便的餿臭味,公廁門上刻著粗俗的不堪入目的圖畫。
  “我們离開酒吧時,彼得心情好极了。我們在車里接吻,那种感覺真不賴,當時我想我已經把他征服了。我喜歡和他接吻,他吻得很好。那天晚上我們出去玩得很痛快,我想這是給他的回報。”
  有些人對性是不顧一切的,只要是隱秘、不會被人發現的地方,即使是在滿是狗屎的公園邊緣的破舊廁所里他們也會……
  “我覺得他想那事儿了。男人們都是這樣,不是嗎?他很高大。他一直往前開。可是當他意識到已經沒地方可去時,他說他想把我送回博克斯那儿。”
  凱茨禁不住有一种血淋淋的刺痛感。她壓抑著自己,不讓体內的壓力醞釀爆發。她可以把所有東西都沖刷干淨。
  “我們回去時,你已經睡著了。彼得進來喝了一點儿東西。他說只待十分鐘。可后來他又開始吻我,還試圖做那個,我拼命阻止他。也許我体內的一部分可能是想做那种事,可是我不斷地想到比利,還想到彼得已經結了婚。
  “可它還是發生了。我拼命阻止他,可它還是發生了。彼得對我做了那個。我喝得太多了,并沒有什么感覺。他把我那個了,而且沒用安全套。凱茨。”
  “他強奸了你?你是說彼得‘強奸’了你,莫伊拉?”
  “他把我那個了,凱茨。”
  這個詞叫做強奸,這种行為叫做強奸,是一种嚴重的性侵犯。這是在一個女子不愿意的情況下強行与之發生性交的犯罪行為。凱茨告訴莫伊拉。
  “莫伊拉,彼得‘強奸’了你,你說是不是這個意思?”
  “是嗎?”
  “是的。”
  “是嗎?”
  “是的。”
  “噢,凱茨。我該怎么辦呢?”
  你如果踩到了狗屎,沒有人會去責備狗。人們只是會注意到你的气味,不想讓你把狗屎帶到自己屋子里。一個女警官要是控告一名男警官強奸,就好像是她把狗屎帶進了屋子。不管到底發生了什么,人們注意到的只是气味。如果他沒有用槍頂著你的頭,如果你和他都喝得酩酊大醉……如果你們還出去跳舞,而且貼得很近……
  他是不是強迫你了呢?你有沒有勾引他呢?你和他出去時難道不知道他是什么樣的人嗎?你當時穿戴成那樣——你不也說自己看上去很性感嗎?噢,你們開始時不是一共兩男兩女嗎?你們撇下了其他兩個人出去。你真的已經醉了嗎?可現在你卻說他“強奸”你?
  “莫伊拉,你有沒有試圖阻止他?”
  “是的,我一直在這樣做。”
  “你說不要了嗎?”
  “是的。”
  “彼得當時知道你不想和他做愛?”
  “對!”
  “他強迫你做的?”
  “對!”
  “他強迫你?”
  “他強迫我。”
  “彼得事實上有沒有威脅你?他怎么強迫你的?”
  “我記不大清楚了。他當時就是不停。我阻止他,他也不理,他就這么做了。”
  “你是被迫性交的?”
  “是的。彼得強迫我。我被強奸了。”

  ------------------
  小草掃校||中國讀書网獨家推出||http://www.cnread.net
后一頁
前一頁
回目錄