后一頁
前一頁
回目錄


   
38

  “弗拉德,我剛剛听說,這是真的嗎?”
  “什么事?吉米的案子被駁回了?”
  “不,是關于莫伊拉的事。”
  “什么事呀?”
  “我听說她——”
  “晒黑了?”
  “不。”
  “重新裝修了餐廳?”
  “不。”
  “我投降,彼得,現在你知道我為什么從不看猜謎節目了吧?”
  “她怀孕了,凱茨。”
  “別瞎說。”
  “我是認真的,你難道還不知道?”
  “知道什么,彼得,我是莫伊拉最好的朋友,你覺得她如果怀孕了,會不告訴我嗎?你從哪儿得知的?”
  “我只是听說。”
  “你只相信你听說的,為什么不來問問我?”
  “你以為我現在在干什么,弗拉德?”
  “別這么激動。”
  “那這不是真的?”
  “想想看,彼得。莫伊拉和我無話不說,我是說她什么話都跟我說。可她怀孕了,卻不想告訴我。”
  “那么,她要結婚又是怎么回事?”
  “你到底想說什么?莫伊拉与比利訂婚是因為她想要結婚,而不是她不得不這么做。我不知道你從哪儿得來的消息,彼得,不過我希望你沒有為這付出什么代价。”
  “我听說她存有一張藥劑師……”
  “哦,是嗎,听說過阿斯匹林嗎?牙刷?橡皮套?也許還有鵝口瘡?”
  “那這不是真的?”
  “我跟你說過,彼得,如果莫伊拉怀孕了,她會第一個告訴我然后才和別人說,別自尋煩惱。”
  “天哪!”凱茨似乎看得見他松開了領口,臉色也和緩了下來。
  “彼得?”
  “什么?”
  “你來參加孩子的洗禮嗎?”
  電話的那一端,傳來了一聲惊噎,或許是強忍惊駭,像是吞下了假牙、急性腦出血或心肌梗塞的聲音。這一端,凱茨自鳴得意地竊笑著。
  “天哪,弗拉德,你真是個惡魔。”
  “你這么看?”凱茨應聲道,“你指的是哪种?”
  “最惡的那种。”
  “這就是說你不肯幫忙了?”
  “什么?”
  “我需要你幫忙。”
  “是認真的嗎?”
  “當然,彼得,我有個街頭朋友提供的線索,是在南安普敦,我不想特意為此跑一趟,所以我想咱們可以合作一回。”
  “線報!”
  “對,社區線索供應。”
  “他要什么价?”
  “我想是免費的。”
  “我們也這樣免費接受?”
  “當然,你覺得會是個男孩還是個女孩?”
  彼得警佐答應等她的消息。凱茨給詹妮·威爾金森打電話,告訴她,她的一個同事會去拜訪她,詹妮覺得特里夫想直接告訴凱茨,凱茨解釋說布賴頓這邊有個要案,她脫不開身。詹妮還是有些猶豫不決:“我不知道,特里夫是否喜歡這樣,不過好吧,讓你的同事和我聯系,我會和特里夫解釋的。”
  “你真是個天使,詹妮,替我向特里夫問好,告訴他,等你們的孩子出生了,我會去看你們的。”
  “謝謝你給‘冰屋’打電話。”聲音又變了。
  “一家公司?”
  “是的夫人,不太紅火也不太大,賣冰激凌。”
  “祝你生意興隆,詹妮。”
  當她給彼得打電話告訴他詹妮的電話號碼時,是一個友善的警員接的電話,凱茨告訴他,她是GUI診所告知梅森的檢查結果的。彼得很顯然缺乏幽默感,他接過電話時,指責凱茨給他的私生活抹了黑。凱茨覺得這很好,他當警察的時間太久了。“記住,彼得,這是我的線人,他現在被釋放了,別傷害他。”
  “假使……”彼得說道。
   
39

  凱茨放下電話,對自己的表現感到非常得意,把彼得·梅森气得冒煙,在她的記憶中,她還從未干得這么漂亮。“我本可以成為政治家,如果再笨些的話,我准行。”凱茨這樣想著。
  她拋了枚硬幣,決定是不吃還是去餐廳買點什么,結果輸了,于是下樓買了最后一塊玉米甜餅和一听減肥可樂。她進屋的時候,穆爾正堆坐在椅子上,她一進門,就不厭煩地喊道:
  “你怎么居然沒長胖,弗拉德。”
  凱茨告訴他:“高肌肉比率,高新陳代謝。”
  巡邏報告車都沒傳來什么新消息,似乎那輛肇事逃跑的車被鎖進了車庫或被丟在了哪個湖里,當穆爾告訴凱茨持械搶劫一案也毫無頭緒時,布賴頓北面一家有些“嗜好”的家庭團伙中的至少兩人有著极佳的不在犯罪現場的證明,他們与人在霍夫的一家夜總會發生沖突,從10點到早餐才決出高下。
  “我不太知道其他的常規,那天是新年的前一天,肯定沒有人會驅車那么遠去惡作劇,怎么單選了這一天?”
  “那時是兩點半,對吧?”
  穆爾更正了她:“是兩點一刻。”
  “好吧,也許這是樁蠢事,一群街頭小痞子外出搞破坏只是為了尋開心,他們灌多了黃湯就外出砸了家商店。”
  “不,這是團伙作案。”穆爾說道,“有預謀,有接應。”
  “他們搶了許多東西嗎,警佐?”
  “兩部錄像机——兩部便攜式錄像放像机,他們受到了干扰,只拿了這些就拔腿跑了。”
  “他們被撞見了?我們能從誰那儿得到證言嗎?”
  “不行,現場錄像只能知道他們作案時被某個人撞上了,他們猶豫了一下是否該殺人滅口,另一條出路就是溜之大吉,略微遲疑一下,他們帶著便攜式錄像放像机,很快溜走了。”
  凱茨問道:“目擊者被錄下了嗎?”
  “沒有。”
  “我們能提出指控嗎?”
  “監視器只錄下一個片斷,而且不是作案場面,能把他們怎么樣?”
  “那現在呢,警佐?”
  “盯緊我們掌握情況的那些窩贓的家伙,也許會有些好運气,其實——”穆爾突然坐直了身子,有活儿干了,“我們下午就去舊貨店轉轉。金石路那樁車禍案暫時還不會有什么起色。”
  “要我去嗎,警佐?”
  “不,弗拉德,我想你該留在這儿給每人來杯茶。”
  凱茨想了想,這是句諷刺——“要我去?”
  “警探,別像個受气包似的,走吧!”
   
40

  布賴頓被稱作“海邊的小倫敦”,有著自己的特色:迷人的海邊女郎,覆有遮蔭板的長椅,一個小型碼頭。它由帕維思恩、格倫德、麥特我普爾和雷恩斯几部分組成,還有一家叫做“皇后之冠”的小酒館,招牌上卻畫著一個男人的頭像。雷恩斯還有几家特色商店和旅游商店。
  如果朝背向大海的方向,穿過諾斯街,沿著龐德街走的話(皇后之冠,在諾斯北街的盡頭右側,正對著斯坦因),所見的就不是剛才的雷恩斯了。景像截然不同。這里,挂在腰間的挂包和裝滿零錢的印度手織袋取代了電子收款机,水晶取代了水晶玻璃,二手書店、素食餐館、打磨舊式剃須刀的工具、巫師、按摩師、舊衣服、意大利紙牌一應俱全。街道只有一個出口,又很窄。停車壓根儿就不可能,每周有一半的時間都擠滿貨攤,在這方圓一英里之內,從琺琅質的頂針到焦炭各色物品,云集其中。在這里找不到規規矩矩的“公民”,到處都擠了另類人。
  他們生活得更好嗎?凱茨不太清楚,她自己也曾嘗試過,把頭發染黑,染綠,再編成辮子,頭上戴著珠子,脖子上挂著珠子,光腳穿雙拖鞋在土耳其游蕩一年,又乘火車去了希腊和歐洲,之后她停了下來。
  現在凱茨成了一名警察,不可多得的正直守法的好公民。可她還是喜歡無政府的气氛,反叛的感覺。當她想到自己的性格時,就會想到雙面人,她惟一的問題是不知道哪一面是坏的。
  她也曾于過嬉皮士那些馬虎謀生的活計,雖然她喜歡這樣,但最后沒能堅持下來。那些年長且頭發已然灰白者,戴著叛逆者式的約翰·列儂眼鏡,是在為他們的生活方式辯護,認為他們沒成為規規矩矩的公民是合理的。但凱茨最終認為這樣的生活并不是選擇的結果,只是因為這些人年輕時嘗試這樣的生活之后,再未停止過。他們与那些每天奔忙于倫敦維多利亞車站的西服革履的公務員并無二致,都同樣地陷入了生活和慣性中。對凱茨而言,他們之所以這樣生活,只是因為他們不能再做別的事了,而不是他們想去做。
  對凱茨而言,她從不覺得這是嬉皮士的生活的終點,在离開英國26個月之后,她又回來了。在辦公室里找了份差事,又在酒吧的柜台站了3個月以找回從前的感覺,并在銀行里存了些錢。之后,她就加入了警察組織。
  在污穢和法律之中,她現在站在了另一面,与一個胖警察一起外出執勤。凱茨知道這地方一半以上的人都會把他倆視為刑事調查部的警察,并認定她想抓住其中某個人并檢查他們出售的錄音机以防是來自新加坡的贓物,他們不會真正地了解凱茨。她從未動搖過。
  警佐感到有點儿受不住了,“幸虧我他媽的不是那個荷蘭小男孩?”
  “說什么呢,警佐?”
  “你瞧,他裝出女同性戀的樣子。”
  “這很有趣。”
  “弗拉德,你是打算停車呢,還是整天繞著這些騙子和瘋子轉來轉去?該死的UFO飛到這儿,繞一圈也得向火星飛去。”
  “你曾做過很久社區巡察工作嗎,警佐?”
  “停車,弗拉德。”
  可那儿無法停車,最后他們把車停在一家新開的商店的基石旁,鮑勃·穆爾走了進去,告訴凱茨去找個地方停車,并說她很容易再找到他。
  凱茨驅車离開時,警佐進了商店,把車停好后,凱茨不得不跑了半英里左右去找穆爾,她問了兩家商店,都說他剛來過又走了,最后在一家名為“回收商店”的舖子里找到了他。店主是個年近半百的老頭儿,穿著件松松垮垮的外套,店里擺滿了包和拖鞋,他說他不做電子產品的買賣,不划算。
  “繼續這么做你的生意吧。”穆爾說。
  下一家要拜訪的舖子還隔著几家店,其中有一家舊古董書店,一家素食餐館,那店的名字是“奇氏奇异市場”,听上去有點儿美國化,舊貨店的名字大都如此。進門之前,穆爾停了下來。
  “一個銷贓的据點,但只出一兩次小紕漏就被我們抓住了,沒犯過什么大事,過去幫過我們几次,至今為止還沒太倒霉進監獄,讓我們搞定他怎么樣?”
  在刺耳的足以讓聾子退避三舍的鈴聲中他們走進了店舖,里面只有一個顧客,一個反戴著紅色棒球帽的又瘦又高的男孩。“警察。”弗拉德說,男孩倒吸了口气。
  接著他喃喃地向柜台后說了句類似“過會儿見,奇先生”之類的話,就很快溜了出去。凱茨打量著奇,一個漫畫式的邋遢老頭,頭發几乎全禿了,只剩下一撮頭發,一件很可能以前是白色的襯衫,灰色的羊毛外套被鑰匙、香煙、火机壓得向下墜著。他走出柜台,微彎下腰,摘下了手套向穆爾做了個熱情歡迎的手勢,黑色的指甲突兀地從手套里露出來,一說話露出了滿口黃牙:“穆爾先生。”穆爾瞧都沒瞧那只伸出的手,奇慢慢地縮回了手,好似狄更斯筆下的人物,交叉著雙手,將髒兮兮的兩只手繞來繞去,等著穆爾開口。只短短兩三秒鐘,他就像等了一輩子似的頭越來越向前傾斜,開始是好奇的,后來是受了惊嚇的,穆爾又僵持了几秒鐘開了口:“指控他沒錯,弗拉德!”
  “可穆爾先生……”
  “怎么?”穆爾說。
  奇齜著黃牙露出諂媚的笑容:“我什么也沒干,真的。”
  “那你為什么這么緊張,是不是在后面藏了‘私貨’?”
  “這不公平,穆爾先生。”
  “去你媽的公平。”穆爾搶白道,“帶我去后面。”
  “為什么?”
  “我們看看你那些音像貨。”
  “您清楚我不再賣電影錄像帶了,長官。”
  “不是帶子,是机器,我要看看你的錄像机。”
  “我沒有新的東西,先生,您到底要找什么?”
  穆爾轉頭對凱茨說:“我才是警察,對吧?”
  “當然,警佐。”
  店主的腰彎得更低了,最后他妥協了:“我很抱歉,穆爾先生,請這邊來。”
  穆爾愉快地答道:“這就對了。”又對凱茨說:“照看一下店面,弗拉德。”
  當穆爾和奇通過一扇裝有鐵柵欄的玻璃門向后走的時候,凱茨四處打量一下。奇正竭力解釋著他已洗手不干多年了,并隨聲應著:“是的,我們知道……”在門要關上的剎那間,凱茨听到“嘩啦”響了一聲和低弱的“是的”,她希望再來這樣一聲,自己就可以跟過去看個究竟了。
  凱茨突然對那些舊唱片產生了興趣,在玻璃柜台里碼放著密紋唱片和45S,最邊上的一張是一個身著蘇格蘭短裙,露齒而笑的圓臉男孩,站在銀色的湖泊前面,毫無疑問,他的媽媽正站在照相机那邊。凱茨打開盒蓋時,里面的唱片突然像飛碟盤一樣,飄然落地。又傳出一陣撞碰聲,嚇了她一跳。又是“砰”的一聲,嚇得凱茨一縮頭,可這次是門被打開了。穆爾正在說著:“不錯,很好,給我看看。”“它們在保險柜里,穆爾先生。”
  “弗拉德。”穆爾叫道,“看我們找到了錄像机。”
  奇朝凱茨略一點頭,似乎很高興看見她呆在這儿。
  他把几張粉紅色的紙遞給穆爾警佐,“給你,穆爾先生。”他說著,有點畏縮不安,“我告訴過您,完全合法。”凱茨感覺到后腰似乎有些出汗。
   
41

  奇以每部125英鎊的价格買進了兩部索尼錄像机,打算以雙倍的价錢出手,這次他們可不能因這個逮捕他,因為他有兩張手寫的商店收据,上面標明是10月份以現金形式售出的。他說:“很顯然,這是不想要的生日禮物,湊巧一天得了兩部。”
  “噢,我煩透了。”穆爾邊說邊走向汽車,胳膊下各夾著一個裝有錄像机的口袋,“甚至連憑這些控告他都不成。一份好的案情摘要能把我們活吞了。可控方律師都不會碰它一下的。”
  “他們在哪儿搞到的收据,看起來我們得和店員談談。”
  “談過了。”穆爾說,“在他們襲擊商店時拿走了收据簿。”
  “該死,我們怎么能逮住像奇這樣的窩贓犯?”
  “几乎不可能。”
  當他們駛入地下停車場時,天已經黑了。港灣被昏黃的燈光輕輕地籠罩著。穆爾警佐還是情緒低落,凱茨試探著想找出症結所在,他仍然情緒厭煩,為什么呢?
  “那么,弗拉德,現在你要充當我的忏悔神父?”
  “不是這樣,警佐,你很少有超過一小時以上的情緒低潮,所以我猜你在為什么事煩心。”
  “很多惱心事,很多。”
  “什么,是工作嗎?”
  “為什么不是呢,我們抓住了歉疑犯,控方律師吻了吻他們就對他們說拜拜了。在這儿一半的惡棍恨我們,另一半覺得我們是廢物。”
  “還有些新煩惱嗎?”
  “新的一年,弗拉德。邁步向前,想著大干一場。兩天后,就又身陷泥潭,辦著毫無希望的案子,還得和奇這樣的社會渣滓打交道。”
  “我們總會逮住他們的,警佐?”
  “這讓你感覺好些了,是嗎?我不是麥金尼斯,但我也想把歹徒們都關起來,我開始干的時候,公眾也是這么想的,可現在我沒那么自信了。”他打開了車門,又向后靠了靠。
  “我想我們會抓住那個車禍肇事者的。”弗拉德說。
  穆爾打算下車了。“哦,為什么這么說?”
  “只是憑感覺,警佐。”
  他下了車,在關上車門前又探了下身子:“大名鼎鼎的弗拉德,對吧,你不想說清原因嗎?”
  “還不行,警佐,現在還只是种感覺。”
  “上帝救救我們。”穆爾邊說邊關上了車門。
  現在差不多五點半了。凱茨下了車,仔細地鎖好車門,讓穆爾警佐走得遠遠的,這樣她就不用和他一路上樓了。她上樓時,特意繞了一個大圈,算計著時間,主管警司應該走了,但探長還應該在。她停在門口,仔細听了听,确信沒有听到什么,便以女孩子特有的方式,輕輕地敲了敲玻璃。
  “進來。”
  她推開了門,向里面探著頭,“我能占用你5分鐘嗎,長官?”
  麥金尼斯看上去很疲倦,“來坐下吧,小家伙。”
  她進去了。
   
42

  “警探,你打算從哪儿開始呢?”探長說著,并不看凱茨,而是側身打開了底下的一個抽屜。
  “先生,磁帶有什么新的發現嗎?”
  “還有其他事吧?”他給凱茨倒了份酒,給自己倒了雙份。
  “我有好几樁麻煩事;克萊爾·布倫和一個可能的線人。”
  “線人?”
  “是的,先生,不過他在南安普敦,所以我還不清楚——”
  麥金尼斯遞給凱茨一個塑料杯:“我認識他嗎?”
  “特里夫·瓊斯。”
  “特里夫·瓊斯?10月份抓住的那個竊賊?”
  “是的,就是他,他現在工作了,他的女朋友怀孕了。他現在被保釋出獄,而且我今早听說皇家檢察机關不打算繼續追究這個案子。”
  “你覺得這個痞子會對我們有幫助嗎?”
  “我見了他才能知道,不過我了解他和他女友,我想他是真的打算改邪歸正。”
  “不過他在南安普敦?”
  “是的。”
  “你想怎么辦呢?”
  “我讓梅森警佐去和瓊斯的女友詹妮·威爾金森聊聊,他下午給我回話。”
  “他說什么?”
  “我還沒回我自己的辦公桌,我得在你逃避開之前先找到你。”
  “我不會逃跑的,弗拉德。”
  “在你离開之前,長官。”
  麥金尼斯喝了一大口酒,慢慢品著,然后向前傾了傾身將胳膊肘靠在桌上。
  “好吧,凱茨。”他盯著鐘表,“很可能南安普敦的線人想為這座城市盡些力。這可能使你厭煩,不過依我看,你最好把這件事交給梅森或他的一個伙計。”
  “我也這么想,不過瓊斯可是我第一個真正的線人。”
  “這就叫做生活,凱茨,不過至少他們欠你份人情。向銀行里投些錢不會有害處的。沒准哪天某個警員就會幫你一把。我們都需要朋友。”
  “那么你對我的跑步搭檔又有什么建議?長官,我想她不愿与我打交道,今天早上,她看上去有點儿古怪,對我來說這不太好。”
  “那你想怎么樣?”
  “呃,我想再嚇唬嚇唬她,警告她別浪費警方時間或其他一些類似的,如果她打電話來——”
  “凱茨,你認為發生了什么事?”
  “不清楚,長官。我覺得她的態度有點儿躲躲閃閃的。有近三天的時間,她失蹤了。當她回家時,又弄得一團糟。朱莉·瓊斯說她几乎崩潰了,然后他們給她服用了鎮定劑,她不想和她丈夫談這件事,而她告訴我她有了別的男人……”
  “出了個大麻煩?”
  “是的,長官,如果只是有了別的男人,她偷偷告訴我就行了。她的態度,讓我迷惑不解,事情不太對頭。”
  “那我們去拜訪她,給她點儿壓力怎么樣?”
  “什么時候,長官?”
  “現在怎么樣,弗拉德?”
  “給我些時間去辦公室看看有人找過我沒有。”
  “10分鐘后,我們出發。”
  凱茨回到辦公室,鮑勃·穆爾正等著她,門還沒關上,他就朝著凱茨大嚷:
  “你他媽的到底去哪儿了,弗拉德。”
  “什么?去廁所,和探長談話,哪儿著火了嗎?”
  “弗拉德,你在和我一起工作。”
  “沒錯,不過我想我們今天已于完了。我來是要還你車鑰匙,然后咱們各走各的。”
  他遞過一些留言條,“有你的留言。”
  彼得·梅森讓她馬上回話,五點三十前他在辦公室;莫伊拉在晚上八九點時給她打電話;瓦萊麗留言說他今晚得加班——是太專心于工作?——她應不應該給他打個電話?
  “歡樂今宵,呃?”穆爾說。
  凱茨吃惊地瞪著他:“你看了我的留言,警佐?”
  他攤開了雙手。
  凱茨側身把車鑰匙扔到他手里,轉身噓了口气,拿起了鄰桌上的電話,撥通舍萊警察局的號碼,現在差10分6點。憑她對彼得·梅森的了解,他該已經回家了。響了五聲。“漢普郡警察局?”
  “請接梅森警佐。”
  “明天八點三十才出勤。”聲音听起來有點儿煩躁,“要留言嗎?”
  “不必了。”凱茨口答。她恨透自己竟不幸猜對了。
   
43

  湯姆·麥金尼斯不可能硬把自己擠進凱茨的MX5,不過他們可以開他的斯考匹奧。這時鮑勃·穆爾正好路過。
  “你和警佐相處得怎么樣?”他一邊問,一邊拿起了外套。
  “挺好的。”凱茨說。
  他們進到停車場,穆爾正急速倒著西爾拉,剎車時,他一手輕彈著方向盤,猛地一換油門,車胎在前沖時發生刺耳的聲音。自動卷帘門剛一開,車就沖了出去。他還漫不經心地左右看了一眼,似乎很在意是否有車經過似的。凱茨感覺到探長的气憤,不過麥金尼斯什么也沒說,看起來探長一點儿也不想評論此事。當凱茨進到探長的車里時,半開玩笑地說:“好了,長官,是按穆爾的樣子開還是快點儿就行呢?”麥金尼斯繼續開著玩笑:“開快點儿也不錯。”當探長系好安全帶時,凱茨啟動了車子,隨后,他又補充道:“別為穆爾警佐擔心,他是一個好司机,經過大風浪的。”
  凱茨謹慎地沒再說下去,也沒什么可說的。
  夜晚的交通擁擠不堪,通常只需10分鐘就能到漢格爾頓,卻足足用了半個小時。他們在庫克·布倫屋門口停住了車子,故意跨步上了甬路。麥金尼斯敲了敲門,又按響了門鈴,緊接著再敲門。這一切都是在15秒內完成的。起居室里的電視被關上了,門被“砰”地一聲推開,隨后門廳的燈亮了,丹尼爾·庫克打開了門,看到他們,有點儿感到意外。
  麥金尼斯態度生硬地說:“警察,我們想找庫克夫人談談。”
  “我是庫克·布倫。”丹尼爾答道,“她在樓上。”
  凱茨与麥金尼斯進了門。“請你把她叫下來。”麥金尼斯說,“重要公務。”
  “噢,好的。”庫克邊說邊揮手把他們讓進客廳,“稍等一下,我上樓去。”
  “恐怕弗拉德警探得和您一路上去。”
  “什么?”
  “警探。先生,我以為你明白。”
  “不,我不知道。”庫克回答著,想再說點儿什么,一些可能應景的話,比如,看看這儿,警官,這儿怎么樣,但麥金尼斯預先制止了他,急促地說道:“對不起,先生,我剛才說過,事務緊急。”
  丹尼爾·庫克的肩膀明顯地垂了下來,他轉身向樓上喊:“親愛的。”探長暗示凱茨跟著他。在他上樓的時候,凱茨緊隨著。
  這時克萊爾出現在樓梯頂端,她并沒有穿著她粉刷屋子時穿的衣服,可看上去有些新的白色乳漆。“噢,克萊爾。”丹·庫克停了下來,向上看著,“這是——”
  “我看見了。”克萊爾說道。
   
44

  “我去燒壺茶。”克萊爾·布倫說,停都沒停,徑直走向了廚房。麥金尼斯向凱茨點了點頭,凱茨隨著克萊爾走進了廚房。當她走進去時,克萊爾轉身對著她。
  “你不必這么做,凱茨。”
  “我必須這么做,克萊爾。”
  “為什么?”
  “你知道原因的。”
  克萊爾把純淨水倒入壺中,從櫥子里取出四個杯子,并打開糖罐放在一邊,她机械地做著這一切:“你想知道些什么?”
  “真相。”凱茨回答說。
  克萊爾告訴凱茨,他叫蒂姆·哈希特,是個不錯的人,教師,比她大一些,不,還沒結婚而且暫時也沒有這樣的打算。是的,他也是個長跑運動員,不,他不在沃辛。他不是為了尋開心,他愛克萊爾。
  “決不能讓丹尼爾知道。”克萊爾懇求道,“他不該知道。”
  當杯子裝滿時,凱茨問:“我不明白,既然你和丹尼爾呆在這樣一所房子里,你為什么不离開他呢?”
  “不,我不能,還不行。丹尼爾需要我。”
  克萊爾拿著一套碟具轉過身來,臉上挂著一絲微笑。“撒謊。”凱茨反駁道。這是一所冷冰冰、缺乏愛的房子,如果克萊爾堅持呆在這里,絕不會因為她愛丹尼爾·庫克,“你說的全是假話。”
  克萊爾對凱茨的挑釁無動于衷,走了過去,取了一個盤子做為托盤,溫柔地問道:“我們回客廳,好嗎?”凱茨不得不讓開,免得撞上她,可當克萊爾擦身而過時,她說:“我不會就此罷休的。”
  她們回到客廳時,丹·庫克与麥金尼斯,還在尷尬地聊些閒話,男人式的,中性的,卻不很友善。庫克慌忙起身,清理出一張茶几放茶盤。克萊爾向麥金尼斯粲然一笑:“你的茶里——”
  “什么也不用加。”麥金尼斯答道,“我是麥金尼斯探長。”
  克萊爾放下茶盤,手隨便在身上擦了擦,伸給了麥金尼斯:“我剛剛還和弗拉德警探說,你們對我的關心使我很感動,你們的工作太出色了。”
  “庫克夫人,這是我們的職責。”
  “是庫克·布倫。”
  “我們的職責,庫克·布倫夫人。”
  “我能做什么……”克萊爾說道,她瞅了一眼她的丈夫,像只狸貓似的悄然一笑,走過去,坐在他椅子的扶手上,“探長,現在說說看,你們究竟想了解些什么?”在克萊爾坐下的時候,麥金尼斯開始問道:“庫克·布倫夫人,你星期四下午六點至六點半之間离開了家,在星期日返回的時候,精神狀態很不穩定而且衣冠不整,是這樣嗎?”
  “是的,探長。”
  “我要求你明确講出星期四6點至星期日早晨你的去向。你愿意解釋清楚嗎?是否需要你的丈夫回避?是在這里進行陳述呢,還是去約翰街警察局?”
  “我對丈夫沒有隱瞞過任何事,探長,我為什么要那么做呢,我也不打算去警察局。”
  “那么,你想在這儿向我們做出解釋?”
  克萊爾拿起了茶杯:“警官,你是怎么看這件事的呢?”
  如果麥金尼斯改變策略,還有一絲希望。他沒有坐直身子或瞪起眼睛,相反,他向前傾了傾身子,低聲柔緩地說著。他的聲音就像羅比·彭斯將少女比做玫瑰時一樣悅耳,可在凱茨看來他就像要把一只小狗扔進水里一樣殘酷。“庫克·布倫夫人。”他緩緩地開了口。
  即使他們不能控告克萊爾妨礙警務,也可以對丹尼爾·布倫這樣做。即便指控不成立,布倫夫婦的私生活也會在法庭上公布于眾,當然了,所有的家庭都不想自己的隱私被公開,在這儿說清事情,就可以避免布倫夫婦出丑,想到這儿,麥金尼斯覺得胜券在握,眼中含著笑意,柔聲道:“庫克·布倫夫人,別讓這件事弄得盡人皆知。”
  克萊爾微晃了一下,她看了看丈夫,又看著麥金尼斯吸了一口气說:“我想這整樁麻煩事都不過是個誤會。”

  ------------------
  小草掃校||中國讀書网獨家推出||http://www.cnread.net
后一頁
前一頁
回目錄