|
后一頁 前一頁 回目錄 |
第二天早上,我把那瓶噴香的墨水,拿給弗蘭克林先生看。他不但認為那些印度人是在找寶石,而且還認為他是傻瓜,居然相信自己那套魔法。“你看他們還會再來嗎?”我問。“那要看這孩子是不是真能中邪后變成千里眼,”弗蘭克林先生說道,“他如果看見寶石是在弗利辛霍銀行的保險庫里,就不會再上門來打扰我們,如果看不見,我們不久會在灌木路再碰到他們。” 我就等著,可是說也奇怪,居然等來等去等不到,變戲法的歇在鎮上了。 這期間,5月29日,雷茜儿小姐和弗蘭克林先生想出一個消遣的新法子。我天天看見他們帶些空盒子出去,捉些蜘蛛啊,青蛙啊回來,把這些倒媚虫釘起來,或者狠毒地把它們切成小塊。那兩個少東家坐著,用顯微鏡看一只蜘蛛的內髒;有時還會看見一只沒頭青蛙跳下樓來。 弗蘭克林先生是個万事通,他什么都會一點儿,不久又攪起他所謂的那种“裝飾畫”。他告訴我們,他發明了一种調漆的新配料——那股味真臭,就是狗闖進來,聞了也要打噴嚏。雷茜儿小姐迫不及待用這新配料開始裝飾自己的小起坐間。他們先從門背著手,雷茜儿小姐在這門背上漆滿了鳥啊,花啊,愛神啊諸如此類的東西。 看見弗蘭克林先生和雷茜儿小姐志趣相投,就有人說等不到夏天過完,公館里就要辦喜事了。 弗蘭克林先生愛上她了,這是不消說的。問題就難在雷茜儿小姐方面。小姐就要滿十八歲,她身材嬌小苗條,舉止端庄大方,不過也有個缺點,她有自己的一套主張。碰上小事那還無所謂:碰上大事那就絕對不含糊了。我屢次听見夫人說:“雷茜儿最好的朋友和最坏的敵人都是——雷茜儿自己。”我還得附帶說一句。盡管她愛守秘密,又那么死心眼儿,她可一點也不虛偽。 一晃到了6月12日,夫人發了一張請貼給倫敦一位大爺,請他來參加慶祝雷茜儿小姐的生日。這人是我認為她心目中的那個幸運儿,他跟弗蘭克林先生一樣,也是她的表哥。名叫高孚利·艾伯怀特。盡管弗蘭克林先生聰明机伶,照我看來,跟高子利先生一比,他成功的希望還是少得可怜。首先,高孚利先生的個子比他高得多,身高六英尺有余,臉色白里透紅,俊极了,一張精光溜滑的圓臉;一頭漂亮的淡黃色長發。當律師是他的本行,逢迎女人是他的天性——充大善士是他的痹好。他簡直是個社會名人,除此之外,又溫和,又朴實,又可愛,又容易討好,弗蘭克林先生跟這個人比起來,還有什么希望呢? 14日,高孚利先生的回信來了。 他接受夫人的邀請,從星期三,也就是雷茜儿小姐生日那天,待到星期五晚上。他還寄來一首詩,慶賀他表妹的生日。我听說,雷茜儿小姐和弗蘭克林先生,在吃飯的時候取笑這首詩。我女儿說弗蘭克林先生也許會趁寄詩的人親自賀臨前先試試運气。說真個的,弗蘭克林先生把雪茄煙戒了,這一戒,他晚上就老睡不好,早晨下樓來臉色蒼白憔悴,雷茜儿小姐看了也忍不住要求他再抽雪茄煙。不抽!他決不做她不喜歡的事,這么一片至誠,雷茜儿小姐看了決不會無動于衷。 6月16日出了一樁事,照我看來,這下弗蘭克林先生更沒希望了。那天早晨,有個操外國口音的英國話的陌生紳士,到公館來找弗蘭克林先生,說有事和他商談。這事倒不可能跟鑽石有關系,理由有兩點:其一,弗蘭克林先生跟我絕口不提這事;其二,他把這事跟夫人談了。夫人大概向小姐隱約提到這事,我听說,那天晚上,雷茜儿小姐在鋼琴旁邊,對弗蘭克林先生說了些很不客气的話。第二天,他們頭一回沒去裝飾那扇門。我疑心是弗蘭克林先生在歐洲大陸的時候,有什么不檢點的行為——現在人家釘著他跟到英國到了,但是。這情況沒多久,烏云又吹散了。他們又重新干起裝飾房門的工作,看上去又言歸于好啦。 19日,又出了一樁事,我們公館里來了位大夫,他是請來替使女羅珊娜看病的。這可怜的姑娘——經常在弗蘭克林先生面前出現——雖然是偷偷的,悄悄的,他對她一點也不注意,就把她當做貓似的。這可怜虫飯也吃不下,雙眼老透著隔晚哭過的樣子。有一天我女儿還發現了一樁怪事——羅珊娜偷偷把弗蘭克林先生鏡架台上的一朵玫瑰花拿掉,這朵花原是雷茜儿小姐送給他的,羅珊娜竟換上了自己折來的一朵。夫人看出這個蹊蹺,結果就請來一位大夫。大夫說她神經有毛病,不知還能不能干活。夫人打算把她送到我們一個農庄里去,不料她竟淚汪汪哀求夫人讓她留下來。 就在這一片忙亂中,20日高罕利先生寄來一張便條,說他跟他兩個姐姐將在第二天下午到達。隨著便條還送了一個精巧的瓷器首飾小盒,說是表哥給雷茜儿小姐的生日禮物。 我們照例跟往年一樣,聚在下房里,首先由我們向雷茜儿小姐贈送菲薄的禮物,并且由我代表全体下人發表一年一度的例行賀詞。吃完早飯,弗蘭克林先生和我私下商量了一番月亮寶石的事情,現在已經該從弗利辛霍銀行取出來交給雷茜儿小姐了。 那天早上,弗蘭克林先生的心情跟平時不一樣,每分鐘都在改變主意,盤算怎么處理這顆鑽石。我們決定等他吃完中飯,就騎馬到弗利辛霍去把鑽石取回來,商量妥當以后,這位少爺又回到雷茜儿小姐的身邊去了。他們沒個完的裝飾那扇門,足足花了一個上午和小半個下午,吃了中飯,他就騎著馬赶到弗利辛霍去——他跟夫人說是去接他的表哥表姐。他走后不久,我听見外面蹄聲得得,就去開門,迎進弗蘭克林先生和他那三位表哥表姐,另外陪著來的還有艾伯怀特老先生的一個馬夫。說也奇怪,高孚利先生跟弗蘭克林真是無獨有偶,心情也跟平時不一樣。他照例客客气气的跟我握握手,不過他愁容滿面,艾伯怀特家這兩位小姐倒一團高興的。在兩位小姐的嚷嚷聲中,我趁机在過道上跟弗蘭克林先生說了句机密話。“您平安無事的把鑽石取來了嗎?”他點了點頭,輕輕拍拍胸前的口袋。 過了半個鐘頭,我听到小客廳傳出陣陣高聲尖叫。只見雷茜儿小姐站在桌邊,手里拿著上校那顆倒楣的鑽石。艾怕怀特家兩位小姐樂得直嚷嚷。高李利先生站在一旁,低聲贊道:“妙啊,妙啊!”弗蘭克林先生從在椅子上,著急的望著窗口。窗口站著一個人,就是他正看著的人——夫人,她手里拿了上校遺囑的抄本。 她對我說,“過半個鐘頭到我房里來,我有話跟你說。” 說著她就走了出去。事情很明顯,她一定也在暗自想著,月亮寶石這件禮物到底證明她過去虧待她哥哥呢,還是說明他比她想象中的還要缺德呢? 我還沒出房,雷茜儿小姐叫住了我。“瞧,迎百里爾!”她說,一邊把寶石給我看。 我的老天爺吶!真是顆了不起的鑽石,足足有鳥蛋那么大,散發出來的光彩就象中秋的月光一般,您往寶石里一看,就見一片黃澄澄的深淵,吸住了您的眼睛。我們先把它放在太陽光底下,隨后把房間里的光遮住,在暗頭里,它就從本身光源的深處,發出一种月亮光。怪不得雷茜儿小姐給迷住了;怪不得這兩位小姐要嚷嚷! 過了半個鐘頭,我就到夫人的房里去了。我跟女東家談的,大致上就是我和弗蘭克林先生在激沙灘上談的老話罷了——不同的是我沒告訴她來過變戲法的人,免得引起無謂的惊慌。走之前,明白了,夫人認為上校完全是存心不良,因此她打定主意,一有机會,就把月亮寶石從她女儿千里拿掉。 回出來,我遇見弗蘭克林先生。他問我有沒有看見他表妹雷茜儿,我回說根本沒看見。他又問我能不能告訴他,他表哥高孚利在哪儿!我也不知道,可我卻不由得疑心起來,高孚利表哥大概在雷茜儿表妹身邊吧。顯然弗蘭克林先生也是這么想,他走到書房,把自己關在房里,門“砰”的一聲關上了。 我正打扮,准備參加生日晚宴,女儿就到我房里來。她在我那光禿禿的頭頂上吻了一下,小聲小气說:“爸爸,有件新聞要告訴您!雷茜儿小姐拒絕他了。我看見他帶著她,兩個人一起走到玫瑰花圃里去,他們去的時候,手挽著手,回來的時候,兩個人各走各的。 “走近矮樹叢,高孚利先生站住了,‘你看我還是只當沒這回事的待在這儿好嗎?”雷茜儿小姐倏地回過頭看著他,‘既然接受我母親的邀請,’就要在這儿見見她的客人。除非你存心想丟我們家的臉。說著她往前走了几步,又輕聲的再說一句:‘我們把這事忘了吧,高孚利,我們還照舊是表兄妹。’她把手給他,他就吻了一下,隨后她就撇開他走了。他低著頭,獨個儿站了片刻,我這輩子從沒見過這么苦惱的人。‘真尷尬!’他低聲說,‘尷尬透了!’” 我還沒得及說話,忽听得外面傳來馬車車輪的聲音,頭一批客人已經到了,慈善家的父母——艾伯怀特先生和夫人。 艾怕怀特夫婦來了以后,客人一一到齊了,包括主人家在內,總共有二十四位。雷茜儿小姐是這天的女王,她把這件美妙的生日禮物藏在身上,夫人不由暗中著惱。每個人的眼睛都盯著它,大家都夸贊它的大小和美麗。坐在她左邊的客人是弗利辛霍的醫生坎迪先生。談到鑽石,他對雷茜儿小姐說了句笑話。他要求雷茜儿小姐讓他把鑽石帶回去焚化(為了科學)。“我們先把它加熱,熱到某种程度,然后把它放在气流中;這鑽石就一點一點的蒸發掉了,免得你日夜不安地擔心怎么保管一顆价值連城的寶石!”夫人滿臉心事,听著這番話,看樣子她好象希望雷茜儿小姐心甘情愿的為了科學而犧牲這件生日禮物。 坐在小姐右邊的客人是大名鼎鼎的印度旅行家莫士威特先生。他是個細高挑子,古銅色的皮膚,不大愛說話。在宴會中,月亮寶石是他唯一感到興趣的東西。他默默看著它,看了好久好久。雷茜儿小姐給他看看得不好意思了,他用他那种冷冰冰的態度對她說,‘如果您到印度去,范麗達小姐,可別把令舅送給您的生日禮物帶去。印度教的一顆鑽石無异就是印度教的一部分。我知道有一個城市,要是照您現在這樣打扮上那儿去,那您的生命就保不住啦。”听這么說,夫人坐在椅子里十分不安,赶忙換了個話題。在這次晚宴上,我注意到這次的喜慶日子沒像以往那么喜气洋洋。于是我想用酒調節气氛。 我剛把一杯酒放在艾伯怀特先生面前,大陽台那儿忽然傳來一种聲音。我敢賭咒,這是印度人的鼓聲!隨著月亮寶石到我們公館里,那些印度人也跟在后面來了。我赶緊出去,想吩咐他們走開,誰知真不走運,艾伯怀持家這兩位小姐比我走得快。她們一溜煙跑到大陽台上,拼命想看印度人變戲法。其他几位太太小姐也跟著出來了,您還來不及說一句“老天保佑!”變戲法的已經行著額手禮了。我說不清他們變了些什么戲法,我嚇昏了。我方先記得的是那個印度旅行家莫士威特先生,突然在變戲法的地方露了臉,他悄悄走到變戲法的人后面,突然操著印度話跟他們說起后來。他們一听見他嘴里說出的第一句話,就嚇了一跳,仿佛他拿匕首扎了他們一下似的,接著他們就對他客气而狡猾的鞠個躬。我看到莫士葳特先生跟為首的那個印度人說了話以后,他那咖啡色的臉,就頓時發了白。后來這家伙就對夫人鞠躬行禮,說戲法已經變完。那小孩子拿著帽子向大家一一討了賞;而后隨三個印度人走了。我就和听差兩人,一直跟他們走到大路上才回來。我順著灌木路走回時,聞到一股煙草味儿,只見弗蘭克林先生跟莫士威特先生正在林千里慢慢的來回走著。弗蘭克林先生對我作了個手勢,叫我跟他們一起走走。 “這位,”他把我介紹給那位了不起的旅行家,“請你把剛才跟我說的話,再對他說一遍。” 莫士威特先生說,“那三個印度人像你我一樣,并不是什么變戲法的。” 這又是一樁新鮮怪事!我禁不住問這位旅行家,以前是不是見那三位印度人。 “從沒見過,”莫士威特先生說,“不過我知道真正的印度戲法應該是怎么個樣,這些人冒充得一點也不象。我有多年的經驗,那些人是印度的高級婆羅門。我對他們說他們是喬裝改扮的,你不是也看見我這句話起的作用嗎?這里面有個奧妙的地方,我可沒法解釋,他們竟然雙重犧牲自己的种姓利益——不但渡過海,而且扮做變戲法的。在他們本國,這樣做是個极大的犧牲,一定有個非常重要的因素才會這么做。”我听得目瞪口呆。莫士威特先生只管抽雪茄煙。 這時,弗蘭克林先生猶疑了一會,終于把他在激沙灘上告訴過我的話。全都講給莫士威特先生听。 “呃,”弗蘭克林先生講完了以后,說道,“根据你的經驗,你有什么看法?” “你當時生命非常危險。”他說。 這回輪到弗蘭克林先生大吃一惊了。“事情當真這么嚴重?” “我看正是這樣,”莫士威特先生答道,“這下子我可深信不疑了,他們犧牲种姓利益的動机和理由,正是為了把月亮寶石重新鑲在印度神的前額上。那些人會象貓一般耐住性子等著下手机會,他們也會象老虎一樣凶猛的利用這個机會。我真想象不出,你是怎么逃過他們這一關的!” 弗蘭克林真正著急了,他問:“他們已經看見月亮室石戴在小姐的衣服上,這怎么辦?” “就用令舅嚇唬他們的辦法吧,”莫士威特先生說道,“明天就把鑽石送到阿姆斯特丹去車開,車成六塊,月亮寶石就不再是完壁——這個陰謀也就此完蛋了。” 弗蘭克林先生回過頭來對我說,“我們明天一定要告訴范林夫人。” “今晚就去不好嗎?”我問道,”假使那三個印度人再來呢?” “印度人今晚不會再來冒險了,”莫士威特先生說道。“不過為防万一起見,還是把狗放出來吧。你們院子里有沒有大狗?” “有兩條,一條猛犬,一條警犬。” “那就行了。”莫士威特先生把雪茄扔掉,挽了弗蘭克林先生的胎膊,回到那些太太小姐的身邊去。 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|