|
后一頁 前一頁 回目錄 |
柯拉低下頭去。當然,是她不對,可是她怎么能向這個胖家伙解釋說,雖然這個身体對她有很大的影響,可是柯拉還是保留著自己的品味,這种品味更能接受地球上的男人,而不是柯謝羅星上的公雞。只要想到,這只公雞……不,去他的吧! “你可以肯定這是你的孩子嗎?”柯拉說著,一邊撫摸著米拉毛絨絨的腦袋。 “是的!這是我們的親骨肉,是我們共同的孩子!了不起的孩子!” “也許你可以把它們帶在身邊撫養?你有沒有個么親戚可以幫你?” “還要我公開承認,我占有了我導師的妻子?這我怎么做得到!” “我不知道……” “這是丑聞,比丑聞還可怕廣奧爾謝基抹著眼淚离開了病房。 柯拉獨自和這几個孤儿們在一起。看來,它們不只是孤儿,還是私生子——它們的母親有著別人的大腦,它們就是這個母親的非婚生子。真是瘋狂! 這個可悲的想法又引出了別的想法。孩子們吃飽了,靠著她的身子躺著。而柯拉已經忘掉了孩子,她只是一門心思地想著,其實世界上的一切罪行不是出于貪婪,就是出于愛情。 格列格犯罪是出于貪婪,對他來說,人生大事就是建賓館。雖然他沒來得及殺害教授,可是他是准備殺的,至少,他可是用盡了一切辦法,想把柯拉從世界上除掉。 可是,如果欲望不僅支配人類,而已對擁有另一類外形的其他智慧生物也起作用的話,那么在我們熟悉的這個人際圈子中間,一個新的嫌疑犯就呼之欲出了。 假如那個兔子長相的名叫何塞的人說的是真話呢?假如教授那些羽毛果真是他無意中得到的呢?假如那個電話并不是他虛构出來的呢?那會怎么樣?在這里可以讓柯謝羅星調查委員會的成員不去考慮教授的羽毛是什么顏色的。毛已經沒有了,一切都會被忘掉……這樣,那位狂熱的情夫是不是就可能不被發現?柯拉确信小家伙們都睡踏實之后,就去了住院醫生辦公室,醫生正在里面和一個護士下跳棋。柯拉与星際刑警組織進行了聯絡。她向他們提出了兩個問題。 第一個問題:加利葉尼教授在柯謝羅星上有沒有什么親屬想要得到他的尸体?第二個問題:柯謝羅星的倫理准則和家庭秩序是怎樣的?那里的家庭牢固程度如何?社會輿論對婚外情反對到什么程度?私生子在那里的地位如何?星際中心的人覺得很奇怪,但還是答應很快把答复寄來。 答复寄來的速度比他們答應得還快,午飯后就到了。第一個問題的答复:加利葉尼教授沒有親屬,沒有任何人等著要回他的尸体。不僅如此,人們已經決定等案件調查結束后,將他的遺体埋葬在他進行了偉大發現的地方。 第二個問題的答复:那里的倫理准則仍受傳統觀念影響。家庭被認為是一种神圣的制度。直到近代,偷情的人仍會受到嚴厲的懲罰,包括死刑。而在當代,他們則會淪為賤民,失去工作和社會地位。判斷孩子的出身血統時,起決定作用的是他的毛色。 “你滿意嗎?”醫生問。 “我還不知道。”柯拉回答。 “我一直不喜歡他。”醫生說。 “你怎么會懂愛情!”柯拉發自肺腑地說。醫生猜到她心里很難過。醫生常常猜對一些事情,可是有時,他宁愿自己猜的是錯的。 “你會去審問他嗎?”醫生問,他令人不快地搓著雙手。 “我會繼續進行調查。”柯拉說。 “你可別一個人去找他,”當柯拉請醫生或一名護士來照看孩子們時,醫生警告她,“如果你獨自去他那儿,而他又猜到你已經把他識破了……” “他就會把我啄死嗎?” “別跟我開玩笑了。他已經把教授給啄死了。” “他對待我會有所不同。” “那就先把他逮捕,再來審問他。” “我沒有任何證据,全憑猜測。而一旦他警覺起來,我就得不到證据,更得不到認罪口供了。” “那你至少也得帶支槍去呀。” “我用膠帶把一只微型錄音机貼在這里……”柯拉說著抬起左翅,把一只很小的錄音机用膠帶粘在翅膀下面,“万一我有個三長兩短,你也知道在哪儿找到它。” 小雞們就像知道媽媽會有危險一樣,開始哭叫起來。柯拉愛撫著它們。 她步行去考古挖掘場,那儿离醫院有10分鐘的路程。外面比昨天還冷,大地上塵霧彌漫,天空中雪花飄揚。柯拉在來這里之前曾經讀到過,雞們生活在柯謝羅星上气候溫暖的地帶,那里沒有嚴寒天气。可是万一寒冷來襲,他們怎么躲避呢?那個兔子臉的何塞從“天然產品”商店的大門里向外看著柯拉,有點膽怯地對她鞠躬致意。 “您好,”柯拉說,“我正好要來您這儿看看呢。” “歡迎光臨,”何塞毫不熱情地沖她呲了呲牙說,“我一向很樂意。” “別害怕,”柯拉說,“我檢查過了您的口供,認為您沒對我撒謊。” “我從來不對任何人撒謊!”何塞高興地叫道,“我可是有孩子的人!等您查出是哪個混蛋拔光了教授的毛,把他交給我好了,我要親手把他撕成碎片。”他說著就向柯拉伸出了那雙干瘦的手。 “好的,”柯拉說,“我會向他轉達你的愿望。” 何塞仔細琢磨著柯拉的話,拿不准她這么理解他的意思是好還是不好,而柯拉已經趁机繼續上路了。 快到挖掘現場時,她看到一小團影子,等走近了才發現是那個小男孩何塞—朱尼奧爾。他在前面跑,奧爾謝基在后面追,男孩手中不知為什么拿著一根長長的尾羽。 “你膽敢這么干!”考古學家叫道,“你別想活著离開這儿!” 何塞—朱尼奧爾從他身邊跑開,跳過土溝,對他叫道:“那你能怎么樣?啄我嗎?” “我殺了你!”奧爾謝基大叫。 一眨眼功夫,奧爾謝基就一邊威嚇著,一邊用爪子抓向男孩的后腦勺。可是男孩看到了柯拉,就喊道:“阿姨,救命!”并沖到她翅膀下面躲了起來。 奧爾謝基來不及收住步子,一下子撞到了柯拉身上,不過她沒被撞倒,甚至都沒讓他碰到何塞—朱尼奧爾。 “這里出了什么事?”柯拉盡可能威嚴地問道。 “我要殺了他。”考古學家喘著气說。 “可我只不過拔了兩根羽毛!”男孩回答,同時把兩根奧爾謝基的金黃色羽毛拿給柯拉看。 “你為什么要在這儿搗亂?”柯拉問。 “我沒有搗亂!”這淘气鬼說,“我是在幫爸爸的忙。我們店里老有客人想買天然產品,老實說,人們已經不想再用合成纖維了。而您以為養家糊口容易嗎?我還在上學,我下面還有三個弟妹,一個比一個小,全都得有飯吃呀!” “不,你倒是想想看!”奧爾謝基控制住了自己,說話也就心平气和一些了,“你倒是想想看——我正在工作,正在進行考古挖掘,而這個小坏蛋從后面悄悄走過來拔我的毛!” “我又沒把毛拔光!”男孩說,“我只拔了几根。” “把它們還給我!” “我不想還!”男孩叫道,“母雞阿姨,你拉住他,我可是得走了,該吃飯了。” 他撒腿向城里狂奔。柯拉原本想攔住奧爾謝基,可是她忘了自己与他有過什么樣的關系,在此時這种關系會起什么樣的作用。奧爾謝基全身發顫,火熱的身体直向她靠過來。 “我的愛人!”他喉間激動得咯咯直響,“我的幸福!你不擁抱我一下嗎?” “打死我也不!”柯拉回答,雖然她那個母雞的身体渴望他的愛撫,“向后退一步,不,最好是兩步。” 奧爾謝基嗚咽著向后退去。 “現在告訴我,要說真話。你愛過我——愛過加利葉尼—巴巴嗎?” “我愛過,我現在還愛。你是知道的。” “我生下了你的孩子?” “你生下了我們的孩子。”考古學家糾正她。 “這樣不是會惹來很大的麻煩嗎?” “唉,別提了!想想都害怕!” “就因為這個你拔光了加利葉尼教授的毛?” 助教全身一震,如遭電擊。 “這事你知道了?” “恐怕明天所有的人就都知道了。你做事總是這么不小心。” “我有什么地方露出破綻了嗎?” “你在裝羽毛的口袋上留下了指紋……而且你把口袋放到那家商店后門時,被人看見了。”柯拉騙他道,她覺得自己的目的多多少少總會達到一部分。而以奧爾謝基現在的狀態,他已經無力反擊了。 “天哪!”他喃喃地說,“這下我可完了……” “你以為這樣委員會的人就不會想起教授的羽毛是什么顏色了嗎?” “這么做是很蠢,”這只公雞說,“可是我當時太緊張了,根本想不出更好的辦法。我把教授的尸体偷了出來,拔光了毛,藏在沼澤地里,并決定把他的毛藏在商店出售的枕頭里……” “而且這一切你都干得非常毛糙,非常業余,”柯拉鄙夷地說,“還不如不干。你可真是個了不起的罪犯!你把他的照片藏哪儿去了?” “我把它給埋了。在照片上他全身雪白!簡直讓我受不了“我認為,你拔光了自己導師、一位知名教授的毛,并把他扔在野地里,這是一种极其無恥的行為。” “我恨他!”助教大聲說,“我恨他,因為他得到了你這個天真純洁的女學生,像只貪婪的蜘蛛一樣把你拖到了他床上!他不配擁有你!他不配活著!我要告訴你,親愛的,當我在拔這個老色鬼的毛時,有一种滿足感,一种复仇的滿足感!” “那在你殺他的時候,是不是也有這种滿足感?”柯拉問話的語气表明,她希望他馬上就招供。 “我沒有殺他。”助教簡短地答道。 “得了,得了,”柯拉柔聲責備他,“你已經把一切都招了,就只剩下一點了。現在你只要告訴我,你是怎么悄悄走近教授,把刀插進他脖子里去的。” “帶著滿足感?” “帶著那种拔他的毛時的滿足感。” “不!根本不是這樣的!我拔他毛的時候他已經死了,這完全不是一回事。但是殺死他,我可辦不到。我只是想……我只想想罷了,你是知道的!當我得知你怀了我的孩子,我就知道小雞生出來會長著跟你我一樣的毛,我就知道,必須得除掉他……” “否則你就會丟了飯碗。” “還不只這樣!我會備受歧視……” “是啊,你知道會這樣,所以就拿了把刀跑去找教授!” “噢,不!不是的!”助教從柯拉面前退開,“我簡直不敢看你的眼睛!” “你還是招了吧!”柯拉向他逼近,嘴里說道,“是你干的嗎?” “如果你……如果你,親愛的……”他忽然狠命扑扇起翅膀來,一眨眼間就飛到了空中。這讓柯拉吃了一惊,大概讓他自己也吃了一惊。 他向遠處飛去,飛過深谷,飛過河流,遠遠傳來他最后的叫聲:“如果是你非要這么想,那我就認了!是我殺了教授!我殺了池!……殺了殺了殺了殺了……”回聲在空中飄蕩。 “看來是他殺的。”那個男孩何塞—朱尼奧爾突然說。他并沒跑掉,而是一直呆在近旁,手里拿著兩根金色羽毛,每根羽毛都足有男孩的身高那么長。 “你在這儿干什么?”柯拉威嚴地問。她可不想讓他在旁邊,這樣流言蜚語又該滿飛天了。 “別擔心,母雞阿姨,”這個聰明伶俐的孩子說,“我不會告訴任何人的。現在說還早,是吧?” “是還早。”柯拉說。 “不過只要你需要,就跟我說一聲,我可以到任何地方給你作證,我親耳听到這個胖家伙認罪了。” “好。”柯拉說。她非常可怜那個年輕的考古學家,可怜极了。出于狂熱愛情而犯罪——畢竟也是犯罪。無疑,在柯謝羅等著他的即使不是死亡,也是非常凄慘的命運。而為什么我偏要選那個冷酷無情的教授當丈夫呢?誰給我權利決定相愛的戀人們的生死……然而柯拉很快就戰胜了自己的軟弱。她想到,就算是為了個人的幸福也不能殺害自己戀人的丈夫。 “沒關系,”柯拉說出聲來,“正義一定會得到伸張。” “正義?”何塞—朱尼奧爾問道,“您在哪儿看見過它,阿姨?” “可是我們還是希望它能得到伸張,對嗎?” “真的嗎?”男孩惊奇地問,“而我還一直認為我們不這么希望呢。” “什么意思?” “我看見,”男孩垂下眼睛看著地下說,“我看見這個教授被人殺死的。我總是在這挖掘場附近溜達。” “等等!”柯拉想叫住男孩,可是他已經撒腿向城里奔去。他身后還拖著那兩根金色羽毛。 柯拉走在城里的中心馬路上,一邊机械地与走過身邊的行人打著招呼,一邊琢磨:得了,事情已經結束了。看來這次的犯罪不是出于貪婪,而是為了愛情。 而我們又得到了什么結果呢?結果是從此世界上又多了三個孤儿。即使孩子們母親的軀体不被分割成供別人選用的身体備件,又能為這具軀体找到一個繼承者,她也不一定會像來自地球的這位异國婦女柯拉·奧爾瓦特這樣,對它們如此溫柔,如此關心。 空中開始飄起了稀薄的雪花,再過一兩個星期,大雪就會紛紛落下,將挖掘場、城市以及整個星球全部籠罩。這對從柯謝羅星來的委員會來說可是很難受的事。 忽然柯拉感到一陣心惊肉跳——她非常擔心孩子們,這是一种役來由的母親的直覺……不行,她不能再在這儿呆下去了。 她扇著翅膀在街上飛跑。 奧爾謝基從對面狂奔而來,他拖著一個很大的包袱,外面包著几條被子。在他身后,穆拉德醫生和六七個護士一個追一個地飛跑過來。 “站住!”柯拉喊。 “這是我的孩子!”考古學家狂叫道,他已經完全瘋了。 柯拉已經猜到馬上就要發生什么了!這只公雞會飛了! 奧爾謝基一面加快腳步,一面拍打著翅膀,他飛离了地面,而且越飛越高。 周圍一架直升机也沒有,柯拉只有自己來當殲擊机了。她飛起來,很快就追上了奧爾謝基,他正向山那邊飛。 “你要干什么?”她邊飛邊問。 “不關你的事。”他答道。 奧爾謝基說話很困難,因為他嘴里叨著那個包袱。 “你拿著的是什么?”柯拉問。 “不關你的事。” “如果里面是孩子們,那你會給他們帶來很大危險!” “我已經眾叛親离了!”奧爾謝基說。 “你到底想干什么?” 那個包袱在他嘴里蠕動著,想掙脫出來。沒錯:這個罪犯偷走了自己的孩子,宁可毀了它們,也不讓它們落到別人手里。 “我自己會撫養它們。”奧爾謝基口齒不清地說。 “在冰天雪地里?在荒山野岭上?” 奧爾謝基已經精疲力竭了,他拼命扇著翅膀,可是它們已經飛不動了,他一點點往下掉。柯拉飛到他身邊,想用嘴把包袱叨住,但她怕包袱會從他嘴里掉出來,孩子們會掉到下面的石頭上。 可是奧爾謝基用一种不可思議的力量死命銜住了包袱,他們一起落到了懸崖間的谷地里。這里离山峰不遠,不過從那邊看不到這儿。 奧爾謝基張著嘴大口大口地喘息著,喉嚨里嘶嘶作響。 柯拉飛快地解開包袱,嚇坏了的孩子們藏到她怀里,躲避寒冷和恐懼。可惜鳥類是不給幼雛哺乳的,柯拉遺憾地想,否則我一定會給它們喂奶吃,好好安慰一下。 “真是蠢到家了!”柯拉說,“你會毀了孩子們的。” “可是我這樣沒法活了……沒法活了。” “你不殺教授就好了。”柯拉气憤地說。 奧爾謝基抬起了頭,用絕望的目光望著柯拉:“我以我們孩子的健康向你起誓,”他叫道,“以一切神圣的東西起誓!我沒殺教授!” “哈,得了吧!”柯拉說,“明天你又會說,你也沒差點害得孩子們去送死了。” “你是真不相信我,還是不想相信我?” “你是惟—一個想殺教授的人……你确實想過吧?” “想過。” “你也是惟—一個有可能殺他的人。” “是有可能,可是我沒殺他!” “也許你連他是誰殺的都知道嘍?” 接下來是一段漫長而不祥的沉默。 “行了,快說吧!我還得帶孩子們回去呢。” “我的确知道。”考古學家說著就放聲痛哭。 柯拉就這樣把他扔下走了,讓他一個人在那里嚎哭。 她把孩子們赶到包袱里,帶他們回城,這可實在不容易。 到了城市的邊上,她實在支持不住了,癱倒在最邊上的一座房前。她替孩子們的健康擔心到极點,這些小孤儿,她這些小寶貝可干万別感冒啊! 小雞們從包袱里鑽了出來,它們也吃盡了苦頭,因此變得反常地安靜不好動。這是黃黑色羽毛的丘克和蓋克,這是小花雞米拉……她是多么愛它們三個啊……為了它們她什么都能做。這就是女人的天職……為了所愛什么都干得出來! 何塞—朱尼奧爾從街上跑來。 “母雞阿姨!”他喊道,“出了什么事?大家都在跑來跑去,電話打來打去,說是您的孩子被偷走了,還說您被殺死了。” “沒關系,我能應付得了。” 小雞們一看到小何塞就又活躍起來,向他跑過去。它們還沒看見過這么小的人,它們很喜歡他。男孩也很喜歡它們。 “哇,我從沒想到會有這樣的小雞娃。”他說。然后仔細看著丘克,丘克正想把他外套上一枚亮晶晶的像章揪下來。小何塞說:“它長得真像它老爸!” “你連這個都知道?”柯拉非常吃惊。 “嗯哼。”男孩說著就開始在街上跑來跑去,丘克跟在他身后。 他們繞著圈子跑著,一會儿蓋克也參加進去了。只有米拉還留在母親身邊。 柯拉恍然大悟,奧爾謝基并沒有說謊,他沒殺教授。或者他以為自己沒殺教授。沒錯,他已經歇斯底里,失去了理智。但不是因為恐懼,而是因為委屈……“停一下!”柯拉大叫,男孩和小雞們都愣住了,“停一下,何塞!你曾跟我說過,你看見是誰殺了教授?” “當然看見了。”男孩說。 “那你為什么不把真相說出來?” “可是有人問過我嗎?我自己可不想管雞的閒事。我老爸教過我:如果鄰居們有麻煩,讓他們自己去解決——我們自己的麻煩就夠多的了,對不對,母雞阿姨?” “誰殺害他?” “告訴我,考古學家奧爾謝基是怎么殺害教授的?” “這和奧爾謝基有什么關系?” “是他殺了教授!他自己也招了。” “招了,招了,除了招,他還能怎么辦呢?” 男孩抱著小雞的脖子向柯拉走過來,小雞掙扎了一下,不過沒怎么用力。 “別跟我打啞謎了!”柯拉叫道。 這一剎那,她已經明白是誰殺了教授——是誰有動机,有愿望,乃至有必要非殺教授不可。可是這個答案對于柯拉,對于一名星際刑警組織的偵探來說,是如此不同尋常,使她根本不敢往那上面去想。 “這會儿您自己也知道了。”男孩說。 “正因為這個我才請你把我知道的說出來,我需要你獨立客觀的看法。” “就是您,親愛的阿姨,殺了他。”男孩說。 “沒錯。”柯拉贊同道。她無力地一下子坐倒在冰冷的地上。 柯拉把小家伙們帶回醫院,打開暖气,喂它們吃飽喝足,安排它們睡下。這時醫生已經在礦工的幫助下于山里找到了奧爾謝基,他凍坏了,渾身像散了架一樣。他也被送回病房,吃飽喝足,暖了身子,平靜了下來。 “你好歹也得說說發生了什么事呀。”醫生請求柯拉道。 “這种事情在小說里已屢見不鮮,而且一般都以悲劇結尾。” “能說明白點嗎?”醫生問。可是一位站在門口的護士責備地說道:“穆拉季克”,別厚著臉皮沒完沒了地問了。” “加利葉尼一巴巴明白,等她把蛋生下來并孵出了小雞,她的秘密就天下皆知了:因為小雞的羽毛顏色肯定會泄露出誰是真正的父親。在另外一個社會中,她可能還會有別的出路——出走或者离婚……” “可在我們那儿,這是不可能的!”奧爾謝基痛苦地說。 “孩子們的出生會給她的命運、心愛的工作,還有她戀人的前程都帶來威脅。” “的确如此。”奧爾謝基說。 “怎么才能救他呢?” “那她就決定這么做了?”護士惊歎一聲。 “是的,”柯拉說,“這個年輕的女人在挖掘場跟蹤了那個不為她所愛的老丈夫,并且殺了他。” “如果干這事的是我就好了!”奧爾謝基說。 “她不知道,這場謀殺被小男孩何塞—朱尼奧爾看到了,他可是個非常狡猾、聰明絕頂的孩子。” “對,我的确聰明絕頂。”小何塞說,他正坐在小雞們中間,悄悄地從他們身上往下拔毛,好給他爸爸的商店用。“我當時正跟從前一樣,在那里溜達,看能不能撈到點什么便宜。我就是這么個能干人。我看見了天天在場上飛來飛去,從空中拍照片的那只老公雞,他正往懸崖上走,還有一只年輕的母雞,就是這只,”他指了指柯拉,“踢踢踏踏地跟在他身后。她這么踢踢踏踏的,嚇得我立馬儿躲到了帳篷后面。我看見她爪子里握著把刀,從后面悄悄走上去,對著他的脖子就是這么一刀,他一頭栽倒,當場玩儿完!” “孩子,說話文明些。”醫生對他說。 “我很文明呀,”男孩回答道,一點也沒有對年長者的尊敬,“我有我自己的文明……話說教授當場栽倒玩儿完,而母雞阿姨,對不起,我是說她的妻子,扑到他身上就嚎了起來‘饒恕我吧!我為什么要這么做呢!’這會儿,這一位,”男孩一指奧爾謝基,“就跑過來叫‘什么事?什么事?’。” “話說得真難听。”奧爾謝基說。 “得了,”男孩覺得自己正處于大家注意的中心,就更加肆無忌憚了。“我該怎么說就怎么說。話說這一位跑到那只死雞跟前,就安慰起自己的娘儿們來了:‘別哭了’,他說,‘誰也不會知道的……’還有如此等等的一堆話。就跟偵探小說里寫的似的。” “她是如此自責!”奧爾謝基說,“我都沒法讓她平靜下來。我總算說服了她,讓她為了我們的孩子也要保重自己。可是她還是害怕等孩子們生出來之后,它們的毛色總歸會把我泄露出去。唉,她為了我什么都干得出來……” “現在只剩下最后一幕需要澄清了,”柯拉說,“加利葉尼—巴巴听說一位偵探要來調查,就明白,我可能會偵破這個案子,毀了……不,不是毀了她,而是毀了奧爾謝基。” “對,”考古學家同意道,“她在生前的最后一天跟我說起過,可是我還是沒有看顧好她。” “她去了宇航站,”柯拉繼續說,“在棕桐樹下的桶里放了一枚炸彈。當我走到棕桐樹旁時,她按下了按鈕。一切都正如她所料……只不過最后這段日子的极度緊張使她腦血管破裂——她到底也沒能活下來。” “她是不想活了。”奧爾謝基更正道。 “而因為誰也沒有怀疑這位不幸的寡婦會來搞謀殺,所以也沒人想到要去搜查她的皮包,包里就放著微型引爆器。如果我們現在去看一下那只包,一定能在里面找到這個引爆裝置。” “不,找不到了,”奧爾謝基說,“我把它給扔了。” 大家誰也不說話。因為這個罪行本身固然可怕,而完成這個罪行的罪犯的命運也非常可怕。 “她到底也沒能看到自己的孩子。”護士終于開口說。 “我和我老爸會把它們帶回店里去——這可是活廣告!”小何塞說。 “絕對不行!”柯拉答道,“你們會把它們烤來吃了的!” 她也許是在開玩笑,也許是說真的。不過大家都對柯拉挺不滿:在如此微妙的時刻,她這話說得也太不微妙了。 “我會給它們最好的教育,”這時奧爾謝基說,“我會把后半輩子都用來照料孩子們。” “可在你們星球上您會生活得很艱難的。”醫生說。 “我不會再回那里去了,”奧爾謝基答道,“我們會住到銀河系中心去。那里沒人會注意我們……” “開始的時候我會幫你們安頓下來。”柯拉說。 “不必,”奧爾謝基不同意,“您太容易讓我想起自己不幸的愛情了。” “您別以為我還會在這張皮里呆多久。”柯拉答道,“下次您看到我的時候,我就會變成一副……更适當的樣子。” “也許您能留在這個軀体里?”奧爾謝基怯怯地問,“我和孩子們都會愛您的……” “你想都甭想,”那個厚臉皮的男孩何塞—朱尼奧爾說,“她會給自己找個漂漂亮亮的身体,你們那些母雞連做夢都想不到有多漂亮。” “我盡量找吧。”柯拉簡短地說,一邊撫摸著丘克的腦袋。 “我就是凶手。”她暗自重复道,轉身面對著鏡子,鏡中映出一只溫良可親的母雞的樣子。 ------------------ 文學殿堂 雪人掃校 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|