|
后一頁 前一頁 回目錄 |
這是一個小鎮,但人來人往,車水馬龍,倒也顯得熱鬧非凡,小鎮的建筑保持著中世紀的建筑風格。這里居住的是阿卡部族人,男人們漫不經心地系著他們用樹皮織成的G形帶,婦女們隨心所欲地把草編成的草裙隨便地吊在一根系在大腿部的繩子上,并用一條帶子緊束自己的腰。男人也梳起了發式,從前額開始梳得緊緊的,在腦后用一個編織的環狀物拴好,挽成一個長長的發譬,看上去很是特別。走在小巷子里,他們看見一位婦女坐在當街處,正給小男孩吃奶,陽光洒在這位還親的臉上,顯出一副慵懶的神態,孩子一邊吃奶,一邊戲耍著母親的乳房。走進一家民宅,一行人赫然發現一張大床上躺著一個男人和几個女人,威爾遜等人感到很是納悶。 休息了一天之后,眾人興趣甚濃,尤其是西斯科叫嚷著要去城里逛逛,輕松一下緊張的神經,緩解旅途的疲憊,威爾遜也沒多少反對,于是眾人又乘坐馬車來到一個小城。小城店舖林立,珠寶滿店,西斯科看得兩眼放出异樣光彩,張大了嘴巴:“珠寶,我的珠寶!”這一天,小城熙熙攘攘,歌聲裊裊,舞帶飄飄,人們沉浸在熱鬧。歡快的气氛之中,看來他們是遇上了某家人正舉行婚禮,眾人帶著濃厚的興趣湊上前去觀看。然而這個婚禮顯得非常奇特,婚禮儀式是由牧師主持,婚禮中使用的婚杯或婚碗是由硬木制成的,可以盛兩蘇格蘭品脫。在一切准備就緒的時候,參加婚禮的人也到齊了,牧師將一只婚碗遞給新娘新郎.他們先后用它往里面小便。隨后,牧師從地上抓起一小撮土撒到碗里,有時還不斷地往碗里加酒,再用一只羊角制的湯勺在碗里攪動,然后把碗遞給新娘新郎。眾人看得莫名其妙,以為要新郎新娘將兩人的尿、酒与塵土喝下去,想到這些,眾人不免皺起了眉頭。5人皆伸長了脖于仔細地看著,只見新郎接著碗后,便用湯勺不停地攪拌,然后又遞給新娘,新娘也如法炮制,牧師則在一旁高聲說著什么,大概是祈禱,抑或是贊美之辭,眾人又是看得不解其意,維納赶緊請教身旁的一位當地人,這位當地人很爽快地告訴他們,剛才牧師遞給的那只碗,是讓新郎新娘將碗里的混合物攪拌分离開,但沒有人能將這种混合物分离開,因而就預示著新婚夫婦也將生死永不分离。哦,眾人才明白原來是這么一回事,大家都覺得很好笑。 接下來的便是新娘進到一間里屋,新郎則焦急地呆在外面,似乎顯得有些焦躁不安,心神不定,門口聚集的來賓也顯得有些嚴肅庄重,气氛一下子變得沉寂多了,過了約10分鐘后,只見新娘重新穿上一套更加漂亮的服裝,滿面春風地走了出來,一臉的自豪与得意。隨后有兩位婦女向眾人似乎宣告了一個什么消息,瞬時,沉寂的气氛頓時又沸騰起來了,四周又渲染起歡樂和喜悅的气氛,甚至在几小時內,所听所見的都是跳舞狂歡,奏樂吹笛,情緒高昂,狂熱無比。西斯科等人更是不明其意,嘟噥著嘴巴:“又不是進去領取珠寶,有什么好高興的。” 威爾遜微笑著說:“這你們就不知道了,這是吉卜賽人的一种奇特的婚俗。” 露絲、西斯科、湯姆森急切催促著威爾遜快點告訴大家到底是怎么回事。威爾遜則慢悠悠地說:“回去吧,回到旅館里,我慢慢告訴你們。” 眾人赶緊走回旅館坐下,威爾遜微笑著說:“那么,就讓我們這位歷史學家來講給大家听吧。” “你們知道嗎?剛才新娘進屋去是進行一場獨特驗貞儀式。”維納激動地說,“吉卜賽人是十分重視婦女的貞操的,保持童貞被認為是神圣、純洁的行為,相反,失去童貞要受到譴責。吉卜賽女孩從小就開始接受保護童貞的教育,不僅如此,母親還要采取一定的措施,确保女儿的童貞不失。按照傳統習慣,母親會迫使女儿在恥骨區緊緊罩上一塊護貞布,這塊布要到結婚之時才能解除。剛才新娘進屋,就是讓新娘的婆家和娘家各推荐的兩名已婚婦女作為監護人對新娘驗貞,檢查結果要向雙方家長和來賓報告,一旦失貞,那是十分丟臉的事,也會讓來賓掃興,新娘連同雙方家庭會被人輕視,失貞的新娘甚至有被處死的危險。” “哦,難怪剛才那位新郎等得著急,看來他怕他的新娘以前有過偷情行為。”西斯科顯得有些放蕩,“那么說來,這位新娘是合格的處女囉!” 威爾遜接著介紹說:“事實上,吉卜賽人結婚儀式還有其它一些習慣。意大利和德國吉卜賽人把金雀樹枝看成是十分吉祥的東西,在結婚中是必不可少的。進入洞房之前,新婚夫婦必須手拉手跳過金雀樹枝,才能万事如意,還要用金雀樹枝扎成笤帚放在新房內,用以掃除惡運和驅邪,還有吉卜賽人結婚時還必須有一匹死馬出席,人們認為這和印度古老的吠陀儀式有關。”露絲听得入了迷,說:“想不到,四處流浪的吉卜賽人還這么浪漫呢,可是結次婚,還有這么多的規矩,真是麻煩死了。”眾人一陣大笑,沒想到,距离英國不遠的法國的這么一個小鎮竟然也有這么古怪的事。 “那吉卜賽人死了之后,又有些啥不同的風俗。”湯姆森將下頜抵在那枝烏黑的火藥槍口,饒有興趣的提出了疑問。 維納緊接著說道:“吉卜賽人死后,還要舉行隆重的葬禮。死者的尸体要用鹽水洗淨,然后換上他生前最喜歡穿的,較新的衣服,戴上金銀首飾將死者的雙臂交叉放在胸前,棺材里放許多陪葬的東西,認為死者离開人間后將升入天堂,而從陽間到天堂需要長途跋涉地旅行,備上生活用品以供路上使用。入殮時,死者親屬有人手持一支蜡燭或一盞碟形油燈,將圣水洒在死者身上,然后入棺。出殯時,由几名身強体壯的男子抬著棺木走在送葬隊伍的最前邊,棺上覆蓋著黑布。并由隊伍前邊的男人把上衣的鈕扣全部扯掉。到達墓地后,親屬扯下覆蓋布,往棺木上洒些圣水然后放入墓穴中,送葬者紛紛往墓穴中投扔各种硬幣,祈求上蒼保佑,也可供死者旅途不時之需,男人們則點燃蜡燭為死者帶來光明,還在棺材的前邊或后邊鑿一個或兩個洞,是為fTI死者能夠听到親友們的哀悼和為了讓死者便于呼吸。下棺后,主持葬禮的人還要往棺上洒點甜酒,剩下的大家輪流喝上几口消災祛病。” 西斯科一听說送葬者紛紛往墓穴中扔各种硬幣和許多陪葬品,頓時來了精神,慌忙問道:“維納,你快說,那些硬幣現在值錢嗎,是不是在很多古墓里都藏有珍寶?” 露絲瞪了西斯科一眼,鄙夷地說:“西斯科先生,你簡直就是錢迷!你自己鑽進古墓里去找吧。” 西斯科挨了露絲的一句搶白,只好耷拉著腦袋不吭聲了。 維納接著又說:“更為奇特的是,吉卜賽人還要在死者的心髒上插上一根長針,据說人的死亡只是第一次死亡,心髒仍然活著,用針插入心髒后才是真正的死亡,這樣才能使死者順利地進入天堂。” 湯姆森忍不住叫了起來:“多恐怖啊,人死了還得挨痛,這簡直是荒謬。” 看來露絲和湯姆森被奇特的吉卜賽人深深地吸引住了,听得如醉如痴。威爾遜微笑著抬起頭說:“我們還要走很遠的路,還要見到很多新鮮古怪的事,要是我們真能找到食人族,那該是多么令人激動的事啊。” 西斯科有些神不守舍地東瞧西瞅,腦子盤算著他的發財夢,他本來就是為著發財、為著出名而來的,哪愿听這些無關痛痒的事呢。 但無論怎樣,吉卜賽人這一個神秘而傳奇的部族,一部斑駁陸离的丰富文化典籍,己深深地吸引了眾人,既掃除了海上漂泊的困頓与疲乏,更除卻了海上与風暴搏斗的惊恐。想到前方還有更多新鮮有趣的人与事,尤其不為世人知曉的食人部落,或許說還真的會碰上一筆巨大的財富,這該是多么令人激動的事啊。總之,在法國小城鎮短暫的休憩,讓威爾遜一行人更加堅定了此行的信念和決心。也更增添了一行人的興趣与激情。 休息3天之后,又購買了一些食品補給,買了一些小城鎮的小玩意儿,威爾遜等人重新登上修葺之后的帆船又出發了。 ------------------ 亦凡公益圖書館掃校 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|