|
后一頁 前一頁 回目錄 |
——《晉書》卷九○ [說明]胡威,字伯武,一名貔,淮南壽春(今安徽壽縣)人。他父親胡質在三國魏政權中以忠正清廉而著稱,任官至征東將軍、荊州(治今河南新野)刺史。胡威自小就廉洁謹慎,他從京城洛陽去荊州探望父親時,沒有車隊仆從,只是單身騎驢而行。在歸途中,當他發現沿途對他加以照顧的人是父親帳下的都督時,就把父親給的一匹絹償還給都督,并与都督分手。胡威在魏、晉之際歷任侍御史、徐州刺史、豫州刺史、尚書、青州刺史等職,仍以清慎著稱。曾勸諫晉武帝不可對高官貴戚過于寬縱,但未被采納,死于青州刺史任上。 胡威,字伯武,他又名胡貔,是淮南壽春人。他父親胡質,以忠正清廉著稱,年輕時与同鄉人蔣濟、朱績在長江、淮南之間都很有名气,出仕三國魏政權,官至征東將軍、荊州刺史。胡威自小就砥礪自己的志向。胡質擔任荊州刺史時,胡威自京城洛陽前去探望父親,由于家中貧困,沒有車馬以及僮仆,只是自己單身騎驢前往。每到一個客站,胡威就自己放驢、取柴作飯,吃完后再与旅伴一起上道。到達荊州后,胡威拜見父親,在驛站中停留了十余天,然后向父親告辭,父親賜他一匹絹以供路途上使用。胡威說:“您為人清高,不知是在何處得到此絹的?”胡質說:“這是我俸祿的結余,以作為你路上的開銷。”胡威這才接受這匹絹,告辭返京。胡質帳下的都督在胡威未出發前,就請假還家,暗中置下路上所需物品,在百余里外等候胡威,邀胡威作為旅伴,事事都幫助胡威。一起行走數百里后,胡威心中疑惑,就引他說話以得知實情,既知他是父親帳下的都督,就取出父親所賜給的那匹絹償付給都督,向他道謝后与他分手。以后,胡威在其他信中將此事告訴胡質,胡質責打都督一百杖,除去他的吏名。胡質父子如此清廉謹慎,因此名譽廣為人知。 胡威以后出任侍御史,歷任南鄉侯,安丰太守,遷任徐州刺史。他勤于處理政事,治理得法,當地風化大行。 以后胡威奉召入朝,晉武帝司馬炎与他談論過去的事情,于是感歎他父親胡質的清廉作風,對胡威說:“你与父親相比,誰更清廉?”胡威回答說:“我不如父親。”晉武帝說:“你父親在哪方面比你強呢?”胡威回答說:“我父親的清廉行為惟恐別人知道,我的清廉行為惟恐別人不知道,因此,我遠遠不及父親。”晉武帝認為胡威的回答直率而且婉轉,謙合而又恭順。胡威又遷任監豫州清軍事、右將軍、豫州刺史。以后,他又奉召入朝擔任尚書,加奉車都尉。 胡威曾批評晉武帝對臣下過于寬縱,晉武帝說:“對于尚書郎以下的官吏,我從不加以寬兔。”胡威說:“我所指的,并不在于丞、郎、令史等中下級官吏,正是說的象我這樣的人也不可寬縱,才可以肅清風化,嚴明法紀。”他又被任命為前將軍、監青州諸軍事、青州刺史,因功被封為平春侯,太康元年,他死于任上,朝廷追贈使持節、都督青州清軍事、鎮東將軍,其余如故,又賜給謚號稱烈。他儿子胡奕承襲他的爵位。 胡奕字次孫,出仕西晉,官至平東將軍。胡威的弟弟胡羆,字季象,也有才干,官至益州刺史、安東將軍。(劉馳 譯) [原文] 胡威,字伯武,一名貔。淮南壽春人也。父質,以忠清著稱,少与鄉人蔣濟、硃績俱知名于江淮間,仕魏至征東將軍、荊州刺史。威早厲志尚。質之為荊州也,威自京都定省,家貧,無車馬僮仆,自驅驢單行。每至客舍,躬放驢,取樵炊爨,食畢,复隨侶進道。既至,見父,停廄中十余日。告歸,父賜絹一匹為裝。威曰:“大人清高,不審于何得此絹?”質曰:“是吾俸祿之余,以為汝糧耳。”威受之,辭歸。質帳下都督先威未發,請假還家,陰資裝于百余里,要威為伴,每事佐助。行數百里,威疑而誘問之,既知,乃取所賜絹与都督,謝而遣之。后因他信以白質,質杖都督一百,除吏名。其父子清慎如此。于是名譽著聞。拜侍御史,歷南鄉侯、安丰太守,遷徐州刺史。勤于政術,風化大行。 后入朝,武帝語及平生,因歎其父清,謂威曰:“卿孰与父清?”對曰:“臣不如也。”帝曰:“卿父以何胜耶?”對曰:“臣父清恐人知,臣清恐人不知,是臣不及遠也。”帝以威言直而婉,謙而順。累遷監豫州諸軍事、右將軍、豫州刺史,入為尚書,加奉車都尉。 威嘗諫時政之寬,帝曰:“尚書郎以下,吾無所假借。”威曰:“臣之所陳,豈在丞郎令史,正謂如臣等輩,始可以肅化明法耳。”拜前將軍、監青州諸軍事、青州刺史,以功封平春侯。太康元年,卒于位,追贈使持節、都督青州諸軍事、鎮東將軍,余如故,謚曰烈。子奕嗣。 奕字次孫,仕至平東將軍。威弟羆,字季象,亦有干用,仕至益州刺史、安東將軍。 ------------------ 亦凡公益圖書館掃校 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|