后一頁
前一頁
回目錄
王伾傳



             ——《舊唐書》卷一三五

  [說明]王伾,杭州人,生卒年不詳,大約生活在八世紀末九世紀初。德宗末年,王伾在翰林院待詔,很受太子(即順宗)信任。順宗即位后,任左散騎常侍,仍然待詔翰林。王伾是“二王八司馬”(指王叔文、王伾、韓泰、韓曄、柳宗元、劉禹錫、陳諫、凌准、程异、韋執誼)永貞(唐順宗年號)革新的成員。他依仗自己受順宗寵信、可以自由進出內宮的身份,在革新過程中主管傳遞內外消息。王在革新集團中人品較差。隨著地位的提高,他收受賄賂也愈益貪婪。永貞革新失敗后,王伾被貶為開州(今四川開縣)司馬。

  王伾是杭州人。最初任官翰林侍書待詔,歷遷至正議大夫、殿中丞、皇太子侍書。順宗即位后,升任左散騎常侍,仍然為翰林待詔。
  王伾品格卑鄙,不如王叔文。他只知招收賄賂,沒有大志,相貌丑陋,說吳語,一直被太子親近,与太子狎玩;而王叔文十分自負、縱任意气,粗通書籍,好言政事,順宗有些尊敬他,因此他不能像王伾那樣出入隨便、親密無間。王叔文入宮內到翰林院為止,而王伾入內可到柿林院,面見李忠言、牛昭容等。然而各自有所掌管:王伾掌管來往傳遞;王叔文負責決斷;韋執誼擬文誥;劉禹錫、陳諫、韓曄、韓泰、柳宗元、房啟、凌准等人謀划計議,互相唱和、探听朝外事務。王伾与王叔文以及諸朋党門前,車馬輻湊,而王伾門前尤其多,賄賂的珍寶奇玩,四時不絕。王伾屋內做有無門的大柜,只開一個足夠放進財物的洞穴,用來收藏金寶,他的妻子有時就睡臥在柜上。王伾与王叔文一起被貶為開州司馬。(黃正建 譯 )

  [原文]

  王伾,杭州人。始為翰林侍書待詔,累遷至正議大夫、殿中丞、皇太子侍書。順宗即位,遷左散騎常侍,依前翰林待詔。
  伾闒茸,不如叔文,唯招賄賂,無大志,貌寢陋,吳語,素為太子之所褻狎;而叔文頗任气自許,粗知書,好言事,順宗稍敬之,不得如伾出入無間。叔文入止翰林,而伾入至柿林院,見李忠言、牛昭容等。然各有所主:伾主往來傳授;王叔文主決斷;韋執誼為文誥;劉禹錫、陳諫、韓曄、韓泰、柳宗元、房啟、凌准等謀議唱和,采听外事。而伾与叔文及諸朋党之門,車馬填湊,而伾門尤盛,珍玩賂遺,歲時不絕。室中為無門大柜,唯開一竅,足以受物,以藏金寶,其妻或寢臥于上。与叔文同貶開州司馬。

  ------------------
  亦凡公益圖書館掃校
后一頁
前一頁
回目錄