后一頁
前一頁
回目錄
王鍔傳



             ——《舊唐書》卷一五一

  [說明]王鍔(740—815),字昆吾,號稱太原人。德宗時任職李皋幕府,后出任容管經略使(治所在令廣西北流)、岭南節度使(治所在今廣東廣州)、淮南節度使(治所在今江蘇楊州)。憲宗時任河中節度使(治所在今山西永濟),又任河東節度使(治所在今山西太原)。先后居節度使二十余年。王鍔因“太原王氏”是當時的名門,于是自稱太原人。他在擔任節度使特別是任岭南節度使期間貪財斂物,靠剝奪國外來華貿易的商船致富。然后,用這些財寶賄賂朝廷中權貴,以鞏固自己的地位。王鍔的儿子王稷在用財物賄賂權貴方面不比他父親遜色,后來死于橫海軍節度使(治所在今河北滄州東南)李全略手中。

  王鍔,字昆吾,自稱是太原人,原來是湖南團練營將。起初,宰相楊炎貶官道州司馬,王鍔在路旁迎候楊炎。楊炎与他交談,很感惊异。后來嗣曹王李皋為湖南團練使,提拔王鍔,用起來十分得心應手。讓他去招安邵州武岡叛將王國良。有功,表奏為邵州刺史。到李皋改任江西節度使時,李希烈南侵,李皋請王鍔以勁兵三千鎮守尋陽。后來,李皋親自率領全軍進臨九江,襲取蘄州后,盡率眾人渡江。于是表奏王鍔為江州刺史、兼御史中丞,充任都虞候,因而以王鍔隨從前往。王鍔小心做事,善于探得軍府情況,以至于言談動靜,不論大小都告訴李皋。李皋也推心置腹地任用他,即使是有妻女的家宴,王鍔有時也在座。王鍔感激李皋的知遇,辦事從不推讓。
  后來,李皋攻打安州,讓伊慎領大軍圍城。敵人害怕,請李皋派使節到城中商量投降事宜。李皋讓王鍔拽繩索入城。訂立降約后,王鍔殺掉不同意投降的人然后出城。明日開城門,李皋領部眾入城。伊慎認為敵人惊恐害怕,是因為他的圍城,因此他的功不比王鍔差。王鍔自稱有病避開。到李皋為荊南節度使,表奏王鍔為江陵少尹、兼御史中丞,想將王鍔列為副使。馬彝、裴泰鄙視王鍔,請求辭去,李皋才仍讓王鍔為都虞候。
  明年,跟隨李皋到京師。李皋在德宗面前舉荐王鍔說:“王鍔雖然在文學方面稍有不足,其它則都可以試用。”于是拜官鴻臚少卿。不久任命為容管經略使,共八年,(奚谷)洞蠻族十分安定。升為廣州刺史、御史大夫、岭南節度使。廣州人与夷人雜處,地稅征收不多因而都聚眾求利于河市。王鍔能算計居民產業從而征收稅利,所得收入与兩稅相差無几。王鍔將兩稅錢除上供、四時進獻,以及供奉外,剩余的都歸入自己。西南大海中各國船舶駛至,利錢全被沒收。于是王鍔的家財比公府收藏還富。王鍔每天發遣十余艘小艇,多載犀角、象牙、珍珠、海貝,自稱是商貨而出境,以數月為周期,循環不絕,共八年,京師的權貴多因王鍔的財貨而富。拜任刑部尚書。當時淮南節度使杜佑屢次請求朝廷派人替代他,于是讓王鍔檢校兵部尚書,充任淮南副節度使。王鍔初見杜佑,用趨走禮拜來取悅杜佑,晉見后退坐在司馬的辦事廳內。過了几天,詔書命以王鍔代替杜佑。
  王鍔精通賬簿,善于運用小權術對待部下。官吏若有奸詐,王鍔全要追究。曾听政理事,有人將匿名書信送到案前,左右侍從取信遞給王鍔,王鍔將信納入靴中,靴中先已雜有其它文書。等到送書信的官吏退下,王鍔從靴中探取其它文書焚毀,別人相信燒的是匿名書信。回家后,察看匿名信告發的人,過几天就以其他小事連坐被告者,并窮加審查,以此欺誑部眾,小吏以為他判案神明。王鍔擅長安排部置,計量作工皆有一定之規。軍州使用竹木原料,剩余的碎屑不丟棄,全都繼續使用。屬下官廳的帘子損坏,小吏用新帘子替換,王鍔知道后,將舊帘子交与船坊,用來代替箬竹。其他事情大致都是這樣。每次設宴會,都將剩余物收藏起來預備以后再用;也有人說他將剩余物賣掉,收利都歸自己。因此王鍔的錢財流遍天下。在淮南鎮共四年,任官直至司空。
  元和二年來朝廷,真授尚書左仆射,不久拜官檢校司徒、河中節度。在河中三年,兼太子太傅,移官鎮守太原。當時朝廷將要討伐鎮州,王鍔安輯民眾,訓練士伍,軍府大治。王鍔接受符節、位居地方藩鎮達二十余年。九年,加官同平章事。十年,死,時年七十六歲,連贈太尉。王鍔將死時,安排后事十分明白,就像知道他的死期一樣。
  王鍔歸附太原王,成為他的侄子,以婚煙門第炫耀;王的子侄也多依附王鍔、以致官位顯赫。王鍔又常讀《春秋左氏傳》,自稱是儒者,人們都嘲笑他。
  儿子王稷,歷任至鴻臚少卿。王鍔在藩鎮時,王稷常留在京師。他用家財侍奉權貴,視他們官位的高低來進行賄賂,不等稟告他的父親就去施行。他廣建宅第,曾奏請借坊地來增加面積;又造夾牆挖洞穴,將金錢填在其中。高品清官貪圖他的賞宴,与他一起游樂,而不怕輿論非議。到父親死后,奴仆告狀朝廷,說王稷偷換王鍔遺表,隱藏了本應進獻的錢物。皇上命令在宮內審訊那個奴仆,又派遣宦官到東都洛陽去驗查他的家財。宰相裴度苦苦勸諫,于是停罷出使的宦官并殺死奴仆。長慶二年,王稷任德州刺史,多帶金寶、仆妾赴任。節度使李全略貪圖他的財貨從而圖謀奪取,導致本州軍隊反亂,殺王稷。王稷未出閣的女儿被李全略俘虜,用作女妓、婢女。(黃正建 譯)

  [原文]

  王鍔,字昆吾,自言太原人。本湖南團練營將。初,楊炎貶道州司馬,鍔候炎于路,炎与言异之。后嗣曹王皋為團練使,擢任鍔,頗便之。使招邵州武岡叛將王國良有功,表為邵州刺史。及皋改江西節度使,李希烈南侵,皋請鍔以勁兵三千鎮尋陽。后皋自以全軍臨九江,既襲得蘄州,盡以眾渡,乃表鍔為江州刺史、兼中丞,充都虞候,因以鍔從。小心習事,善探得軍府情狀,至于言語動靜,巨細畢以白皋。皋亦推心委之,雖家宴妻女之會,鍔或在焉。鍔感皋之知,事無所避。
  后皋攻安州,使伊慎盛兵圍之;賊懼,請皋使至城中以約降,皋使鍔懸而入。既成約,殺不從者以出。明日城開,皋以其眾入。伊慎以賊恟懼,由其圍也,不下鍔,鍔稱疾避之。及皋為荊南節度使,表鍔為江陵少尹、兼中丞,欲列于賓倅。馬彝、裴泰鄙鍔請去,乃复以為都虞候。
  明年,從皋至京師,皋稱鍔于德宗曰:“鍔雖文用小不足,他皆可以試驗。”遂拜鴻臚少卿。尋除容管經略使,凡八年,溪洞安之。遷廣州刺史、御史大夫、岭南節度使。廣人与夷人雜處,地征薄而叢求于川市。鍔能計居人之業而榷其利,所得与兩稅相埒。鍔以兩稅錢上供時進及供奉外,余皆自入。西南大海中諸國舶至,則盡沒其利,由是鍔家財富于公藏。日發十余艇,重以犀象珠貝,稱商貸而出諸境。周以歲時,循環不絕,凡八年,京師權門多富鍔之財。拜刑部尚書。時淮南節度使杜佑屢請代,乃以鍔檢校兵部尚書,充淮南副節度使。鍔始見佑,以趨拜悅佑,退坐司馬膍ヾC數日,詔杜佑以鍔代之。
  鍔明習簿領,善小數以持下,吏或有奸,鍔畢究之。嘗听理,有遺匿名書于前者,左右取以授鍔,鍔內之靴中,靴中先有他書以雜之。及吏退,鍔探取他書焚之,人信其以所匿名者焚也。既歸省所告者,异日乃以他微事連其所告者,固窮按驗之以譎眾,下吏以為神明。鍔長于部領,程作有法,軍州所用竹木,其余碎屑無所棄,皆复為用。掾曹帘坏,吏以新帘易之,鍔察知,以故者付舡坊以替箬,其他率如此。每有饗宴,輒錄其余以備后用,或云賣之,收利皆自歸,故鍔錢流衍天下。在鎮四年,累至司空。
  元和二年來朝,真拜左仆射,未几除檢校司徒、河中節度。居三年,兼太子太傅,移鎮太原。時方討鎮州,鍔緝綏訓練,軍府稱理。鍔受符節居方面凡二十余年。九年,加同平章事。十年卒,年七十六,贈太尉。鍔將卒,約束后事甚明,如知其死日。
  鍔附太原王翃為從子,以婚閥自炫,炫子弟多附鍔以致名宦。又嘗讀《春秋左氏傳》,自稱儒者,人皆笑之。
  子稷,歷官鴻臚少卿。鍔在籓鎮,稷嘗留京師,以家財奉權要,視官高下以進賂,不待白其父而行之。廣治第宅,嘗奏請藉坊以益之,作复垣洞穴,實金錢于其中。貴官清品,溺其賞宴而游,不憚清議。及父卒,為奴所告稷換鍔遺表,隱沒所進錢物。上令鞫其奴于內仗,又發中使就東都驗責其家財。宰臣裴度苦諫,于是罷其使而殺奴。稷長慶二年為德州刺史,廣繼金寶仆妾以行。節度使李全略利其貨而圖之,故致本州軍亂,殺稷,其室女為全略所虜,以妓媵處之。

  ------------------
  亦凡公益圖書館掃校
后一頁
前一頁
回目錄