后一頁
前一頁
回目錄
第四章 大蝌蚪死了


  小大角星上的勘探隊員們,十分隆重地歡迎《飛馬號》。我們剛剛降到著陸場的金屬板上,就發覺在飛船的重壓下,長條金屬板微微晃動。板縫中還冒出棕黃色的濁水。勘探隊員們乘坐一輛越野車,風風火火地朝我們急駛而來。車上先走下三個棒小伙子,內穿密封宇航服,外罩紅色長衣;后面緊跟著三個健壯的女隊員,身穿艷麗的無袖長裙,也是套在密封宇航服外面。男女勘探隊員捧著一盤盤面包和鹽。我們走到飛行器升降場潮濕的長條金屬板上,他們便把用當地鮮花編成的花環,給我們戴到宇航服的頭盔上面。
  在基地狹小的休息室里,勘探隊員們擺起了丰盛的晚餐,為我們接風。請我們吃的,是罐頭糖水水果,罐頭鴨肉和罐頭面包。机械師澤廖內,這個在《飛馬號》上經常露一手的志愿廚師,也沒有丟臉——他拿出新鮮的苹果、攪得出泡沫的鮮奶油和新鮮醋栗,放到宴席上;更重要的是,他還提供了質量最好的黑面包呢。
  阿麗薩成了主要的客人。所有的勘探隊員都是成年人。他們的孩子全留在家里——有的在火星上,有的在地球上,有的在木衛三星1上。孩子不在身旁,他們非常惦念。阿麗薩回答各式各樣的問題。她挺机靈,卻真心誠意地裝出傻乎乎的樣子。等到返回了飛船,她告訴我:
  “他們非常希望我是個不懂事的小不點儿,我呢,不想使他們失望。”
  第二天,我們把捎來的物品、包裹,一一轉交給勘探隊員。不過很遺憾,他們沒能邀請我們出獵,捕捉當地的動物。這是因為暴雨期開始了。江河湖泊,到處泛濫,以致在行星上几乎無法旅行。
  “給你們抓几只大蝌蚪來,好嗎?”基地的勘探隊隊長問。
  “好,大蝌蚪也行。”我同意。
  我听說過,小大角星上有各种爬行動物,不過還沒見識過這里的大蝌蚪。
  過了兩個小時,勘探隊員們抬來一口大魚缸,有几只1米長的大蝌蚪伏在缸底不動,形態猶如特大的倪。然后,他們又順著舷梯,搬來一箱水草。
  “這是頭一階段的飼料。請注意,大蝌蚪吃得很多,長得很快。”
  “需要一口大魚缸嗎?我問。
  “最好有個水池。”勘探隊隊長說。
  這時候,他的伙伴們順著舷梯,又搬來一箱水草。
  “大蝌蚪長得有多快?我探問。
  “相當快。我們沒辦法講精确,"勘探隊隊長回答"我們沒有捉來養過。”
  他神秘地一笑,改了話題。
  我向勘探隊隊長打听:
  “你們去過三船長星球嗎?”
  “沒去過,”他回答。“但是,維爾浩夫采夫有時候飛到我們這儿來、一個月以前他就來過。不妨跟您說說,他是個大怪人。”
  “怪在哪里?”
  “他急著想得到《藍海鷗號》飛船的构造圖,不知道是什么原陰”
  “對不起,這件事怪在哪里呢?”、“《藍海鷗號》是第二船長的飛船,而第二船長在四年前就失蹤了,杳無音信。”
  “維爾浩夫采夫對這艘飛船感興趣,是為了什么?”
  “問題就在這里——為了什么?這一點,我們也問過他,原來,他正在寫一本書,是長篇紀實小說,描寫三船長的功績。因此,不熟悉這艘飛船的构造,他就寫不下去”
  “那么,這艘飛船有什么特別的?”
  “我看,您毫無所知,”他說。“三位船長的飛船是特制的,然后船長們又親手改裝過——三位船長全是多面手。三艘飛船,十分精妙!能适應各种各樣的意外情況。其中,第一船長擁有的,叫《珠穆朗瑪號》,現在陳列在巴黎宇宙博物館里。”
  “維爾浩夫采夫為什么不去問問巴黎宇宙博物館?”
  “那是因為三艘飛船各不相同!”勘探隊隊長興奮地說。“三位船長全是极富個性的人,任何東西他們都決不做相同的兩件
  ““好吧,”我說,“我們飛到維爾浩夫采夫那儿去。請把他的基地坐標告訴我們。”
  “樂意效勞,”勘探隊隊長一口答應。“請轉達我們的衷心問候。另外,請別忘了把大蝌蚪轉移到水池去。”
  我們告別了好客的勘探隊員,便飛离了。
  臨睡前,我決定去觀察那些大蝌蚪。原來,它們只是外形和鰓有點相似。它們身上覆蓋著鱗片,堅硬、閃亮;有一對憂郁的大眼睛,睫毛長長的;尾巴向兩邊叉開,前端仿佛密密的硬刷子。
  我打算第二天早上把大蝌蚪轉移到水池里去——夜之間,它們在魚缸里不會發生意外的。我拋給大蝌蚪兩捆水草,隨即關掉了船艙里的燈。工作已經開了個頭一一為動物園物色的第一种動物已經裝在《飛馬號》上啦。
  早晨,我被阿麗薩叫醒。
  “爸,”她說,“起床吧。”
  “出什么事了?”
  我看看表。宇宙飛船時間才清晨7點。
  “既沒陽光又沒霞光,你急著起床干什么?”
  “想去看大蝌蚪。地球上的人,誰也沒見過呢。”
  “那又怎么樣?難道為了這個就得叫醒老爸?你還是去開動机器人吧。趁著它做早飯的時候,我可以不慌不忙地起床。”
  :“爸,你待會儿吃早飯嘛!”阿麗薩不禮貌地打斷了我。“我跟你說,起來就去看大蝌蚪。”
  不知怎么的,她的聲音使我不安。
  我從吊床上跳下,沒穿好衣服,就朝放著大魚缸的船艙跑。眼前的情景令人吃惊。大蝌蚪們一夜之間長大了兩倍多,大魚缸里已經容納不下了。這簡直不可思議。它們的尾巴甩出在缸外,垂在那儿,几乎碰到地板。
  “不對頭!”我喊起來。“得赶緊准備水池。”
  我跑到澤廖內跟前,把他叫醒:
  “來幫個忙。大蝌蚪長得太快了,我怕自己抬不動它們。”
  “我早就提醒過的,”澤廖內說。“這還不算完呢。我呀,干嗎答應到這漂流動物園來工作!干嗎?”
  “誰知道你?”我說。“走吧。”
  澤廖內穿上長罩衫,滴嘀咕咕,不緊不慢地走進那艙室。一看到大蝌蚪,就抓住自己的大胡子,叫苦不迭:
  “明天它們就要占領整個飛船啦!”
  幸虧水池預先就蓄滿了水。有澤廖內幫忙,我把大蝌蚪移了過去。原來,它們分量挺輕的,只是掙扎得厲害,老從手里滑出去。這么著,等到把第三條、也就是最后一條大蝌蚪放進水池,我們已經气喘吁吁、汗水淋淋了。
  《飛馬號》上的水池不算太大——4米長,3米寬,2米深,不過大蝌蚪們在水池里倒顯得自由自在。它們開始團團打轉、尋找食物。不難理解,它們肚子餓了——看樣子,這群動物准是打算在生長速度方面創造銀河系紀錄。
  我給大蝌蚪們喂食。一箱水草早已吃掉了半箱,這時候,包洛思柯夫走進艙室。他已經梳洗完畢,刮好胡子,穿戴整齊。
  “阿麗薩說,你的大蝌蚪長得飛快。”他笑著說。
  “不,沒什么特別的,”我回答,裝得若無其事,似乎這种怪事我司空見慣。
  當下,包洛思柯夫朝水池里瞧瞧,不由惊呼起來。
  “鱷魚!”他說。“真正的鱷魚!它們會吃人的吧。”
  “別害怕,”我說。“它們是草食動物。勘探隊員告訴過我們。”
  大蝌蚪們在水面上游動,把貪食的嘴巴伸到水池外面。
  “還想大吃一頓呢,”澤廖內說,“用不了多久,便會開葷吃我了.將近吃午飯的時候,蝌蚪長到2米毛而且吃光了第一箱水草。"該事先關照嘛,澤廖內滴嘀咕咕顯然在埋怨勘探隊員。"他們知道這种情形,卻盼著讓專家去吃吃苦頭。”
  不可能的!”阿麗薩憤憤不平。勘探隊員臨別時候送給她許多有趣的東西,都是他們在漫漫長夜中親手制作的。例如用木頭雕刻的越野車模型哪、用化石做成的平行六面体國際象棋呀、用玻璃樹的皮磨成的裁紙刀哇,等等。
  “那好,拭目以待吧.澤廖內像哲學家似的說,轉身去檢查發動机了。
  傍晚,大蝌蚪的長度達到3米半。它們在水池里游動已很不方便,所以靠在池底微微擺動,只是為了攫取一束水草才浮上來一下。
  我去睡覺的時候,帶著一种沉甸甸的預感:我無法把大蝌蚪運回莫斯科動物園。獲得的第一种動物成了個謎團。宇宙往往會出一些謎,地球上的普通生物學家無法猜破。
  第二天,我比大家起得早。掂著腳走在過道里的時候,我回億著折磨了我一夜的惡夢。我夢見大蝌蚪變得比《飛馬號》還要大,爬了出去,在太空中和我齊頭同飛,還企圖吞吃我們的飛船。
  我打開艙室的門,在門口站了一會儿四下張望,看看大蝌蚪會不會從哪個角落躥出來。
  但是,艙室里悄然無聲。池水靜止不動,我走近些看。大蝌蚪的身軀長達4米,不會更長,它們都沉在池底,黑糊糊的。我心頭一松,拿起拖把,伸下水去,碰碰大蝌蚪。它們一動不動,怎么回事儿?
  拖把抵住了一只大蝌蚪。它緩緩地朝一旁飄去,直到那邊遠遠的他壁,緊貼著它的同伴。這些同伴也紋絲不動。
  “死了,”我恍然大悟。“想必是餓死的。”
  “爸爸,怎么回事呀?”阿麗薩問。我回頭一看。阿麗薩正光著腳,站在塑料地板上。我顧不上回答她的話,赶緊說:“快,腳上穿點什么,要不然會著涼感冒的。”
  這當口,門開了,進來的是包洛思柯夫。在他的肩后,閃現出澤廖內的大胡子,像一團火。
  “怎么回事呀?”他倆异口同聲地問。
  阿麗薩跑去穿鞋了。我并不回答兩個同事,而試著推推那只一動不動的大蝌蚪。大蝌蚪仿佛体內是空空的,雙目緊閉,在水池里輕輕地浮動著。
  “死了,”澤廖內頹然地說。“我們昨天搬動它們使了多大的勁儿!我早就提醒過的。”
  我用拖把,把一只大蝌蚪翻過身來。這么做并不費力。大蝌蚪斑斑點點的肚皮上有個長長的豁口。漂浮在水池里的,僅僅是這些巨大怪獸的皮,保持著它們原有的形態。這是由于覆蓋在皮上的堅硬鱗片,使它們不會皺縮成一團。
  “哎喲!”澤廖內四下望著說。“它們的肚子被掏空了。”
  “誰掏的?”包洛思柯夫問。
  “我怎么知道!”
  “听我說,謝列茲涅夫教授,”包洛思柯夫鄭重其事地對我說,“根据一切跡象來推斷,我怀疑在我們飛船上有几頭不知名的大怪獸,曾經潛藏在大蝌蚪的軀体里。現在它們在哪里呢?”我用拖把,把另外兩只大蝌蚪翻過身來。它們同樣是体內空空
  “我不知道它們躲在哪儿。”我老實承認。
  “可你到這儿來的時候,門是關著還是開著?”
  我腦子里亂糟糟的,只能回答:
  “記不清了,包洛思柯夫。可能是關著的。”
  “立即行動!”包洛思柯夫說,快步朝門口走去。
  “你上哪儿去?”澤廖內問。
  “搜查飛船,"包洛思柯夫回答。“我建議你也仔細查查机房。不過,要帶上武器。不知道從大蝌蚪肚子里鑽出來的是什么怪獸。”
  他們走開了。過了几分鐘,包洛思柯夫跑回來,替我帶來一枝麻醉槍。
  “小心,”他說。“得把阿麗薩鎖在臥艙里。”
  “用不著的呀!”阿麗薩說。“我有自己的看法。”
  “我不想听你的,”我說。“咱們進臥艙去。”
  阿麗薩反抗著,跟一只野貓似的。但我們最終把她鎖進了臥艙,然后開始到各處搜索。
  說也怪,不大大的一艘考察飛船,居然有這么多艙室、單間、走廊和其它空間!我們三個人,互相掩護著,花了三個小時,才把整艘《飛馬號》搜查了一遍。
  哪儿也沒有發現怪獸。
  “這樣吧,"于是我提議。“咱們吃早飯,然后再把飛船搜索一遍。它們無非躲在什么地方。”
  “我也要吃早飯,”阿麗薩從內部通話器里听到了我們的交談,就喊起來。“你們別關我禁閉呀。”
  我們放出阿麗薩,護送她走進休息艙。
  在開始吃早飯以前,我們把門關好,把隨身帶著的麻醉槍放在餐桌上。
  “怪獸!”包洛思柯夫喝著碎麥片粥,說。“它們能藏到哪儿去?會不會在反應堆里?或者逃出了飛船?”
  “不祥的怪獸,”澤廖內說。“我討厭怪獸。從一開始,我就不喜歡大蝌蚪。把咖啡壺遞給我。”
  “這個謎呀,我怕咱們永遠也猜不破,”包洛思柯夫說。
  我對他點點頭,表示同感。
  “不,猜得破,”阿麗薩插嘴。
  “用不著你插話。”
  “我不能不說。你們愿意的話,我可以抓到它們。”
  包洛思柯夫笑了,而且是久久地開怀大笑。
  “三個男子漢花了三個小時,也沒找到它們,你卻想獨個儿找到。”
  “獨個儿找才方便呀,”阿麗薩回答。“我准能找到,打賭嗎?”
  “行,咱倆打個賭,”包洛思柯夫忍俊不禁。“你要賭什么?”
  “賭一個愿望,”阿麗薩說。
  “同意。”
  “不過我得獨個儿找它們。”
  “這可不行,”我說。“你獨個儿哪儿也不准去。飛船里可能有不知名的怪獸在活動,你怎么忘了?”
  我生勘探隊員的气:他們不應該開玩笑。我生自己的气:竟然睡大覺,錯過了大蝌蚪的身体變空的那個時刻。我生阿麗薩和包洛思柯夫的气:在如此緊要的關頭,他們居然孩子气地斗嘴。
  “一塊儿去吧,”阿麗薩從桌邊站起來說。
  “先把茶喝掉,”我板起面孔叫住她。
  阿麗薩喝了茶,把握十足地走進放著大魚缸的艙室。我們跟在她后面,自己都覺得有點儿傻乎乎的,嗨,我們干嗎听她的?
  阿麗薩迅速地環顧一下艙室。她要包洛思柯夫把木箱從牆邊移開。包洛思柯夫含笑照辦。然后,阿麗薩回到水池跟前,團團繞了一圈。大蝌蚪的空外皮靠著池底,黑糊糊的,吃剩的水草飄浮在水面上。
  “瞧,”阿麗薩說,“抓住它們,不過小心些:它們會跳的。”
  我們果然看到,水草上面,一溜儿蹲著三只小青蛙。确切些說,不完全是小青蛙,而是三只小動物,非常像小青蛙,每一只的個頭儿,跟頂針儿差不多。
  我們抓住了這些小動物,放在罐子里。到這時,我為自己的固執感到后悔,問阿麗薩:
  “女儿,說說看,你是怎么把謎猜破的?”
  “爸爸,你這樣問,可不是頭一回了,”阿麗薩回答,并不掩飾那股得意勁儿。“歸根結底,只因為你們是大人,是聰明人。你們思考事儿,就跟你自己說的那樣,是符合邏輯的。我呢,不大聰明,思考事儿,腦子里一閃就是一個念頭。我這么想來著:既然這种動物叫大蝌蚪,那么今后應該變成青蛙。你們帶著槍,在飛船里跑來跑去,找巨大的怪獸,事先還對它們產生恐懼。我呢,在臥艙里坐禁閉,心里琢磨,恐怕不該眼睛向上,盡找什么大怪獸。也許可以查看一些角角落落,尋找挺小挺小的小青蛙。嗨,找到啦。”
  “可是,小青蛙藏在這么大的外殼里面,又是為什么呢?”包洛思柯夫迷惑不解。
  “這我沒想過,”阿麗薩承認"沒往那儿想,如果這么一想我倒找不著小青蛙了。”
  “教授,你能說些什么?”包洛思柯夫問我。
  “我說什么?必須仔細地研究大蝌蚪的外殼。十之八九,這類似于某种工厂,能把水草加工成复合精飼料,好讓小青蛙吸收,也可能,巨大的蝌蚪容易把仇敵嚇退。’”
  “包洛思柯夫叔叔,別忘了咱倆賭過一個愿望,”阿麗薩一本正經地提醒。
  “我從來不忘記任何事情,”船長明确地表示。

  ------------------
  失落的星辰http://www.loststars.net 獨家推出

后一頁
前一頁
回目錄