后一頁
前一頁
回目錄
第十一章 斐利亞·福克高价買大象


  火車按規定時間開出了站。它運走了一批旅客,其中有軍官,有文職人員,還有販賣鴉片和藍靛的商人。路路通跟福克先生坐在一個車廂里。對面角落里坐著另外一位客人——旅長法蘭西斯·柯羅馬蒂先生。他是從蘇伊士到孟買途中跟福克一道打牌的配手。如今他要回到駐扎在貝拿勒斯附近的部隊里去。
  法蘭西斯·柯羅馬蒂先生高高的個子,金黃色頭發,有五十來歲。他在印度士兵大起義的事變中以凶狠出了名。他确實稱得上是個“印度通”。自打年輕時起,他就住在印度,很少回故鄉去。他是個有學識的人。假如福克先生向他請教的話,柯羅馬蒂會樂意把有關印度的歷史、風俗人情和社會組織的情況告訴他的;可惜福克先生什么都不打听,因為他不是來旅行的,他只是要在地球上兜一個圈儿。他是一位庄重嚴肅的人物,他要象机械運動的規律那樣死板地圍著地球繞上一個圈。現在他心里正在盤算從倫敦動身后花掉的時間。如果他是一個喜歡隨便做一些動作的人,那么他現在准會搓著雙手表示滿意。
  雖然法蘭西斯·柯羅馬蒂先生只是在玩牌的時候,或是在計算牌分的時候,才觀察一下福克的為人,但是,他并不是沒有看出來這位旅伴的脾气很古怪。他當然會發生疑問:象福克先生這樣一位外表冷冰冰的人,里面是否也有一顆跳動著的心呢?他對自然之美是否也會有動于衷呢?他是否也象常人一樣有自己的希望和抱負呢?對柯羅馬蒂說來,這些都是問題。他一生也看到不少性情古怪的人,但都沒法跟福克這個象數學一樣死板的家伙相比。
  福克先生對柯羅馬蒂并沒有隱瞞他環繞地球的計划;他甚至把在什么樣條件下完成這個計划,也告訴了這位旅伴。但旅長卻認為這次打賭只不過是一种毫無意義的怪癖而已。凡有這种怪癖的人,一定是缺少一种指導一切有理智的人所必需的因素——益智。這位古怪的紳士,這樣下去,一定會虛度年華一事無成。這對自己既沒有好處,對別人也無裨益。
  离開孟買一小時后,火車從薩爾賽特島穿過那些高架鐵橋很快地就在印度大陸上奔馳。在卡連,火車撇開了右面通往坎達拉哈和浦那向東南延伸的鐵路支線,向波威爾駛去。從這里開始,火車便穿行在縱橫綿直的高止山脈里。這個山脈主要的地質构成部分是迸發岩和雪花岩。在這些山最高的頂峰上長滿著茂密的叢林。旅途中,柯羅馬蒂和福克偶爾聊几句。每次談話總是旅長先開頭,但,結果還是說不下去。
  “福克先生,”旅長說,“要是頭几年的話,您在這地方准會誤事,您的計划也八成儿就吹了。”
  “為什么呢,法蘭西斯先生?”
  “因為火車一到山底下,就得停下來。那您就只好坐轎子或騎小馬到對面山坡上的坎達拉哈再換車。”
  “就是有那樣的耽擱也不可能打亂我旅行的計划,”福克回答說,“至于產生某些阻礙的偶然性,我也并不是不能預見的。”
  “可是,福克先生,”旅長又說,“就象您的親隨闖下的這樁亂子,就差一點坏了您的事。”
  路路通這時候把一雙光腳裹在旅行毯里,睡得正香。他做夢也沒想到有人在議論他。
  “英國政府對待這類違法事件十分嚴厲,這是有道理的,”旅長接著說。“英國政府認為尊重印度人的宗教習慣,應該高于一切。假若您的親隨已經被逮捕的話……”
  “得了吧,法蘭西斯先生。他要是被逮捕,”福克先生說,“就會判他的刑,那是他自作自受。但臨了還會平安無事地回到歐洲。我看不出有什么理由為這事而留難他的主人。”
  談話至此,便停住了。夜間,火車穿越高止山脈,過了納西克,第二天是10月21號,火車駛過堪得土地區一片比較平坦的土地。在那精耕過的田野上,零星地點綴著一些小鎮。在這些小鎮的上空,見不到歐式禮拜堂的鐘樓,卻看到一些寺院的尖塔。無數溪流——大部分是戈達瓦里河的支流或河汊——灌溉著這片肥沃的土地。
  路路通一覺醒來,睜開眼睛看了看,簡直沒法相信自己正乘著半島鐵路的火車駛過印度的原野。這情景盡管叫他難以置信,卻半點也不假。這火車是由英國司机駕駛的,燒的是英國煤。火車噴出的煙霧掠過一片片种植園的上空。那儿种的有棉花、也有咖啡;有豆蔥、也有丁香和紅胡椒。在一叢棕櫚樹的樹梢上,繚繞著冉冉上升的煙霧。樹叢中,露出了一片風雅秀麗的平房、几處荒涼的修道院的廢墟和几座奇异惊人的廟宇。印度建筑中那些千變万化的裝潢藝術更丰富了這些廟宇的內容。再過去,是一片廣闊的田野,一望無邊。在那些灌木林中,既有毒蛇,又有猛虎,火車汽笛的嘶叫聲使它們膽戰心惊。再往前去,鐵軌從樹林中開辟了一條通路。那儿還經常看到大象出沒,它們待在一邊莫明其妙地注視著飛馳的列車。
  這天上午,旅客們過了馬利甘姆,便進入了一個凶險的地區,也就是那些拜死亡女神卡麗的信徒常常在那里殺人的地方。不遠就是艾洛拉寺,那儿的上空屹立著許多庄嚴美麗的寶塔。再過去就是名城峨侖加巴,它是強悍不屈的奧侖扎布王的京城。如今這儿只不過是尼贊王屬下一個省份的首府。這塊土地是由速格會的領袖,絞人党徒的大王斐林及阿來統治的。那些殺人者組成無法破獲的秘密團体,以祭死亡女神為名,把人不分年齡大小通通絞死,而且從不讓死人流出一滴血。有一個時期,在這里任何一個地方都能找到死尸。英國政府雖已盡其所能將這种殺人行為禁止了一大部分,但這种恐怖的幫會依然還有,而且還繼續干著殺人的勾當。
  十二點半,火車停在布爾漢普爾。路路通在那儿花了很大价錢,才買到一雙綴有假珍珠的拖鞋。他穿起這雙拖鞋大有自命不凡非常体面之感。
  在蘇拉特附近,有一條流入康木拜灣的塔普河,旅客們匆忙地吃完飯,沿著塔普河漫步片刻,然后,又重新登車去阿蘇古爾。
  趁此時机來介紹一下路路通心中的打算,那卻非常适宜。在到孟買之前,他一直認為,并且相信到了孟買也就該歇歇了。但是,現在呢?自從火車開始飛快地在印度大陸上飛馳,他過去的想法立即改變了。他的老脾气馬上又复活了。他青年時代的幻想又出現了。他對待主人的旅行計划,也嚴肅認真起來了。他相信這次打賭确實是真的。這樣一來,他也相信是要去環游地球一周;而且相信要用极有限的時間完成這次旅行,甚至他居然對可能發生的遲誤也擔起心來:他擔心旅途中會發生事故。他感到仿佛自己也和這筆賭注有關。他一想起頭天晚上,他干的那樁不可饒恕的蠢事,很可能會斷送這筆賭注的時候,他不禁害怕起來。正因為他不如福克那樣沉著冷靜,所以他的心情也就要沉重百倍。他把過了的日子數了又數,算了又算,咒罵火車不該遇站便停;責怪火車走得太慢,還暗自埋怨福克先生沒有許給司机一筆獎金。這個小伙子不曉得,在輪船上可以這樣辦,而在火車上就不行,因為火車的速度是有規定的。
  傍晚,在堪地士邦和本德爾汗德之間,火車駛進了蘇特甫山叢的狹道里。第二天,10月22號,法蘭西斯·柯羅馬蒂問是什么時候了。路路通一面看著大銀表,一面回答說是早上三點鐘。實際上,他這塊寶貝表的時間還是按格林威治子午線計算的,格林威治距此往西約七十七經度之遠,當然他的表就愈錯愈慢,實際已經慢了四小時。
  法蘭西斯指出路路通所報的時間的差誤。實際上,這點費克斯早就向他提出過了。法蘭西斯想讓路路通明自,每到一地就必須按當地子午線撥一下表。因為既然老是朝東一直迎著太陽走,那么白天也就愈來愈短,每過經線一度,要短四分鐘。可惜說了半天等于白說。也不知道這個固執的小伙子有沒有把旅長的話搞清楚。可是他堅決不撥自己的表,還是一成不變地保持著倫敦時間。話又說回來了,無論如何這种天真的脾气,究竟是于人無損的。
  早晨八點鐘,火車离洛莎爾還有十五英里,就在樹林中的一塊寬闊的空地上停下來了。那儿有几所帶回廊的平房和工人住的小屋。這時,列車長沿著各個車廂叫道:
  “旅客們,在這儿下車了!”
  福克先生看著柯羅馬蒂,柯羅馬蒂顯然也不明白為什么要在這片烏梅樹林里停車。
  路路通也很惊訝,他跳下車,過了一會儿就回來了,喊道:“先生,鐵路到頭了。”
  “你說什么?”柯羅馬蒂問。
  “我說火車不能往前走了。”
  旅長立刻跳下車來。福克也不慌不忙地跟著下了車。他們一起去問列車長。
  “我們到哪儿了?”柯羅馬蒂說。
  “到了克爾比了。”列車長回答說。
  “我們就停在這儿了?”
  “當然停在這儿,因為鐵路還沒修完……”
  “什么!還沒修完?”
  “沒有。從這儿到阿拉哈巴德之間,還要修一段約五十多英里長的路才能接上那邊的火車。”
  “可是,報紙上已經說全線都通車了。”
  “那又有什么辦法呢,長官先生,那是報紙搞錯了。”
  “可是你們賣的票是從孟買到加爾各答呀!”柯羅馬蒂說著便有些激動起來。
  “您說的不錯,可是旅客們都知道從克爾比到阿拉哈巴德這段路得自己想辦法。”
  這時,柯羅馬蒂怒气直往上沖,路路通恨不得把這個無能為力的列車長痛揍一頓。路路通這時簡直不敢看他的主人。
  “法蘭西斯先生,”福克很平淡地說,“假如您同意的話,我們一起去另想辦法到阿拉哈巴德去。”
  “福克先生,這個意外的耽擱對您的損害是太大了?”
  “不,法蘭西斯先生,這事早在意料之中。”
  “什么!您早就知道鐵路不通……”
  “這我倒一點也不知道,不過我知道旅途中遲早總會發生什么阻礙的。可是,無論怎么樣也坏不了事。因為我有兩天富裕的時間可以抵償。25號中午加爾各答有一條輪船開往香港。今天才22號,我們會按時到達加爾各答的。”
  他的回答既是這樣充滿信心,那還有什么可說的呢。路未竣工,到此為止,這是千真万确的事。報上的新聞報導跟某些老愛走快的鐘表一樣,竟然提前宣布了鐵路完工。大部分旅客都知道這一段鐵路還沒有修好,他們一下火車,便把鎮上的各种代步工具搶雇一空了。不管是四輪大車,雙峰駝牛拉的輦車,象活動廟宇一樣的旅行小車,滑竿或小馬,福克和柯羅馬蒂找遍了全鎮,什么也沒雇著,只好空手而返。
  “我要步行去阿拉哈巴德。”福克先生說。
  路路通這時走近他的主人,看了看他那雙外表漂亮但經不起長途跋涉的拖鞋,向福克作了個鬼臉。但是幸運得很,他現在已經有了一個新的發現,但他還有點遲疑不決。
  “先生,”他說道,“我相信我已經找到了一种交通工具了。”
  “什么樣的工具?”
  “一只大象!离這儿百十步遠,住著一個印度人,他有一頭大象。”
  “走,我們去看看。”福克說。
  五分鐘后,福克、柯羅馬蒂和路路通來到一所小土屋旁邊。靠近這所小土屋,有一個用柵欄圍成的高圍圈。小土屋里住著一個印度人。圍圈里有一頭大象。由于旅客們的請求,印度人把福克先生和他兩個同伴帶進柵欄里。
  在柵欄里,他們看見了那頭大象。這頭大象已經快要被養馴了。象主人并不打算把它訓練成馱東西的象,而是要把它訓練成一頭打仗用的象。為了這個目的,他首先是慢慢改變大象馴良的天性,使它逐漸變得凶猛起來,成為一頭印度話叫“馬其”的猛獸。因此在三個月內,要用糖和牛奶來飼養它。這种辦法似乎不可能產生那樣的效果,但是那些養象的人,多半采用這种方法獲得了成功。對福克先生說來,這簡直太幸運了。因為,這頭象,剛剛用這种辦法來訓練,還一點沒有變成“馬其”。這頭名叫奇烏尼的大象現在還跟別的大象一樣能長途跋涉,而且跑得很快。既然找不到其他坐騎,福克便決定利用這頭大象。
  但是,大象在印度算是珍貴動物,因為印度的象越來越少了。尤其是适合于馬戲場表演用的公象,就更不容易找到。這种動物一成為養馴的家畜,就很少繁殖,只有靠打獵來補充,因此它們已成了人們特別愛護的寶貝了。當福克問印度人是否肯把象出租時,對方拒絕得非常干脆。福克先生決心要租這頭大象,所以就出了個大价錢:每用一小時,給十英鎊(合二百五十法郎)。但是主人不干。二十鎊呢?還是不行。四十鎊呢?總是不答應。福克先生每加一次价錢,都嚇得路路通跳一下。雖然這個价錢已經出得不低了,可是象主人卻絲毫無動于衷。如果按十五小時到阿拉哈巴德計算,大象主人就能賺六百鎊(合一万五千金法郎)。
  福克先生還是一點也沒有激動,這時他就向印度人提出要買這頭大象。他一開始就出了一千英鎊的高价(合二万五千法郎)。
  大象主人不肯賣!八成這個老滑頭是看准了這宗買賣能賺一票大錢。法蘭西斯·柯羅馬蒂把福克叫到一邊,叫他加价的時候應該好好考慮考慮。福克回答說,他從來就沒有不考慮就辦事的習慣,這樣辦是為了贏得兩万英鎊的賭注;他必須要用這頭象,即使出比時价貴二十倍的錢,他也要買。
  福克先生又來找印度人。印度人的一雙小眼睛,流露出貪婪的目光,人家一看就會明白:“買賣成不成交,只是价錢高不高”的問題而已。福克先生接二連三地加价,一千一百鎊,一千五百鎊,一千八百鎊,最后竟加到二千鎊(合五万法郎)。路路通因為過分激動,一向紅潤的面孔都气得發白了。
  象主人終于向兩千英鎊投降了。
  “就是沖著我這雙拖鞋走不了長路,喏,他的象肉才賣這么大价錢!”路路通嚷著說。
  買賣成交了,現在就差找一個向導了。這事儿比較容易!有一個相貌挺聰明的年輕的帕西人愿意效勞。福克先生同意雇了他,并允許給他很高的報酬,這樣當然就會使帕西人加倍賣勁。大象牽出之后,立刻就裝備起來。這個帕西人當象童或充向導全十分內行。他在象脊背上舖上鞍墊,在象身兩側,挂上兩個坐著并不太舒服的鞍椅。
  福克先生從他那寶貝袋袋里拿出鈔票,付給象主。這些錢活象打路路通心肝五髒里掏出來似的。福克先生請柯羅馬蒂先生同乘大象去阿拉哈巴德,旅長接受了他的邀請。
  他們在克爾比買了一些吃的。柯羅馬蒂坐在大象一邊的鞍椅上,福克坐在另一邊。路路通高居在主人和旅長之間,兩腿跨在鞍墊上。象童趴在象脖子上。九點鐘,大象啟步,离開克比爾,從一條最近的路線進入了茂密的棕樹林。

  ------------------
  云飛揚掃描校對

后一頁
前一頁
回目錄