|
后一頁 前一頁 回目錄 |
因為天气開始好轉,這群小殖民者著手實施他們在漫長的冬天就想好了的計划。 島嶼的西邊顯然是不會有陸地了。南邊和北邊也沒有陸地了嗎?這島嶼是不是屬于太平洋上的島嶼?根据鮑定的地圖來看,這里肯定不是太平洋上的島嶼。因為鮑定當時沒有望遠鏡,即使站在奧克蘭山上也只能望見方圓几英里的海平面。現在他們有了望遠鏡,肯定比那位“都貴亞·特洛伊”號船上的幸存者要看得遠一些。 根据鮑定的地圖來看,從查曼島上的法國人穴往東方向不過12英里,沿一條犬牙交錯的海岸線直達帆船海灣。往那個方向派遣探險隊或許會有所發現。 但往遠處探險之前,應該先搞清楚奧克蘭山、家庭湖、陷阱樹林等周圍的情況。那些地方有沒有可供利用的資源?是不是盛產有用的果樹或灌木?他們決定在11月上旬組織一次探險去弄清楚這一切。 雖然按節气來說,這里的春天早已開始了,但因為這里緯度高,气候變化還不明顯。從9月份到10月份的前半個月,還有一段長時間的惡劣天气;既有持續時間不長的霜凍,也有變幻莫測的大風。在這种春分時節,惡劣天气造成的困難非常嚴重。正如將他們的帆船吹向太平洋一樣,迅猛的海風仿佛連山也能吹動。當從南极海域的風吹過來時,因為是從南荒郊吹過來的,沒有什么阻礙物,大風會長驅直入,吹得人直打寒顫。至少有20次大風吹進了貯藏室,沿過道吹進了大廳。這比气溫在零度以下的冬天還要難受。孩子們不但要防大風,還得隨時防備暴風雨和冰雹。 更加糟糕的是,鳥儿也似乎為了躲避春分時節的大風而飛到內陸去尋找避難所了。湖岸邊的魚儿也被咆哮洶涌的波濤嚇得不見了蹤影。 法國人穴的男孩子們并沒有因此閒著。因為冰雪已經融化,原來的大桌子再也不能用做拉東西的工具了。因此巴克斯特決心造一輛用來搬運重物的板車。 他想利用帆船上的兩個絞車輪子,但試過好几次都沒有成功。這种事只怕連熟練的鐵匠也做不好。絞車輪子是齒輪形狀。他想盡千方百計把齒輪磨掉,但怎么也磨不掉。最后,巴克斯特只好用木楔子將齒輪空隙填實,外面再用鐵環固定。然后他把兩個輪子裝在一根圓鐵條上,在木軸上再放上一個木板平台。這樣,簡略的板車就做成了。雖然很簡略,但可以派上大用場。由于島上沒有馬、騾子或驢子,只有靠男孩子自己拉板車了。 若是他們有几只馴服的四腳動物,肯定可以省去很多麻煩!為什么查曼島上的鳥類种類繁多而動物又少得可怜?就拿索維絲的鴕鳥來說吧,他真有本事馴服鳥類為他們干活嗎? 那只鴕鳥的野性一點未改。只要一有人走近它,它就會利用尖嘴利牙來保護自己。它費盡力气想掙脫系在身上的繩子,一旦掙脫得手,恐怕它很快就會消失在陷阱樹林中。 但索維絲一點也不泄气。他甚至將鴕鳥取名叫“颶風”。這是跟歷險小說《瑞士人魯賓遜一家》中的主人公學的。為了馴服這只桀騖的鴕鳥,索維絲可謂是費盡了心机。但不管他怎么軟硬兼施,鴕鳥就是不服馴教。 有一天,索維絲說:“不知咋回事,杰科竟然在很短的時間內馴服了鴕鳥。”他正在讀一本《德·危絲》的浪漫故事書。 “有這种可能,”高登回答說,“索維絲,你和你心中的英雄之間的差距,正像你的鴕鳥和他的鴕鳥差距很大一樣。” “什么意思?” “這只不過是幻想和現實的差异罷了。” “那有什么關系呢?”索維絲反對說。“我遲早會馴服這只鴕鳥的,到時我會讓事實說話。” “太好了!”高登笑道,“無論你馴服它,還是讓事實說話,我都會感到高興。” 雖然這只是同伴之間開的玩笑,但索維絲決心只要天气好轉就騎到鴕鳥身上去。他模仿著心中的英雄一樣,用帆布做了一副鞍騎和一頂有馬眼罩的帽子。說不定杰科當初也是因為將鴕鳥的左眼和右眼蒙起來之后才馴服它的。但既然杰科能夠成功,為什么他自己就不能呢?索維絲甚至還編了一根項圈套在鴕鳥的脖子上,這不僅僅是為了好看。至于那頂馬眼罩,恐怕很難將它戴在鴕鳥的頭上。 春分時節快過去了,太陽又恢复了往日的威力。天空太陽高照,現在已是10月中旬了。陽光暖洋洋地照在逐漸變綠了的樹叢中。 孩子們現在可以整天出外活動了。他們可以把冬天穿的防寒防水的衣服晒一晒,該縫補就縫補一下,然后再折好,由高登仔細記錄好之后小心保存起來。他們多么希望一年到頭都是春天,說不定他們會有新的發現,改變目前的處境。也說不定在夏天有船會經過這一帶。要是船上的人看到了查曼島,注意到了奧克蘭山上的那面旗幟,他們又會不會派人上岸呢? 在10月份的后兩個星期內,男孩子們又在法國人穴方圓2英里的地方尋覓過許多次。雖然他們力求節約子彈和彈藥,但只要獵手們一出去,肯定會有收獲。威爾科克斯繼續使用网罩和陷阱,先后捕獲了好几只鵝鳥和鴇鳥。有几次還捉到了野兔。他一天得去网罩那里看好几趟,因為有時候胡狼和野貓會先下手為強,把他捕捉到的動物吃掉。 唐納甘打了几只形狀像野豬和野鹿的野獸。肉質非常鮮美。值得遺憾的是,還是沒人敢靠近那只鴕鳥。索維絲馴服颶風的進展工作還是不那么盡如人意。10月25日發生的情況可以充分說明這一點。倔強的索維絲下決心克服一切困難要騎到鴕鳥身上的鞍騎上去。 所有的男孩子們都聚集到了運動場觀看這一趣事。年齡小一點的孩子們既羡慕同伴的勇敢,又擔心他會出事。在這种緊要關頭,他們可不敢再請求索維絲讓他們也騎一騎。年紀大一點的孩子們則不斷地搖頭。高登甚至想勸說索維絲不要冒險去做這种事。但都不起作用,只好听任他自作主張了。 加耐特和巴克斯特牽著鴕鳥。鴕鳥的眼睛已用馬眼罩蒙住。試了好几次后,索維絲終于騎到了鴕鳥背上。接著他用猶豫的聲音說:“走!” 因為鴕鳥眼睛看不見,索維絲又用雙腿緊緊地夾住它,鴕鳥呆在原地一動也不動。但一旦把用作緩繩的繩子連同馬眼罩取下來時,鴕鳥猛地跳了一下,隨即便朝樹林方向疾奔而去。 索維絲沒法引導身下的坐騎,它像离弦之箭一路狂奔。他想把馬眼罩再套上去,讓鴕鳥停下來,但怎么也套不上。鴕鳥頭部一擺,馬眼罩便會掉下來,甚至滑到了鴕鳥的脖子上。索維絲只好緊緊地抱住鴕鳥的脖子。經過一陣劇烈的顛簸,鴕鳥甩下了騎手。在鴕鳥快要進入陷阱樹林時,索維絲從鴕鳥的背上掉到了地上。 同伴們迅速赶了過來,但鴕鳥早已不見了蹤影。幸好索維絲摔在草地上,連皮都沒有擦破。 “這只野蠻的畜生!”索維絲大聲罵道,“哼,若是我再抓住你……” “你再也抓不住它了。”唐納甘對他說。 “嗯,”韋勃站出來說,“你心中的英雄杰科可比你會騎多了。” “我的鴕鳥還馴服得不夠。”索維絲說。 “不可能馴服的,”高登安慰他說,“你不用再去想那只畜生了。你也不要忘了,《德·危絲》那本書里寫的浪漫故事也不能全信。” 這場風波總算過去了,小孩子們再也不后悔沒有机會騎鴕鳥了。 到了11月上旬,天气非常宜人,适合于去家庭湖西岸和北岸做時間長一點的探險。天空万里無云,气溫不冷不熱。即使在野外露宿几個晚上也沒有多大關系。 獵手們自然成了探險隊成員。但這一次高登想親自出馬,由布萊恩特和加耐特負責照看留在法國人穴的其他人。以后再安排布萊恩特帶隊去湖邊低洼地帶去考察,他們可以乘小帆船沿著湖畔走或者橫渡湖中央。 一切安排妥當以后,高登、唐納甘、巴克斯特、韋勃、克羅絲和索維絲便于11月5日動身了。 留在法國人穴的孩子們仍舊像往常一樣生活著。當不需要干活時,埃文森、金肯斯、托內和科斯塔便去河里捕魚,這可是他們的拿手好戲。莫科呆在洞內。可不要認為探險隊沒有會做飯的人,因為索維絲不是跟著去了嗎?他沒有理由不隨探險隊去,因為說不定他還會發現那只鴕鳥呢。 高登、唐納甘、威爾科克斯一人帶了一支步槍和一支左輪手槍。為了防備的需要,他們還帶了几把獵刀,兩把斧頭,如果不是為了防衛,是不允許使用子彈和火藥的,或者除非他們一時難以用其他更為實惠的方式獲得吃的東西。正因為這樣,巴克斯特帶上了他的套索和流星錘。他已經掌握了這類器械的使用。他雖然有點沉默寡言,卻是個頭腦聰明的小伙子。他很快能熟練地運用這些武器去對付那些跑不動的獵物,但他究竟能不能捉到動物還有待驗證。高登隨身還帶上了那只“豪科特”印度式橡皮船。這种船可以收攏放進背包里,很便于攜帶,重量只有几磅重。地圖上顯示湖泊有兩條支流。若是沒有淺灘的話,這橡皮船可以派上用場。 高登按照原來的地圖又复制了一份,家庭湖的西岸大約頂多有12英里長。如果一路上不耽誤,來來去去只怕要花整整三天時間。 小迷在前頭帶路,高登和同伴們离開陷阱樹林向左進發,沿著湖畔的沙地向前赶路。他們向前走了2英里多路,自從他們住到法國人穴以來,這一次是走得最遠的一次。這一帶生長著一叢叢的蕨類灌木。即使是最高的探險隊員走到灌木叢里也露不出頭部。這樣,他們的行程放慢了,但這并不是坏事。因為就是在這時,小迷在地上發現了六個洞。它在其中的一個洞前停下來。 顯然,小迷嗅到了什么動物的气味。唐納甘正准備從肩膀上取下槍來,高登制止了他。 “別浪費彈藥,唐納甘!”他告訴他說。 “也許,我們的早餐問題就解決了!”年輕的獵手抗議說。 “說不定中餐也有了!”索維絲一邊說,一邊在洞邊上跪了下來。 “如果洞里有什么東西,我們不費一槍一彈也能抓住它。”威爾科克斯指出來說。 “怎么弄呢?”韋勃問道。 “用煙霧熏出來。” 蕨類灌木叢中堆積著一些干樹枝。威爾科克斯很快在其中一個地洞前點燃了一堆火。不到1分鐘,就有十几只被熏得半死的嚙齒動物鑽了出來,都是一些野兔。索維絲和韋勃很快便用斧頭打死了好几只。小迷也用鋒利的牙齒咬死了三只。 “這些野兔足夠做,頓丰盛的中餐了!”高登說。 “我會把它們弄得好吃的,”索維絲迫不及待地想履行他烹調大師的職責,“如果你們愿意的話,我馬上就開始做。” “等我們停下來再說吧!”高登說。 他們花了半個小時才走完這段蕨類灌木叢樹林。湖畔那邊露出一片狹長的沙丘,沙粒又細又輕,即使一陣微風也能吹得塵土飛揚。 針對懸崖的方向而言,現在他們向西遠离奧克蘭山的側翼已有2英里多。島嶼的這一帶覆蓋著茂密的森林。這片森林是布萊恩特和他的同伴們早已路過的,并且他們把流經這片樹林的那條小河取名叫做“小壩溪”。 根据地圖來看,小壩溪是流進家庭湖的。大約11點時,他們抵達了河口,這樣,從他們出發算起,他們總共走了6英里。他們在一棵高大的傘形松樹下停了下來。他們在兩塊大石頭之間燃起了一堆柴火。過了几分鐘,索維絲很快將兩只兔子剝了皮,然后取過來放在辟辟啪啪作響的大火中燒烤。小迷靜靜地躺在一邊聞著美滋滋的肉香味,索維絲則在細心地翻動著烤肉,生怕將兔肉烤焦了。 伙伴們現在也不指責索維絲先前的企圖了。他們有足夠的東西吃。野兔肉雖然帶有點草香味,但肉質還是非常鮮嫩。他們只吃了几塊餅干,其余的干糧都放在背包里未動。 吃完飯后,他們開始過河,因為河中的水很淺,他們便不必浪費時間去打開那只小橡皮船了。 湖畔的沙灘逐漸變成了沼澤地,使他們不得不沿著山林走。山上的樹林种類繁多,有生長茂盛的櫸樹、樺樹、橡樹。路旁兩邊有各种不同的松樹。無數歡叫的鳥儿從這棵樹枝跳到那一棵樹枝。這里有長著紅色羽冠的黑啄木鳥,有長著白色冠毛的(翁鳥)鳥。此外還有鷦鷯、鳴鳥、云雀、鳴叫不停的鶇鳥。遠處的天空飛翔著南美洲最凶猛的兀鷹和几只卡拉卡拉獵鷹。 也許是想起了魯賓遜,索維絲竟然為在島上這么多鳥類中找不到一只鸚鵡而大發感慨。雖然他未能馴服那只鴕鳥,但或許他能馴出一只會說話的鳥來,可是他連一只鸚鵡也沒看見。 總而言之,他們可以靠捕殺島上的鳥類和野獸來維持生活。高登也不再制止唐納甘去射殺一只不大不小的西囗。他們雖然早已吃不下西囗肉了,但可以保留到晚上吃。 因為不必再去走山路,行程就相對快捷了。他們沿著樹林邊緣走到5點鐘,直到又有一條40英尺寬的河道阻住了他們的去路。這條河道是湖泊的一個湖口,它蜿蜒流過奧克蘭山的北邊,在帆船灣注入了太平洋。 高登決定就在這里宿營。他們一天走了12英里也夠累的了。因為需要給河道取個名字,還因為他們在河岸邊上停留過,所以便將這條河道叫做“停留河”。 營帳就設在靠近湖畔的一些樹底下。他們將鳥肉留作第二天的早餐,將野兔肉作為主食。索維絲這回又展示了一次烹調手藝。吃飽喝足之后,接下來就需要好好休息了。正如他們饑餓時很想張嘴吃飯一樣,他們很快閉上眼睛入睡了。他們點燃了一堆大火,然后用毛毯裹住身子橫七豎八地躺在火堆旁邊。威爾科克斯和唐納甘輪流守夜。實際上,由于他們燒了一堆大火,即使有野獸,它們也不敢走過來。他們就根本不害怕。天色剛亮,大伙就決定繼續赶路。 他們不僅僅給河道取名,還得從河面上橫過去。因為河水不是很淺,他們只好使用那艘“豪科特”橡皮船。船很小,每次只能供一個人過河。這樣,從河的左岸划到河的右岸須划七個來回,花了近一個小時,但他們的干糧和彈藥卻一點也沒弄濕。 小迷倒是不在乎弄濕了腳,它一下子便游過去了。 由于地面不再是沼澤地,男孩子們又可以沿著湖畔走了。大約10點鐘,他們吃完了作為早餐的西貂肉,又繼續向北行進。他們一點也看不到走到湖泊盡頭的跡象。東邊的地平線仍然是水天一色。 他們一直走到中午,唐納甘才透過望遠鏡,大聲說:“那邊有一道湖岸。” 他們朝唐納甘所說的方向望去,看到了几棵露出水面的樹尖。“我們千万不能歇下來,”高登說,“我們要在天黑之前赶到那里。” 這是一塊干旱的平地,有綿延起伏的沙丘,中間零星點綴著一叢叢的灌木和蘆葦,一直延伸到視野的盡頭。從平地的北邊望去,查曼島上好像是一片巨大的沙地,只有島嶼中央才有一片碧綠的樹林。正因為如此,高登恰如其分地將這里取名為“多沙沙漠”。 到3點鐘的時候,他們發現湖的對岸明顯是在東北方向2英里的地方。那里沒有別的生物,只有些海鳥、鸕茲、海燕等鳥類。它們正朝湖岸上飛去。 當初如果帆船在這一帶失事,孩子們會誤以為這個島嶼是一塊不毛之地,他們在多沙沙漠也肯定找不到住在里面很舒服的法國人穴。一旦帆船不能為他們擋風避雨,他們就會無處藏身。 他們還有必要去這個似乎無人居住的島嶼繼續探險嗎?是不是該去湖的右岸探險一次再离開呢?當然應該去!因為如果查曼島位于美洲大陸的話,說不定他們還可以在東邊發現美洲大陸。但是,根据唐納甘的建議來看,他們只應該下決心走到河的盡頭,不能再走遠了。因為河道曲線變得越來越彎曲了。夜幕降臨時,他們在一條小溪旁停了下來。小溪在偏北方向注入家庭湖。 這里一棵樹也沒有,甚至找不到一株灌木、一片青苔或一片地衣。男孩子們只好用所帶的干糧填飽肚子。因為沒有栖身之所,他們只好就地睡在星光照耀的沙地上。不過,一夜也平安無事地過來了。 ------------------ 亦凡公益圖書館掃校(shuku.net) |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|