|
后一頁 前一頁 回目錄 |
高登不在的這些日子,法國人穴的情況一切很好。令布萊恩特最擔憂的是,他弟弟杰克那些莫名其妙的舉動。無論怎樣,他都難以從杰克那儿找到答案。每逢哥哥問起,弟弟總是說: “我沒事。” “杰克,你不愿意告訴我,是嗎?”布萊恩特說道,“你這樣就不對了!說出來,你我都會感到輕松,我看你一天比一天悲傷优郁!我是你的兄長,我有權知道你怎么了,你究竟做了什么呢?” “我做了什么?”說這話的時候,杰克好像有點再也受不了的樣子。“也許你能原諒我,但其他的人不會。” “其他的人怎么了?杰克你在說什么呀?” 杰克開始哭了起來,但是,無論他哥哥怎么問,他只是說:“以后你會知道的。” 听到這樣的回答,布萊恩特的焦慮可想而知。杰克到底做了什么大不了的事情呢?可能的話,他愿意不惜一切代价把事情查出來。高登一回來,布萊恩特就把從弟弟口中逼出來的沒說清楚的悔過話告訴了他,并要高登過問此事。 “有什么用呢?”高登答道,“讓杰克自己去想吧,我覺得,他只是做了些雞毛蒜皮的小事,而他卻夸大其辭,還是等他親自告訴你吧!” 第二天早上,這些年少的殖民者開始干活了。首先,莫科提醒大家注意,雖然捕捉動物的陷阱設了不少,但儲藏室內的食品已剩下不多了。他們沒有捕到大獵物。因此,他們專心致志地設置陷阱,期望能在不浪費任何火藥和子彈的情況下能捕獲到小羊鴕,西瑞,或其他動物。在整個11月份,也就是北緯度的5月份,大家都在忙著干這活。 野生駝馬,小羊駝和兩只小羊駝仔用長繩拴在最近的襯底下,它們可以在此呆到冬季,到那時,孩子們就必須替它們另找一個安身之處。高登認為,他們應該在湖邊奧克蘭山下建一個用高高的木柵欄圍起來的牲口棚,此地离洞口不遠,孩子們馬上投入了這一工作。 在巴克斯特的指揮下,一個工地形成了。小伙子們從木工箱里找出工具,有的拿鋸,有的握斧,或熟練或笨拙地忙碌著。看到這熱鬧的情景,真讓人覺得高興。雖然偶爾他們會覺得工作枯燥乏味,但他們從不抱怨。不大不小的樹從根部砍倒,樹枝被削下來。他們用這些木樁圍起一片空地,其面積足以讓十來只動物自由自在地在里面生活。木樁被深深地埋進地里,由橫木支撐著,牢固得足以阻擋任何牲畜想要逃跑的嘗試。牲口棚用帆船木板拼成,這使年少的木匠們少去了把樹鋸成木板的麻煩,因為在當時的情形下,這是一件极為困難的工作。棚頂用一塊厚實的帆布覆蓋著。只要舖上厚厚的褥草并經常加以更換,備好新鮮的青草,苔癬或樹葉作為飼料,就完全可以讓牲畜長得膘肥体壯。加耐特和索維絲以前有過看牛的經驗,在他們倆的照料下,駝馬和小羊駝一日比一日溫馴,為此,兩位小伙伴受到了獎勵。 不久,圈養地里又添了其他的牲畜。最初,一只駝馬掉進了陷阱,后來又送來了兩只小羊駝,一只公的,一只母的。它們是巴克斯特在威爾科克斯的幫助下逮住的。現在,威爾科克斯已經能夠相當熟練地使用流星錘了。不久以后,又添了一只鴕鳥,它是由小迷捕捉到的。但是,這只鴕鳥顯然跟原來索維絲想方設法要馴服的那只鴕鳥一樣難以對付。 圈養地建好之前,駝馬和小羊駝晚上被牽到貯藏室里。胡狼的嚎叫聲,狐狸的嗷叫聲,以及其他野獸的吼叫在法國人穴的周圍四處傳來,倘若把牧群放外面,這未免太不謹慎了。 當加耐特和索維絲精心照料牲畜的時候,威爾科克斯和其他几位伙伴又在不停地忙著設置陷阱,准備网套。他們每天都要跑去觀察。埃文森和金肯斯也找到了很多活干。鴕鳥、野雞、珍珠雞、鳥的數目越來越多,因而有必要給它們造家禽籠,家禽籠就設在圈養地的一個角落,并交給這兩位小伙子照看。兩人投入了极大的熱情去履行自己的職責。 莫科現在不僅有小羊駝的奶可供使用,而且還有鳥蛋。如果不是高登提醒他節約用糖,恐怕他已經開始大做甜食了。只是在星期六和假期,這樣的食品才出現在餐桌上,這些美味尤其令托內和科斯塔兩人感到滿足。 生產糖是不可能的,難道就不能找到糖的某种替代品嗎?索維絲手里捧著有關魯賓遜的書,堅持認為他們只要去找,就一定能找到。高登四處尋找,在陷阱樹林里,他發現了一些樹,三個月后,也就是初秋時節,這些樹就會長滿美麗的紫色樹葉。 “它們是械樹,”他肯定地說,“一种產糖的樹。” “糖樹!”科斯塔高興地叫道。 “不,你這個貪吃鬼,”高登說,“我說的是產糖的樹,而不是糖樹,別把你的舌頭伸那么長。” 這是自他們遷移到法國人穴以來最重要的發現之一。高登在樹上划了一道口子,樹液立即從口子里滲透出來,凝固后的樹液便產生一种甜甜的物質。它雖然不如甘蔗汁和甜菜汁那么甜,但用于烹調,它們的价值是相同的,而且,与春天的樺樹產生的糖份物質相比,它肯定強多了。 莫科現在開始用特酪可果和牧豆樹莢果做實驗。他把果子搗碎,就可以得到一种可以使熱飲料變甜的果汁。茶樹葉子的芳香几乎可以与中國名茶相媲美。所以,每當他們去樹林時,就一定要順便帶些回家。 雖然說查曼島沒有給它的居民提供奢侈品,但它的确給他們提供了一切必需品。然而,有一樣東西他們就是找不著,那就是新鮮蔬菜。長期以來,他們只能滿足于吃一些罐頭蔬菜。這樣的蔬菜罐頭本來有一百多听,盡管高登吩咐要節省地支配它們。懸崖腳下有一片已經荒蕪了的由法國遇難者播种的山芋,布萊恩特甚至想試著讓著它恢复生机,但最終未能成功。值得慶幸的是,家庭湖邊的野芹菜生長茂盛,所以他們再也用不著節省了。 与此同時,唐納甘一直在琢磨要去西蘭河對面的南荒郊去探探險。但其中的危險很大,因為在洪水季節,沼澤地到處被湖水和海水覆蓋著。 威爾科克斯和韋勃逮到許多如野兔般大小的刺鼠。白色的肉雖然有點干,但味道有點像兔肉和豬肉。即使在小迷的幫助下,他們也難以追上這些動物,但一旦發現它們在窩里,只要在洞口輕輕地吹上几聲口哨,刺鼠就會跑出來看發生了什么事。除了刺鼠之外,小伙子們還提到了几只狼獾和几只臭鼬。臭鼬長得有點像貂,漂亮的黑毛中夾雜著白毛,但身上卻散發出一股臭味。 “它們怎么能忍受得了這种臭味?”埃文森問道。 “只是一個習慣問題。”索維絲說。 河里有銀河魚,而湖里的銀河魚更大。湖里還有一些長相古怪的鏢魚,無論怎樣燒著吃,總帶有一种咸味。海灣周圍的海藻中生活著大量的海鱈。當大麻哈魚逆水而上的季節到來的時候,莫科總能捉到大量的魚。他用鹽把魚腌上,它們就變成了冬季的美味食品。在高登的要求下,巴克斯特成天忙著用按樹柔韌的樹枝做弓,用蘆葦做箭,箭頭上安上一個鐵釘。威爾科克斯和克羅絲是僅次于唐納甘的神槍手。有了這些弓箭,他們就能打到一些鳥。高登一直在盡全力阻止大家浪費彈藥。但有一次,他卻同意破例使用彈藥。 那一天是12月7日,唐納甘將他拉到一邊說,“我們的周圍到處都是胡狼和狐狸。到了晚上,它們成群結隊地出來,毀掉了我們的网套,吃掉了我們用陷阱捕捉到的獵物。我們的确要想辦法阻擊它們。” “難道我們不能設置一些專門捕捉胡狼和狐狸的陷阱嗎?”高登問道。他一下明白了同伴的意思。 “陷阱!”唐納甘大聲說。他還是那么瞧不起這些俗不可耐的雕虫小技。“陷阱!胡狼可能會蠢得往里面鑽,但狐狸就不同了,它們狡猾透頂。雖然威爾科克斯想盡了一切辦法,但還是沒抓到一只。說不定哪天晚上,我們的圈養地就會被毀掉,家禽籠里的鳥會被搶得精光。” “好吧,如果有必要的話,我同意動用几十發子彈,但注意,你得保證打中目標。” “好的,你放心好了。今天晚上,我們要埋伏在這些野獸出沒的小道上,把它們殺個落花流水。這樣,今后一段時間,它們就不會來騷扰我們了。” 事情很緊迫。這島上的狐狸好像比其他地方的狐狸更狡猾。事實上,它們的狡猾程度几乎可以与南美洲的狐狸相比。在南美洲,种植園總是受到它們的侵扰。 那天晚上11點左右,唐納甘、布萊恩特、威爾科克斯、巴克斯特、韋勃、克羅絲和索維絲在陷阱樹林靠近湖邊的地方各就各位埋伏在隱蔽處。 他們沒有把小迷帶去。生怕它會引起狐狸的警覺,那樣會把事情弄糟。 夜晚一片漆黑。 周圍死一般的寂靜,一絲風也沒有。遠處傳來狐狸走過干草地的腳步聲。午夜過后不久,唐納甘通知大家,一群狐狸正在走近,它們要穿過隱蔽處去湖邊飲水。大伙不耐煩地等待著,這二十多只狐狸謹慎小心地聚集在湖水邊,好像怀疑有埋伏似的。突然,隨著唐納甘的一聲信號,大伙一齊開火。五六只狐狸在地上打著滾,其他的狐狸狼狽地四處逃竄,其中大多數受了重傷。 拂曉時分,大家在隱蔽處發現了12只死狐狸。這樣的屠殺持續了三個晚上,這片小小的殖民地很快擺脫了危害家禽的野獸的侵襲。除此以外,五十來張漂亮的銀灰色狐皮被用來做了地毯或衣服,它們又給法國人穴增添了一份舒适。 12月15日,小伙子們對海灣進行了一次大規模的遠征。那天,天气晴朗,高登決定讓大家都去。這使年齡偏小的孩子們极為滿意,他們愉快地發出了歡呼聲。 這次遠征的主要目的是捕捉經常出沒于失事海灘的海豹。在冬季漫長的黑夜里,他們几乎想盡了所有的照明方法。法國遇難者鮑定制造的蜡燭只剩下兩三打了,啤酒桶里的油已所剩無几了。這种狀況讓高登十分不安。 事實上,莫科已經把鳥油和動物油另外儲存起來,但它們很快會用光的。難道就不能用一种天生的或与此相近的物質替代嗎?在缺少植物油的情況下,小殖民地能否想辦法弄到大量的動物油呢? 天气溫和的時候,帆船海灣的礁石周圍總有一些海豹出來游玩。如果小伙子們能設法捕殺几只海豹,油的問題就徹底解決了。但是他們必須迅速采取行動,因為這种兩栖動物很快就要离開這儿,前往南极海更靠南部的海域。 因此,這次遠征具有重大意義,小伙子們做好了充分准備,期待獲得最大的丰收。 索維絲和加耐特忙乎了好一陣子才成功地把兩只野生駝馬馴服成可以載重的動物。巴克斯特用帆布裹草編織了一根韁繩,雖然野生駝馬不能騎,至少也可以把它們与車拴在一起,這比孩子們自己拉著板車跑強多了。 遠征出發那天,板車上載滿了貨物,包括食物和其他七七八八的雜貨。其中有一個大盆和六只空啤酒桶。它們是用來裝海豹油的。与其把海豹運回法國人穴,讓空气中充斥著腥味,還不如就地把海豹開膛破肚處理了為好。 太陽升起來的時候,他們動身了。前2個小時,路上沒有遇到什么障礙。板車走得不是很快,那是因為西蘭河岸的路太不平坦,不适宜用野生駝馬拉車。但真正遇到困難是當這隊人馬繞過沼澤林區,進入森林地帶的時候。托內和科斯塔當時就抱怨太累了,在布萊恩特的要求下,高登讓他們上了板車休息。 8點鐘時,當他們艱難地沿著沼澤地邊緣緩緩而行的時候,走在前面的韋勃和克羅絲大喊起來。唐納甘第一個沖了上去,其他的人也緊隨其后。 大約100碼以外的地方,有一只巨獸在泥潭中打滾。唐納甘馬上認出那是一匹河馬。它肥大健壯。算它幸運,沒等到他開槍,它就消失在沼澤附近茂密的叢林中。但即便開了槍,那又有什么用呢? “那只龐然大物是什么?”托內問道。 “是河馬。”高登告訴他。 “河馬!這名字真怪!” “河里的馬。”布萊恩特解釋道。 “但它看起來不像馬。”科斯塔插話說。 “不像,”索維絲說,“我想它原來應該叫河豬。” 這种想法也不是沒有道理,小家伙們爆發出一陣大笑聲。 10點鐘時,高登一群人到達了帆船海灣。他們在河岸邊停了下來。當初帆船失事以后,他們曾在此宿營過。 大約有百來只海豹在礁石間嬉戲,晒太陽。有的甚至跑到礁石外的沙灘上戲要。 很明顯,這些兩栖動物不習慣見人,也許它們從來沒有見過一個人,因為那個法國人已經死了20年了。在北极和南极海域,年紀最大的海豹會站崗放哨,這是最基本的警戒措施。而在這儿,它們沒有任何防范。不過現在還不能惊動它們,否則几分鐘之內,它們會跑得無影無蹤。 當他們剛到達海灣之時,年青的殖民者都朝美國海岬和誤海點之間遼闊的天際眺望著。 大海一片蒼茫。顯而易見,沒有任何航道從這島嶼旁經過。但是,也許碰巧會有船只經過小島視野范圍之內的地方。在奧克蘭山頂或誤海點建一個眺望站會胜過豎一根信號桅杆來引人注意,但是,每天得派人在那里日夜觀望,而且高居住地又那么遠,此建議因為不切實際而被放棄了。一直夢想回到新西蘭的布萊恩特也只好同意了。法國人穴沒有位于奧克蘭山海邊的位置上,的确是件憾事。 匆匆忙忙吃完午飯后,大男孩子開始為捕殺海豹做准備。小家伙們將呆在營地由莫科照管。小迷留下來給他們做伴,因為讓它在海豹堆里亂竄是不可取的。兩只野生駝馬正在樹下吃草,孩子們可以一邊照料它們,一邊自娛自樂。 殖民地所有的武器,包括步槍和手槍都帶來了,彈藥也准備得很充足。高登這次不再吝嗇,因為這次行動是為了大家的利益。 最先要做的事就是要切斷海豹的退路。經過大家協商同意之后,唐納甘帶領大家沿河而下來到河口,隱蔽在河岸。從這個位置很容易沿礁石穿插到海豹的背后。 這個計划十分謹慎地實施了。小伙子們相互之間相隔30到50碼,在海灘与大海之間形成了一個半包圍圈。隨著唐納甘的一聲令下,他們開火了。所有的槍同時響起來,每支槍擊中了一只海豹。 沒有挨到子彈的海豹一蹦而起,搖晃著尾巴和鰭。受到槍聲的惊嚇之后,它們一齊朝礁石奔去,后面卻受到手槍的射擊。槍法很准的唐納甘表現极佳,他的同伴盡力仿效他,希望把他們的能力發揮到最佳狀態。 大屠殺只持續了几分鐘,海豹被赶到了礁石邊緣,一下子消失不見了。沙灘上留下了死了或傷了的二十來只海豹。 遠征達到了目的,獵手們回到了營地。整個下午,大家都在干一件非常煩人的工作。高登本人也參与了此項工作,因為工作非完成不可,所以每個人都從開始堅持到最后。礁石中的死海豹必須拖到海灘上,雖然這些海豹不輕不重,但還是費了不少周折。 當這一工作進行的時候,莫科已經把大盆架在兩塊大石頭撐起的大火上,并注入了水。每只海豹被切割成五、六塊,扔進了盆里。過几分鐘,盆里的水就開了。清油開始滲出來,浮到水面上,然后被舀到木桶里。這個地方由于充斥著一股腥臭味而令人難以停留。孩子們捏緊鼻子,但他們沒有把耳朵捂起來,因為這件不愉快的工作也給大家帶來了不少笑話,在這种髒活面前,一向比較講究的唐納甘少爺也沒有退縮。第二天上午,大家繼續接著干。 第二天傍晚,莫科已經熬出了几百加侖的油。至此,熬油工作可以告一段落,因為法國人穴整個冬季的照明油已經有了保障。 海豹再沒有回到海灣。恐怕要等到漫長歲月平息了它們的惊恐之后,它們才會回來。 第二天黎明時分,大家把營帳拆了。可以想象,每個人心里都非常滿意。在前一天晚上,板車上就裝滿了啤酒桶、工具与雜物。由于比來時的載物重多了,駝馬只能緩慢地拉著板車走,尤其是在通往家庭湖的上坡路上。 動身的時候,空中充滿了干百只禽鳥震耳欲聾的鳴叫聲。從島內飛來的一些啼鵑和游隼在啄食海豹的殘余物。而且吃得干干淨淨。 這一小隊人朝奧克蘭山上的旗幟最后行了一個禮,朝太平洋望了最后一眼。然后開始沿西蘭河右岸向前進發。 回來的路上沒有發生什么事。雖然道路很不平坦,但駝馬的表現還是非常出色,加上大小伙子們大力地協助它們,所以6點前,他們就回到了法國人穴。 接下來的几天里,大伙仍忙著干平日的事情。他們把海豹油放進燈盞里進行了一次實驗。雖然燈光不太亮,但大家一致認為他們的目的已經達到。所以現在不必害怕在黑暗中度過冬夜了。 圣誕節快到了,高登希望這個節過得隆重些。節日將會讓他們想起遠离的國家,也可以說是一個向遠方的朋友傳達心意的机會。如果遠方的親朋好友能听到孩子們的聲音,那他們會一起高呼:“我們在這儿!我們都在這儿!我們都活著,我們會相見的,上帝會把我們帶回去的。” 是的!他們仍然希望有一天他們將与奧克蘭的朋友重逢。 因此,高登宣布,12月25、26日,法國人穴放假兩天。這兩天里,所有的工作都暫時停下來。孩子們將在查曼島上慶祝第一個圣誕節。慶祝方式如同自己的國家一樣。 這一決定得到了大伙的熱烈擁護。25日那天將舉行盛大的宴會。莫科答應做出丰盛的食物。他与索維絲兩人神秘地商量著。托內和科斯塔試圖偷听他們的秘密,最終還是沒有听到。 盛大的節日到來了。巴克斯特和威爾科克斯從藝術的角度把帆船上的旗幟,插在了洞口邊,給法國人穴增添了節日的气息。 早上,放炮聲回蕩在奧克蘭山谷。有一門炮放置在門口,唐納甘開炮以示對節日的慶賀。 小不點們紛紛走到大小伙子們的面前,希望得到節日的問候。他們甚至致辭給查曼島的總督。祝辭由科斯塔朗誦,其效果還不錯。 天气出奇的好,孩子們穿上了節日的盛裝。下午每個人都參加了在運動場上舉行的体育活動。帆船上原來就有体育用品——板球、板球球棒、足球、滾球、另外還有五种球。小家伙們玩得痛快极了。他們沒有打架,沒有爭吵。布萊恩特竭力地逗他們開心。唐納甘和他平日的伙伴韋勃、克羅絲、威爾科克斯單獨舉行了一次聚會。這早就是他們所盼望的。晚飯准備好了,禮炮又鳴響了。大伙興高采烈地坐了下來。 大桌子上舖了一塊漂亮的白布。上面擺了一棵栽在盆里的圣誕樹。樹上到處裝飾著綠葉和鮮花。莫科准備的菜肴品种繁多,大大超過平日的品种。听到大伙對他和他的助手索維絲的夸獎之辭,莫科自尊心里頗有點得意洋洋。一只炖刺鼠、一只腊(共鳥)鳥、一只填了香草的烤野兔、一只翅膀張開嘴喙朝上的鴕鳥、三听蔬菜罐頭和一盤用傳統的科林斯葡萄与牧豆樹莢果相配的布了。吃點心的時候還有茶和咖啡。事實上,能夠在查曼島找到的慶祝圣誕的食品,這里樣樣都有。 布萊恩特誠懇地建議為高登的健康干杯,高登建議為小殖民地居民和他們遠方的朋友干杯。科斯塔站起身來,代表小不點們感謝布萊恩特對他們的照顧,大伙再次爆發出歡呼之聲。 ------------------ 亦凡公益圖書館掃校(shuku.net) |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|