后一頁
前一頁
回目錄
第一章 在康諾特的腹地


  愛爾蘭面積有兩千万英畝,大約合一千万公頃,由一位副國王統治。副國王也稱總督,是受大不列顛君主委任,并配備一個私人顧問團。愛爾蘭分四個省:東部倫斯特省、南部芒斯特省、西部康諾特省、北部阿爾斯特省。
  据歷史學家稱,從前聯合王國是一個完整的島國;現在卻一分為二,彼此精神上的抵牾要超過自然的隔閡。從建國之初,愛爾蘭人就是法國人的朋友,英國人的對頭。
  愛爾蘭,在旅游者心目中是個美麗的地方,而對其居民來說則是個悲慘的國度。人民不能使這地方丰產,這地方也不能讓人民吃飽飯,尤其是北部地區。然而,她絕非一塊不生育的土地,因為她的子女有數百万;如果說,這位母親沒有奶水喂養孩子,但是,至少孩子熱愛她,因而給她起了最美妙的名字,最“sweet”1的名字——這個詞他們嘴上說得爛熟。說她是“綠色的埃林”,她确實一片青翠。說她是“美麗的綠寶石”,是鑲了花崗岸,而不是鑲金子的一塊綠寶石。說她是“樹林之島”,但她更是岩石之島。說她是“歌謠之地”,但是她的歌僅僅從病人口中唱出來。說她是“大地第一朵花”、“海洋第一朵花”,但是在狂風中,花朵很快就枯萎了。可怜的愛爾蘭!她不如叫“苦難之島”,多少世紀以來,她就應該用這個名字:八百万居民中,就有三百万窮苦的人。
  
  1英語詞,意為“甜美”、“美妙”等。

  愛爾蘭平均海拔六十五圖瓦茲2,在都柏林灣和戈爾韋灣之間,有兩個高原地區明顯地隔開平原、湖泊和泥炭沼地。這個島國中央凹陷,形成盆地——盆地自然不缺水,綠色埃林的湖泊總面積約三千二百平方公里。
  
  2圖瓦茲:法國舊長度單位,1圖瓦茲=1.949米。

  韋斯特波特是康諾特省一座小城,位于克盧灣的腹地。克盧灣分布大小三百六十五個島嶼,類似布列塔尼海岸的莫爾比昂。這個海灣是海濱最為賞心悅目的地方,有各种岬角尖端,參差排列恰似鯊魚的牙齒,在咬碎海浪。
  在這個故事開場的時候,我們要去韋斯特波特,才能見到“小把戲”。以后我們還會看到,這個故事在什么時候,什么地方,又是如何收場的。
  這座城鎮大約五千居民,大部分信天主教。1875年6月17日恰逢星期日,這天早晨,大部分居民來教堂做彌撒。康諾特是麥克馬洪1的故鄉,多出這類地道的克爾特人,他們在倍受迫害的原始家庭中代代相傳。然而,這又是苦難深重的國度,它不是恰恰證明了這种通常的說法:“去康諾特,就是下地獄!”
  
  1麥克馬洪伯爵(1808-1893),愛爾蘭人,逃至法國,在軍隊效力,屢建戰功,當上法國元帥,法蘭西第二共和國第二任總統。

  在上愛爾蘭的鄉鎮里,百姓都很窮苦。不過,有平日的破衣爛衫,也有節日的破衣爛衫,即飾有花邊和羽毛破衣裳。到了節日,他們換上破洞少些的服裝:男人披上下擺帶流蘇的落補丁的斗篷,女人則一層一層套了几條從舊貨店買來的裙子,戴上本來飾有假花,但花瓣脫而只剩鐵絲骨架的帽子。
  他們全赤腳來到教堂門口,以免費鞋,但是出于禮儀,不穿上底儿磨透的短統靴、幫儿裂口的高統靴,誰也不肯跨進教堂的大門。
  在這种時刻,韋斯特波特街道闃無一人,只見一個推小車的人,還有一條在前邊拉套的干瘦的大狗:那是西班牙獵犬,皮毛呈黑色和火紅色,爪子被石子路磨破,毛也被繩套磨光了。
  這個江湖藝人是從梅奧郡首府卡斯爾巴城來的,一路西行,穿越面向大海的這些高地的隘口;愛爾蘭山脈多數面向大海,如北部的內芬山脈,其高峰有兩千五百尺,南部的克羅帕特里克山脈;早在4世紀,愛爾蘭大圣徒,基督教的傳入者,就在那山中度過四十天齋日。那江湖藝人再走下康尼馬拉危險的陡坡路,穿過注入克盧灣的馬斯克湖和科里洛哈菲爾湖一帶荒野。他沒有乘坐火車,取道連接都柏林和韋斯特波特的中西部大鐵路,也沒有托運行李。他走鄉串鎮,到處叫喊著他的木偶戲,不時揮鞭猛抽一下拉不動車的大狗。那只有力的手猛抽一鞭,便引起一陣痛苦的狂吠,有時車上長時間的哀嚎還響起拉長聲的呻吟。
  那人于是對大狗說:
  “你到底走不走,狗娘養的?……”他仿佛對躲進車上的另一個人嚷道:
  “你住不住口,狗崽子?”
  于是,狗不再哀嚎,又拉起車緩慢前行。
  那人名叫托恩皮潑。他是從什么地方來的呢?這無關緊要,只需知道他是盎格魯一撒克遜人就行了:在英國各島嶼,這類人在下層多得很。這個托恩皮潑情感跟一只野獸不相上下,心腸跟岩石一般堅硬。
  這人一走到韋斯特波特頭几戶人家,就走上主要街道,只見兩旁排列著頗為像樣的房舍、挂著各种華麗招牌的店舖。但是沒有什么生意可做。這條街連著許多肮髒的小巷,好似一股股濁水注入一條清澈的河流。托恩皮潑的小車行駛在舖了尖礫石的街道上,一路稀里嘩啦山響,大大損坏了要娛悅康諾特居民的木偶戲的生意。
  到處都缺觀眾,托恩皮潑還繼續往前走,進入街道穿過的兩行榆樹林蔭槌球場。槌球場連著一座公園,園中保養得很好的沙徑,一直通到克盧灣的露天碼頭。
  毫無疑問,城市、碼頭、公園、街道、河流、橋梁、教堂、瓦房、棚屋,這一切都屬于一個大富豪斯利戈侯爵,他出身純血統古代貴族,對他的佃農倒也絕不是個坏主人;須知愛爾蘭的全部土地,几乎都屬于這類大富豪。
  且說托恩皮潑,每走二二十步就停一下小車,環視周圍,操著听似沒上油的机械摩擦聲的嗓聲,吆喝道:
  “王家木偶戲……木偶戲!”
  沒有一個人走出店舖,也沒有一個人從窗口探出頭來。只是毗鄰的小巷偶爾出現几個身穿破衣爛衫的人,全是饑餓發青的面孔,紅紅的眼睛,像通風口一樣深陷,里面空洞洞的。繼而,又見几個五、六歲的孩子,几乎光著身子,他們等小車在林蔭大道停下的時候,才敢接近托恩皮潑,一齊叫嚷:
  “銅板儿……銅板儿1!”
  
  1原文為英文

  這是指面值最小、便士再往下分的銅錢。這些孩子向誰討呢?向一個更想請人施舍而不愿施舍的人!因此,托恩皮潑又跺腳又揮手,又瞪圓眼睛,做出威嚇的動作,逼使這些孩子加些小心,站到他鞭子抽不到的地方,尤其遠遠避開那條狗的利齒——那條狗受虐待,真像一只野獸那樣凶猛了。
  況且,托恩皮潑也怒气沖沖。他簡直是在荒漠里吆喝生意,沒人跑來看他的王家木偶戲。帕迪是愛爾蘭人的綽號,就像約翰牛是英格蘭人的綽號一樣。帕迪一點也沒有顯露好奇心,他絕非敵視女王的高貴家庭。絕非如此。他不喜愛的,他甚至怀著几百年受壓迫而積聚的全部仇恨所痛恨的,就是大土豪,因為大土豪把他看得比俄羅斯舊農奴還低下。他熱烈歡呼奧康內爾,正因為這是個偉大的愛國志士,支持了1806年三王國聯合協定所确立的愛爾蘭的權利,還因為這位政治家表現出了魅力、堅韌和政治膽識,在1829年獲取通過了解放議案,也就是說,多虧了他那頑強的態度,愛爾蘭,英國的這個波蘭,尤其是天主教的愛爾蘭,才能進入几乎自由的時期。因此,我們有理由相信,托恩皮潑若是考慮更周到些,就會向同胞打出奧康內爾的旗號,但這也并不意味鄙視女王陛下的肖像。自不待言,帕迪更喜愛,而且大大地喜愛出現在錢幣上的女王像;英國制造出來的英鎊、克朗、半克朗、先令上的女王像,愛爾蘭人兜里通常恰恰沒有。
  這個江湖藝人一再招呼,卻沒有召來一個認真的觀眾,無奈小車又往前行駛.由瘦得皮包骨的大狗艱難地拉著。
  托恩皮潑走在槌球場通道上,在茂盛的榆樹蔭下只剩下一個人了。那些孩子終于丟下他走開了。他就這樣一直走到林蔭沙路縱橫的園子;德·斯利戈侯爵允許公眾在園內通行,以便前往离城足有一英里的碼頭。
  “王家木偶戲……木偶戲!”
  沒有一個人應聲而至,只有鳥儿從一棵樹飛到另一棵樹,發出尖叫聲。園子也跟槌球場一樣空空如也。這是星期天做禮拜的時刻,為什么來邀請天主教徒看演出呢?顯而易見,這個托恩皮潑不是本地人。等到吃過午飯,在早彌撒和晚禱之間,他的演出也許會有人捧場吧?不管怎么說,暢通無阻,可以一直走到碼頭,他沒有從圣徒帕特里克,而是以愛爾蘭所有魔鬼的名義這樣詛咒一聲。
  這碼頭在克盧灣里,挨著河流,是這一帶海岸最寬闊、最避風的港口,但來往船只卻很少。如果說駛來几條船,那也必定是大不列顛,也就是英格蘭和蘇格蘭給康諾特運來這個貧瘠地區不出產的東西。愛爾蘭這個孩子要吃這兩個奶頭長大,但是吃這兩位的奶要付出很高代价。
  好几名水手在碼頭上抽煙散步,在這禮拜天,船上自然停止卸貨。
  大家知道,盎格魯一撒克遜人多么遵守禮拜天的規矩;新教徒推行清教主人,更是變本加厲地參加宗教儀式,而在愛爾蘭,天主教徒則同他比賽恪守教規。然而,他們只有二百五十万人,要對付五十万英格蘭教不同會門的信徒。
  再者,在西港1見不到其他國家的船只。現在是落潮,几只雙桅橫帆船、多桅縱帆船、獨桅快帆船,以及在海灣上打漁的船都擱淺了。從蘇格蘭西海岸駛來的這些船只,運載著糧食——這是康諾特最缺乏的——卸完貨就空載返航。要見遠洋航船,那就得去都柏林、倫敦德里、貝爾法斯特、科克,那里停泊著從利物浦和倫敦駛去的遠洋貨輪。
  
  1韋斯特波特為通用的音譯,意譯為西港。

  顯而易見,托恩皮潑從這些無所事事的水手兜里掏不出先令來,他在碼頭上的叫喊甚至沒有回聲。
  他讓小車停下來。狗餓得要死,累得要命,便趴在沙地上。托恩皮潑從旅行袋里掏出一塊面包、几個土豆和一條腌鯡魚,緊接著就吃起來,那樣子顯然是長途跋涉之后的第一頓飯。
  獵犬看著他,咂咂嘴,滾燙的舌頭聳拉下來。大概還不到它吃食的時間,只見它頭埋在爪子中間,閉上眼睛了。
  車上有什么東西微微動了一下,把托恩皮潑從遲鈍的狀態中喚醒。他站起來,掃視周圍沒有人瞧見,這才掀起蓋著木偶箱的毯子,往里扔了一塊面包,狠狠地說了一句:
  “看你還不住口!……”
  回答他的是一陣咀嚼吞咽的聲響,就好像一只餓得半死的動物蜷縮在木箱里面。托恩皮沒回頭又繼續吃飯。
  他很快就吃完鯡魚,以及和魚同鍋煮熟借味的几個土豆,然后又拿起粗糙的水壺,對嘴喝當地人常喝的酸奶。
  這工夫,韋斯特波特教堂的大鐘連聲敲響,宣布彌撒結束。
  正是11點半。
  托恩皮潑一鞭子將狗抽起來,急忙推著小車回到林蔭道槌球場,希望趁人們做完彌撒出來之机,抓住几名觀眾。离吃午飯還有半個多小時,也許這是個賺錢的好机會。等晚禱之后,托恩皮潑再演一場,次日重新上路,到本郡別的鄉鎮去表演他的木偶戲。
  總之,這主意不賴,得不到先令,弄几個銅錢也將就,至少他的木偶戲不會給普魯士國王那樣白演;那個臭名昭著的國王一毛不拔,誰也沒見過他的銀幣的顏色。
  吆喝聲又起:
  “王家木偶戲……木偶戲!”
  只兩三分鐘,托恩皮潑周圍就聚了二十來人。若說他們是韋斯特波特居民的精英,那也未免言過其實。圍攏的圈子,孩子占多數,有十來個女人、几個男人,大多數手提著鞋,不僅想省得磨鞋底,也是因為習慣了,光腳走路更得勁儿。
  禮拜天聚集來的這伙愚蠢的人堆里,也有几個例外,是韋斯特波特城的知名人士,比方說面包舖老板,就同他妻子和兩個孩子停下來。他身上那件粗呢衣服固然已經穿了几年,而且眾所周知,愛爾蘭多雨,這里衣服穿一年等于別處兩三年;不過,這位可敬的老板大体上還看得過去。他的身份不正是由他店舖的招牌夸耀;“大眾面包中心店”。他的店舖制品确實高度集中,在韋斯特波特找不出第二份。人堆里還能見到藥品雜貨店老板,他喜歡用藥劑師的名號,盡管他那里并沒有最常用的藥品,但是櫥窗卻用妙筆鮮明地寫出:“藥店”,患者只要望上一眼,就會不治而愈。
  還應當指出,一名教士也在托恩皮潑的小車前停了停。那位神職人員一身十分整洁:絲綢領子,長背心的扣子密得像教袍,黑布長袍特別肥大。他是教區之長,履行多种職務。要知道,不滿足于主持洗禮,忏悔,婚禮,給他的信徒做臨終圣事,還要給他們的事務當參謀,給他們治病,而他的行為完全是獨立的,國家既不給錢,也不授權。以實物形式收取的什一稅、主持各种宗教儀式所得的酬金——別的國家稱為謝儀——就能保證他過上体面而寬裕的生活。他自然也是各學校和慈善机构的主管,這并不妨礙他主持賽船或賽馬的体育活動,讓賽船和越野賽馬給教區增添節日的快樂。他密切參与他的教徒家庭生活,受人尊敬,也是可敬的,哪怕他在酒店柜台上好接受一壺啤酒。他品德高尚,沒有一點點污跡。況且,在這天主教深入民心的地方,他的影響怎么能不是舉足輕重的呢?正如安娜·德·博維小姐在她出色的游記《愛爾蘭三個月游蹤》所說:“以逐出圣餐桌相威脅,能讓農民鑽進針眼儿。”
  且說小車周圍聚了一伙人,能帶來收益的一伙人——如果允許我們用這個字眼——或許超過托恩皮潑的希望。看來,他的演出可望成功,而這种節日從來沒有光顧過韋斯特波特。
  因此,這位木偶戲藝人以“极大的誘惑性”1,最后一次喊道:
  
  1原文為英文。

  “王家木偶戲……木偶戲!”

  ------------------
  小草掃校||中國讀書网獨家推出||http://www.cnread.net
后一頁
前一頁
回目錄