|
后一頁 前一頁 回目錄 |
這下,毫無疑問,威廉·斯托里茨与此事有關!現在,我們找到了真憑實据,不再是出于臆測了。不管是親自出馬,或者有個幫凶,在這件事中,他都難逃干系,只是他采用了什么手段,我們還不清楚! “您還有什么怀疑,親愛的維達爾!”哈拉朗上尉叫著,聲音气得直發抖。 斯泰帕克先生沒說什么,心中清楚,此案尚有許多疑點有待查證。的确,雖說威廉·斯托里茨的罪行已大白于天下,可他怎樣作案,卻無人能知,繼續查下去能查清楚嗎? 我,雖然哈拉朗上尉直接質問我,我沒說話;我又能說些什么呢? “難道不是那個無恥之徒,當眾演唱《仇恨之歌》,侮辱我家人,也凌辱了馬扎爾人的愛國主義感情?……雖然您沒看見他人,卻听到了他的聲音!……我告訴您,雖說他逃過了我們的視線,但他就在那里!……他在客廳里!……這束花冠,已被他的髒手玷污了,我要讓它片葉不存……” 他正要撕毀花冠,斯泰帕克先生阻止了他。 “別忘了,這是物證,”他說,“留著它還有用,我想這事還沒了結!” 哈拉朗上尉把花冠交給他,我們下樓,把所有房間又搜了一遍,仍一無所獲。 台階上的門和柵欄門都上鎖了!房子又恢复了以前的荒涼冷清的原貌。斯泰帕克先生命令兩位警探留在那里監視周圍。 警察局長要求我們對此次搜查嚴守秘密,我們向他告別,沿林蔭大道回到羅特利契住宅。 那時,我的同伴再也無法抑制住滿腔怒火,他惡狠狠地咒罵著,使勁地揮舞著拳頭。我無法使他平靜上來。我仍希望威廉·斯托里茨已离開拉茲,如果還沒有,最后在知道他的住宅受到警方的搜查,他偷的,或者支使別人偷的花冠(我始終對此持怀疑態度)已轉入警察之手,他會离開此地。 我只得勸他說: “親愛的哈拉朗,我理解您的憤怒……我知道您想以一報還一報,但別忘了,斯泰帕克先生要求我們對在斯托里茨室內找到花冠一事保守机密……” “我父親……您弟弟……他們不會問起此次搜查結果嗎?” “肯定要問的,我們就說我們沒有找到威廉·斯托里茨……他一定不在拉茲……我覺得這很有可能。” “難道您不告訴他們,說我們在他家找到了花冠嗎?” “不……他們應該知道,但不必讓羅特利契夫人和小姐知道……在她們面前提到那個威廉·斯托里茨的名字,只坐徒令她們擔憂,那又有何好處呢?……就是花冠,我就說是在宅子的花園里找到的,把它還給令妹!” “哼!……”哈拉朗上尉吼著,“以后再找那混蛋算帳!” “對了……我相信米拉小姐看到花冠失而复得,會很高興的!” 盡管心有不甘,但上尉還是承認我說的有道理。于是商量好,由我去找斯泰帕克先生要回花冠,他不會拒絕把它還給我的。 但是,我急于見到弟弟,告訴他事情經過,更急于他的婚禮能如期舉行。 我們一進門,仆人就把我們領進來了工作室,醫生和瑪克正在焦急地等待我們,我們還沒有邁進門檻,他們就問起情況如何來。 他們听到在戴凱里大街那所住宅里發現了花冠后,是多么惊訝,多么憤怒啊!瑪克气得暴露如雷!他同哈拉朗上尉一樣,要在法律制裁那個小人之前,親手教訓威廉·斯托里茨。 “他不在拉茲,”他吼道,“就在斯普倫貝格。” 我費盡唇舌也無法勸服他,醫生只得從旁幫我勸他。 我堅持認為威廉·斯托里茨要么早已离開拉茲,要么听說他的家被搜,肯定正急于逃离這里。這點毫無疑問。何況,并沒有任何跡象說明他已逃回斯普倫貝格,在那里或在別處,都無法找到他的蹤跡。 “親愛的瑪克,”醫生說,“听您大哥的話,這件事對我們家庭來說极為難堪,就讓它不了了之吧。大家別再提此事了,很快就會忘掉的。” 我弟弟雙手捧頭,心里很難過,讓人不忍目睹。我体會到他所有的痛苦!為了使米拉·羅特利契能成為米拉·維達爾,我宁愿少活几年! 醫生說他去見總督大人。威廉·斯托里茨是外國人,總督會毫不猶豫,下令把他驅逐出境。當務之急是避免羅特利契家的不幸再度發生。何必追根究底呢。至于威廉·斯托里茨說他擁有超人的本領,沒人會相信他的昏言胡語。 我特別強調此事要對羅特利契夫人及女儿絕對保密。她們不能知道警方的行動,以及威廉·斯托里茨肯定參与了破坏活動。 我對花冠的提議,大家一致贊成。就說瑪克偶然在花園找到了它。這是個惡作劇而已,一定會抓到真凶,給予他應得的懲罰。 當天我到市政府拜見斯泰帕克先生,告訴他我們對花冠所作的決定,他馬上把花冠交給我,我帶回家中。 晚上,我們所有人,包括羅特利契夫人和米拉,都坐在客廳里。瑪克出去了一會儿。回來時高聲嚷著: “米拉……親愛的米拉……看我給你帶回了什么!” “我的花冠……我的花冠!……”米拉叫著,向我弟弟扑過去。 “這個花冠……瑪克?”羅特利契夫人問,激動得聲音直打顫。 “是的……”瑪克又說,“它在花園里……我在樹叢后面發現的……它就躺在那儿……” “怎么會呢……怎么會呢?……”羅特利契夫人反复地說著。 “謝謝……謝謝,親愛的瑪克。”米拉說著,眼淚奪眶而出。 接下來的日子風平浪靜。拉茲又恢复了往常的平靜。有關那次搜查,知情人都守口如瓶。沒人再提起威廉·斯托里茨的名字。大家耐心地等待(應該是急切盼望)瑪克和米拉的婚期來臨。 我把所有空閒時間都花在城郊散步上。有時哈拉朗上尉陪我。現在,我們很少走戴凱里大街出城。但那座陰沉沉的房子仍吸引著我們。它一直沒人住,還有兩名警探日夜監視。只要威廉·斯托里茨一露面,警方馬上就能知道,立即就會將他逮捕歸案。 我們很快證實了威廉·斯托里茨不在家。至少目前我們在拉茲城的大街小巷里都沒有碰到他。 五月九日,報上登出消息,說奧多·斯托里茨的誕辰紀念儀式几天前在斯普倫貝格舉行。我赶緊把這篇報道拿給瑪克和哈拉朗上尉看。 誕辰紀念儀式吸引了許多群眾,不僅有本城居民,附近城市甚至柏林的成千上万的好奇者也慕名起來。墓地容納不下如此多的人,墓地周圍也擠滿了黑鴉鴉的人群。因此出了不少事故,有好几人被擠死。他們那天沒有在墓地找到立足之地,次日卻在公墓占了一個容身巢穴。 諸位想必沒有忘記,奧多·斯托里茨生前死后都是個充滿神奇色彩的人物。迷信的群眾都期待會出現奇跡。在紀念會上一定會發生神奇的現象。至少,那位普魯士學者會從墳墓里鑽出來,那一刻,即便宇宙間万事万物受到惊扰,地球改變了它的運動軌跡,自東向西旋轉,這种反常的運動必然使得整個太陽系一片混亂……這也毫不令人咋舌! 結果如同報紙的專欄作家寫的那樣,儀式的進行再正常不過了……墓石沒有炸開……死者沒有离開他那陰森森的棺材……地球照樣像它自盤古開天地以來的那樣自西向東旋轉! 然而,最吸引我們的注意力的是,報上說奧多·斯托里茨的儿子親自出席了父親的誕辰紀念會,我們更加确信他不在拉茲……我希望這是他正式的聲明:永遠不再重返拉茲,但我擔心瑪克和哈拉朗上尉會去斯普倫貝格找他算帳!……我弟弟嘛,可能我能勸說他理智下來,打消這個念頭!婚禮前夕,他不應該頭腦發熱,作出离開拉茲前往斯普倫貝格的瘋狂行動……可哈拉朗上尉……我決心密切關注他的一舉一動,如有必要,請他父親出面。 盡管此案引起的風波已明顯平息下來,但總督仍憂慮忡忡。無法給予那些怪事的合乎情理的解釋,即使就算是手段高明的魔術,亦或有別的原因,它已大大地扰亂了本城的秩序,必須防止此類事件的再度發生。 所以,請不必奇怪,當警察局長向總督閣下報告了威廉·斯托里茨与羅特利契家的尷尬關系,以及他對醫生家的威脅時,總督多么震惊啊! 總督知道了搜查的結果后,決定對那個外國人采取措施,總之,那人或他的同謀犯了盜竊罪……如果他還沒有离開拉茲,就把他逮捕歸案,把他關進鐵籠般堅固的監獄里,看他還能否像闖進羅特利契家那樣,隱身逃出獄房! 那天,總督与斯泰帕克先生作了如下談話: “有什么新情況?” “沒有,總督大人。” “沒有任何理由相信威廉·斯托里茨已回到拉茲?” “沒有。” “一直有人監視他的住宅?” “是的,日夜不間斷地監視。” “我寫信舉報了布達佩斯當局,這個案件引起的反響太大,其實不值得這般,必須采取措施控制事態的發展。” “只要威廉·斯托里茨不在拉茲露面,我們就不必擔心。”警察局長說,“据可靠消息,几天前他還在斯普倫貝格。” “斯泰帕克先生,确實如此,几天前他參加了他父親的誕辰紀念儀式。但他可能企圖返回拉茲,必須阻止他回來。” “這太簡單了,總督大人,既然他是外國人,只需簽發一紙驅逐令……” “這張驅逐令,不僅禁止他進入拉茲城,而且不准他踏上整個奧匈帝國的國土。”總督補充道。 “總督大人,得到驅逐令后,我將立即通知所有的邊防哨卡。” 驅逐令馬上簽發好了。于是,整個奧匈五國,對威廉·斯托里茨來說,成了禁地,然后,派人查封了他的房屋,所有鑰匙都上交給警察局長。 采取這一系列措施,乃是為了安撫醫生,他的家人朋友。但是,此案的秘密遠沒打開,誰知道是否有真相大白的那天。 ------------------ 小草掃校||中國讀書网獨家推出||http://www.cnread.net |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|