后一頁
前一頁
回目錄
第十三章 命中注定的戰斗


1

  比爾先到了那里。他坐在閱覽室門旁邊的椅子上,看著麥克招呼那天晚上最后几名顧客——一位老太太、一個男子,還有一個瘦瘦的孩子。那個男孩借的那本小說是比爾最近的作品。但是比爾根本沒有任何惊訝——他感覺惊訝已經离他而去,确定的現實終究會變成一場夢。
  那個男孩帶著他借的威廉。鄧邦的小說走到了一個身穿花格裙的女孩身邊。那個女孩剛剛在复印机上印完東西,正在整理紙頁。
  “你把印好的東西就擱在桌上吧,瑪莉。”麥克說,“我會把它整理好。”
  女孩綻露出燦爛的笑容,感激地說道:“謝謝你,漢倫先生。”
  “晚安。比利。你們倆回家吧。”
  “妖怪會抓住你,如果你不……小心!”比利,那個瘦男孩,一邊念叨著,一邊伸出手來摟住了女孩的纖腰。
  “好了,我想它不會要像你們倆這樣的丑家伙的。”麥克說,“但是還是要小心。”
  “我們會的,漢倫先生。”瑪莉一本正經地說著,又用拳頭輕輕地打著男孩的肩膀。“走吧,丑家伙。”說完她咯咯地笑了。她似乎變成那個留著馬尾辮的11歲的貝弗莉。馬什……當他們走過時,比爾被她的美貌而動搖……她感到恐懼;他想走過去,告訴那個男孩必須沿著路燈明亮的大街回家,而且有人說話時,千万別回頭。
  踏在滑板上怎么能小心呢?先生?一個聲音在他的腦袋里這么說。比爾悲傷地笑了。他看著男孩為那個女孩打開門,兩個人親熱地走了出去。比利,小男子漢,他想,現在把她安全地送回家。上帝呀!送她安全回家!
  麥克此時叫了一聲:“再等會,大比爾。我馬上就好。”
  比爾點點頭,翹起了二郎腿。他想起了靠在麥克車庫牆外的銀箭。然后他又想起了他們在班倫見面的那天——除了麥克,所有的人都來了——而且每人又重新講述了自己的故事:門廓下的麻風病人;冰上行走的干尸;下水道出來的鮮血;水塔里的死孩子;會移動的照片以及在空曠的大街上追逐小孩的狼人。
  那天是國慶節的前一天,他們走進了班倫的深處。他現在想起來了。鎮里很熱,但是肯塔斯基河兩岸的綠蔭下面卻很涼爽。他記得不遠處有一個嗡嗡作響的水泥圓柱。比爾記得,當所有的故事講完之后,他們看他的樣子。
  他們想讓他告訴他們下一步應當做什么,應當怎么行動;而他卻不知道。那种感覺使他感到絕望。
  看著麥克映在牆上的影子,比爾突然覺得一种安慰:他那時不知道怎么回答是因為他們的人還沒有到齊。只是到達那個廢棄的礫石坑的時候,他們才真正圓滿。那礫石坑沒有名字,周圍長滿了野草和灌木。那里有充足的彈藥——打一場命中注定的石塊大戰富富有余。
  但是在那之前,他不知道怎么說——他們想讓他說些什么?他想說些什么?他只是在一張張臉上看過去——班思;貝弗莉;艾迪;斯坦利;理奇。他還听了音樂。
  音樂。低低的。他的眼里閃出了兩道光芒。他想起來了。
2

  理奇把他的小收音机是挂在他背靠小樹的枝條上。盡管有樹蔭,但是收音机反射的陽光恰好刺進了比爾的眼睛。
  “把、把那東、東西拿下、下、下來,理、理、理奇。”比爾說道,“我的眼、眼睛快晃、晃、晃瞎了。”
  “是的,老大。”理奇一點沒貧嘴,站起身來取下了收音机,關掉了聲音。小河的流水聲和遠處污水厂水泵的轟鳴聲似乎非常響亮。
  他不知道怎么回答。他們都遇到了可怕的事情,需要他來告訴他們怎么做。為什么是我呢?他想要沖他們叫嚷,但是他知道是為什么。因為他有主意,因為他失去了弟弟,但是最主要的是因為他已經成了他們的老大——他自己也不明白是為什么。
  “我們不、不能找警、警、警察。”終于他說話了。但是聲音自己听起來也很刺耳。“我們也不、不能找父、父、父母。除非……”
  他滿怀希望地看了看理奇。“你的媽、媽媽和爸、爸爸怎么樣?四眼?他們似、似乎很正、正、正常。”
  “我的老哥,”理奇學著巴特勒的腔調說道,“看來你根本不知道我爸和我媽是什么樣的人。他們——”
  “正經點,理奇。”艾迪說道。他的小臉都皺了起來,顯得很焦急,手里還緊緊地攥著他的哮喘噴霧劑。
  今天理奇又戴上了那副舊眼鏡。那天他被亨利。鮑爾斯的一個朋友嘎德。加格米爾在身后猛推了一把,摔倒在地上,結果打碎了眼鏡。回家后他跟母親解釋了半天,但是只換來了一頓臭罵。想到這些,理奇搖了搖頭。“我的父母挺好,但是他們從來不會相信這樣的事的。”
  “那么其余的人呢?”
  所有的人都面面相覷。
  “誰?”斯坦利怀疑地問,“我連一個可以信賴的人也想不起來。”
  “鄰一、一樣……“比爾顯得很煩惱;沉默了一會儿,比爾想起下面該說什么。
3

  如果問到班恩。漢斯科,亨利。鮑爾斯最恨他們中的哪個人,班恩。漢斯科會說是他。因為亨利曾經追他從坎薩斯大街一直到班倫也一無所獲;因為那天他和理奇還有貝弗莉從阿拉丁劇院成功脫逃;但是最主要的是因為考試時他沒讓亨利抄襲,結果亨利被送進了暑假補習班,使亨利那個神經不正常的父親大發怒火。
  如果問到理奇哆杰,他會說亨利最恨的就是他。因為那天他在弗里希文具店愚弄了亨利和另外兩人“火槍手”。
  斯坦利會說亨利最恨他,因為他是一個猶太人。
  比爾。鄧邦相信他是亨利最恨的人。因為他很瘦,不但給巴,而且總是穿得齊齊整整。
  亨利确實恨他們4個,但是在德里的孩子里面,他最痛恨的人卻不在7月3日以前的“失敗者俱樂部”;那是一個黑孩子,名叫麥克。漢倫,他家距离鮑爾斯家只有四分之一英里。
  亨利的父親,就是那個臭名昭著的神經病——奧斯卡。巴馳。鮑爾斯。他認為自家的逐漸沒落就是威廉。漢倫害得他賣掉新車賠錢開始的。在亨利的耳朵里,成無灌輸的就是對黑鬼的詛咒。黑鬼,黑鬼,黑鬼。每件事情都是黑鬼的錯。黑鬼的家是一幢漂亮的白色小樓,里面用燃油取暖;而他們卻住在比一間小木屋好不了多少的房子里。巴馳靠种地掙不到錢,還得到森林里干活。這都是黑鬼的錯。甚至1956年他家的井干枯了,也是黑鬼的錯。
  在10歲的時候,亨利開始和麥克的狗“奇皮”套近乎,經常喂它點東西。等到后來,他省下零花錢買了一塊肉,拌上從家里找到的殺虫劑做成漢堡包,給奇皮吃了下去,然后眼看著奇皮在痛苦中死去。
  亨利對他的父親很畏懼,有時甚至是痛恨,但是同時他也很愛自己的父親。回到家里,當亨利告訴巴馳他干的事情后,巴馳高興得簡直發狂了:他不僅拍打亨利的后背,而且還給他喝了一罐啤酒。那是亨利一生當中首次喝啤酒,此后的歲月里,他都會把啤酒的味道跟胜利和愛聯系在一起。
  “失敗者俱樂部”里其余的人只是見過麥克——因為他是德里鎮推一的黑孩子,而且也不在德里小學上學。他的母親是一個虔誠的教徒,所以他被送到了內伯特大街教會學校。麥克認為教會學校沒什么不好。只是有時他模模糊糊地感覺到他正在失去些什么——也許是和同齡人廣泛的交流——但是他想上高中之后這些就會自然發生。盡管棕色的皮膚讓麥克有少許不安,但是看到人們對父母都挺好,于是他相信如果自己對別人好,別人也會同樣對他。
  惟一的例外,當然是亨利。鮑爾斯。
  說實話,麥克對亨刮還是很害怕。1958年的時候,麥克的身材很瘦卻很勻稱,比斯坦利高一些,但是沒比爾那么高。他速度快而又敏捷——好几次就是因為這個原因使他免受皮肉之苦。當然也是因為學校不同和年齡差异,他和享利很少碰面。盡管麥克是德里孩子當中亨利最恨的一個,但是也是最少受到傷害的一個。
3

  月末的一天,就在麥克去圖書館的路上,亨利從一個樹叢中跳了出來。“嘿!黑鬼!”
  麥克一面后退,一面想瞅個机會溜走。他想自己如果能閃過亨利,他一定能逃走。亨利的個子大,身体強壯,但是他的行動也很遲緩。
  “我會讓你變成真正的黑人。”亨利逼近了小麥克。“你還不夠黑,我得給你修理修理。”
  麥克眼瞅著左邊,然后身子也向左移。亨利上了當,也朝那個方向來截。麥克靈活地閃向了右邊——要不是泥泞的地面,他很容易就過去了。可是地上太滑了,他一下就滑倒了。還沒等他爬起來,亨利就抓住了他。
  “黑鬼黑鬼黑鬼!”亨利胜利地歡呼著,把麥克仰面朝天翻了過來。麥克的襯衣、褲子上沾滿了泥漿,而且鞋子里也灌了進去。亨利把泥漿涂抹到他的臉上,連鼻孔也糊上了;麥克開始哭出聲來。
  “現在你變黑了!”亨利興奮地尖叫著,又把泥巴抹在麥克的頭發上。“現在你真的真的變黑了!”他撕開麥克的夾克,把一大塊泥巴塞進他的胸口。“現在你就像礦坑里的黑夜那么黑!”他一面叫著,又把泥巴塞進麥克的兩個耳朵里。然后他站起身來,叉著腰吼著:“我殺了你的狗,黑孩子介但是麥克根本听不見,他的耳朵已經被堵上了。
  亨利把一塊泥巴朝麥克踢了過去,然后轉過身頭也不回地走了。過了一會儿,麥克也站了起來,不停地哭泣著。
  麥克的母親杰茜卡當然非常憤怒,她讓威廉。漢倫去找博頓警長。“他以前也追赶麥克。”麥克听見她說。他坐在浴缸里,而他的父親正在廚房。這已經是第二次換的水了;頭一次他剛坐過去,水就變成了黑色。憤怒之中,母親帶著濃重的德克薩斯方言,麥克几乎听不懂。“你控告他們,威廉!為狗和孩子!控告他們,听見了嗎?”
  威廉等她冷靜下來,勸說了一番。博頓警長不是蘇利文治安官。如果小雞被毒死的時候博頓當治安官,他們絕不可能要回200美元,也不可能有現在的狀況。有些人為你做主,有些人不是。博頓就是后一种類型。實際上,他是個松包。
  “麥克以前和那個孩子也有麻煩,沒錯。”他告訴杰茜卡,“但是麻煩并不多,因為他很小心。這次會讓他更小心的。”
  “你的意思是就讓它過去了?”
  “我想鮑爾斯已經給他儿子講了那些事情了。”威廉說,“因此他儿子很我們三個人。因為他父親告訴他痛恨黑鬼是天經地義的事情。我們的孩子是黑人;我們不能改變那樣的事實。亨利。鮑爾斯并不是麥克一生當中最后要應付的人。他的一生都必須學會處理那樣的事情,正如你我二人所處理過的那樣。”
  杰首卡悲傷地看著自己的丈夫,兩行清淚慢慢地從眼睛流了下來。“難道就沒有辦法擺脫嗎?”
  他的回答很和藹但是卻十分肯定。“沒有辦法。沒有辦法擺脫‘黑鬼’那個詞。現在不行。在我和我生活的世界中不行。從緬因州農村里來的黑鬼還是黑鬼。我想過,不止一次,我回到德里是為了更好地記住這些。但是我得跟孩子談談。”
  第二天,他把麥克從谷倉里叫了過來。威廉坐在犁軛上,然后拍了拍旁邊的地方讓麥克坐下。
  “你最好躲著點亨利。鮑爾斯。”
  麥克點點頭。
  “他的父親瘋了。”
  麥克又點點頭。他听見鎮里的人也這么說。偶爾瞥過鮑爾斯先生几眼更加深了這种印象。
  “我想亨利也瘋了。”麥克說。他的聲音低沉但是很堅定。威廉的生活道路坎坷不平,甚至有“黑點”大火中死里逃生的經歷,但他不能相信像亨利那樣的孩子會發瘋。
  “好了,他听從他父親太多了,但是那很自然。”威廉說道。但是麥克沒錯。亨利。鮑爾斯或者因為他父親的潛移默化,或者因為其他內心的東西——确實越來越瘋狂。
  “我不想讓你總是逃跑。”威廉說,“但是因為你是黑人,你就應當忍耐許多。明白我的意思嗎?”
  “是的,爸爸。”麥克說著,想起他和其他孩子之間的不同和隔閡。
  “我知道你明白我的意思了。”威廉撫摩著儿子的頭發。“最后就是當你采取行動的時候一定要小心。你必須問問自己和亨利。鮑爾斯發生沖突值不值得。值得嗎?”
  “不值得。”麥克說道。
  實際上,就在1958年7月3日,他的思想改變了。
4

  當亨利一伙正追逐著麥克。漢倫穿過貨運場,朝班倫跑了大概半英里的時候,比爾和其余“失敗者俱樂部”的成員正坐在肯塔斯基河的岸上,沉思他們噩夢一般的問題。
  “我知、知道它、它在哪、哪里。”比爾最終打破了沉默。
  “下水道。”斯坦利說。
  比爾點點頭。“几、几天前我、我、我問過父、父親關、關于下、下水道的事。”
  扎克告訴比爾,德里整個地區以前都是沼澤。那段穿過中心大街和梅恩大街又從巴塞公園出來的地下運河只不過是下水道。大多數時間那些下水管道几乎是干涸的,但是每到春季或者洪水來臨時,它們變得非常重要。由于地勢低洼,需要用水泵把水抽到河里。在班倫低地伸出地面大約3英尺的水泥圓柱就是水泵。水泵已經需要更換,但是鎮理事會總是哭窮。
  扎克說:“那些下水道的主管道直徑大概有6英尺,支管道,就在居民區,大概是三四英尺。相信我說的話,比爾,你也可以告訴你的朋友:你們千万不要進入那些管道里,不管是做游戲,還是好奇,什么原因都不行。”
  “為什么?”比爾忙問。
  “自從大約1885年以來,德里經歷的十二屆政府都對它進行了擴建。大蕭條時期,又擴建了第二和第三條地下管道。管理那些工程的人在二戰時期被打死了。而且5年以后,水利局發現那些工程的大部分圖紙也失蹤了。我的意思是說,沒有人知道那些該死的下水管道通向何處或者是為什么。有人試圖到底下探究一下,但是他們卻無功而返。下面漆黑無比,臭气逼人,而且到處都是老鼠。最好的原因就是走進里面會迷路。那种事以前也發生過。”迷失在地下。迷失在下水道。迷失在黑暗中。想到這些,比爾沉默了一會儿。然后他接著問:“難、難道他、他、他們就沒有派、派、派人到下面去探——”
  “我得干活了,”扎克突然打斷了儿子的話,“看電視去吧。”
  “但。但是爸、爸、爸爸——”
  “去吧,比爾。”扎克說道。比爾又感覺到父親的冷淡。自從喬治死后,父親和母親都是這樣。兩年前喬治還沒死的一個上午,母親為了矯正比爾的口吃,教給他說一句話,“他揮舞著拳頭堅持說自己看見了鬼魂”。有時比爾會躺在自己的床上,幻想著自己在母親面前流利地說出那句話,然后她擁抱著他稱選:“真棒!比爾!
  多好的孩子!“
  但是7月3日那天,比爾沒有把他的幻想告訴伙伴——他只是告訴他們父親所說的關于下水道的情況。而且他還編造說聊天時父親和他正坐在電視机前,一邊看電視,一邊喝著咖啡。
  “你爸爸讓你喝咖啡嗎?”艾迪問道。
  “當、當、當然了。”比爾說。
  “哇。”艾迪說道,“我媽從來不讓我喝咖啡。她說里面有咖啡因。”他停了一下說:“但她自己常喝。”
  “如果我想喝,我爸爸會讓我喝的。”貝弗莉說,“但是如果他知道我抽煙的話,會殺了我。”
  “你怎么能确定它在下水道里?”理奇看看比爾又看看斯坦利,然后目光又落到了比爾身上。“”每、每件事都歸、歸結到那、那里。“比爾說,”貝、貝、貝弗莉听、听到的聲、聲音來、來自下、下水道。那鮮、鮮血也是。
  小、小丑追我、我們的時、時候,那、那些橘、橘黃色的鈕、鈕扣也在下、下水道的邊上。還有喬、喬、喬治——“
  “那不是小丑,老大。”理奇說,“我告訴你,它确實是個糧人。”他目光很堅決。“跟上帝起誓。我親眼所見。”
  比爾說:“對、對你來、來說那是個狼、狼、狼人。”
  “什么?”
  比爾又說道:“難、難道你不、不明白嗎?你、你看到狼、狼人只是因、因為你在阿、阿、阿拉丁劇院看、看了那個恐、恐怖電、電影。”
  “我不明白。”
  “我想我明白了。”班思靜靜地說。
  “我去圖、圖、圖書館查、查過了。”比爾說。“我認為它是一個格、格、格蘭魔。”
  “格蘭魔?”艾迪滿是怀疑。
  “格、格、格蘭魔。”比爾告訴他們說,他在百科全書里“黑夜的事實”一章中看到的。格蘭魔就是蓋爾語中稱呼在德里出沒的那個怪物的;其他种族和文化在不同時期都有不同的詞來稱呼它。印第安人有時稱它為“瞞尼陽”,它有時能夠變成獅子、康鹿或者老鷹的形狀。他們還相信,瞞尼陽的精靈能夠進入他們的身体,而且可能把他們變成動物。喜馬拉雅人稱它為“坦勒斯”,意思是說具有魔法的精靈;它能夠知道你的思想然后變化成你最害怕的東西。
  在中歐它被稱為“亞拉克”,是吸血鬼的兄弟。在法語里它被稱為“變形怪”,可以變成一切東西:狼,老鷹,羊,甚至臭虫。
  “那上面告訴你怎么對付格蘭魔了嗎?”貝弗莉問道。
  比爾點點頭,但是他似乎沒抱多大希望。“喜、喜、喜馬拉雅人有一個儀、儀式能除、除掉它,但、但是相、相當可、可、可怕。”
  所有的人都看著他,不想听但又不得不听。
  “那個儀式叫做‘除魔’。”比爾繼續解釋儀式的過程:如果你是喜馬拉雅的圣人,你就能找到那個坦勒斯。坦勒斯伸出它的舌頭。你也伸出你的舌頭。你和它的舌頭重疊在一起,然后你就咬住它的舌頭。
  “噢,我要嘔吐了。”貝弗莉彎下腰干嘔著。班恩給她輕捶后背,然后看看是不是被人看見了。當然沒有——其余的人都目瞪口呆地看著比爾。
  “然后呢?”艾迪問。
  “然、然后,”比爾說,“听、听起來很瘋、瘋狂,但是書上說他開、開始講笑、笑話,講謎、謎語。”
  “什么?”斯坦利叫出聲來。
  比爾點點頭,然后又說:“首、首先坦、坦勒斯開始講、講一個,然、然后他也得講、講一個,然、然后你再、再講,然、然后它再、再講,就這、這樣輪、輪、輪流下去——”
  貝弗莉直起腰,雙手抱膝坐著,說道:“我不明白舌頭粘到一起怎么說話。”
  理奇一听,馬上伸出舌頭,用手掐著說:“我爸爸在糞坑里干活!”所有的人都笑了起來。
  “也、也許是心、心電感、感應。”比爾說,“不、不管怎樣,如、如果人先笑、笑出聲的話,那么坦、坦勒斯就會殺、殺死他,把他吃、吃掉。我、我想吃掉的是他的靈、靈、靈魂。但、但是如果人使坦、坦勒斯先笑的話,它就得、得失蹤一、一百年。”
  “書上說那東西是從哪里來的嗎?”班恩問道。
  比爾搖搖頭。
  “你相信嗎?”斯坦利的口气好像是諷刺。
  比爾聳聳肩說:“我几乎相信了。”他似乎還想說些什么,但是搖了搖頭,又沉默了。
  “它解釋了很多,”艾迪慢慢地說,“小丑,麻風病人,狼人……”他看了看斯坦利,然后接著說:“還有,那些死去的孩子。”
  “這工作听起來就像是為理奇。多杰安排的。”理奇學著電影解說員的聲音,“一個擁有1000個笑話,6000個謎語的人。”
  “如果我們讓你干,那我們都得被殺死。”班恩說道,“慢慢地,受盡煎熬。”听到這話,大伙又笑了起來。
  “那么我們怎么處理呢?”斯坦利問。比爾只能再次搖搖頭……
  但是他感覺自己就要知道答案了。斯坦利站了起來,說道:“咱們到別處去吧,我已經很累了。”
  “我喜歡這里,”貝弗莉說,“這里涼爽得很。”她瞅了斯坦利一眼,“我看你是想去垃圾堆那邊用石頭砸瓶子玩。”
  “我想去砸瓶子。”理奇站到了斯坦利身邊。他把衣領豎起來,顯得憂郁的樣子,撓著自己的胸膛。“他們傷害了我。你知道。我的父母。學校。社——會。每個人。那是壓力,孩子。那是——”
  “那是狗屎。”貝弗莉說完,歎了口气。
  “我有一些鞭炮。”斯坦利說著,從口袋里掏出一包黑貓牌鞭炮。一看見鞭炮,所有的人一下子忘記了格蘭魔,瞞尼陀;理奇也停止了裝酷。甚至比爾也惊訝地問:“上帝,斯坦利,你從哪儿搞來的?”
  “我是用几本超人還有小魯魯的連環畫跟一個胖孩子換的。”斯坦利說。
  “咱們去放了它!”理奇興奮地叫著,“咱們去放炮,斯坦利,我不會告訴任何人你和你爸殺死了耶穌,我發誓,你說什么?我會告訴他們你的鼻子不大,斯坦利!我會告訴他們你的包皮沒有割去廣貝弗莉先是高興地尖叫起來,然后連忙用手捂住臉。比爾笑了起來,艾迪笑了起來,過了一會儿甚至斯坦利也笑了起來。笑聲在肯塔斯基河兩岸蕩漾——但是他們誰也沒有看見在他們左邊灌木叢中那雙窺視的眼睛。在灌木叢中間那個水泥柱上,那兩只眼睛之間的距离有兩英尺。
5

  就在同一天,麥克被亨利。鮑爾斯一伙纏上了。因為第二天是國慶節,教會學校要舉行游行,而麥克作為樂隊的長號手,對此事盼望已久了。盡管他的長號吹得還不如理奇學得那么像,但他非常喜歡。下午兩點半才排練,可麥克一點鐘就動身了。
  當他走近內伯特大街時,亨利帶領著一伙人從后面包抄過來。
  麥克自己在几年之后,認為在1958年夏天的事件中他們中所有的人都不能完全控制自己的命運,他們只有惟一的選擇。他會指出許多類似的巧合,但是至少有一個他還沒有意識到。那天在班倫,斯坦利。尤利斯拿出的鞭炮解散了“失敗者俱樂部”的“會議”,然后他們動身准備去垃圾堆那里放鞭炮;而亨利一伙,也是因為他們要去放鞭炮,不過他們選擇的地點是貨運場那邊的煤坑。
  亨利的朋友們,甚至連貝爾茨平時都本愿意到亨利家的農場去——首先是因為亨利那瘋狂的父親,其次是因為他們總得幫亨利于雜活:除草,撿石頭,拖木頭,打水,晒干草,摘豆子,刨土豆等等沒完沒了的事。并不是說他們對干活過敏,而是因為亨利的父親大瘋狂了——有一次,維克多。克里斯把一藍子西紅柿掉在了地上,他不由分說拿起棍子就打。
  但是亨利的那些鞭炮就像是海妖的歌聲那樣讓他們難以抵御。
  就在那天早上9點,維克多把亨利叫出來說:“咱們一點左右到煤坑那邊碰頭,你看怎樣?”
  亨利回答說:“我的家務活太多了。要是3點的話還行。我的M∼80可真棒。”
  維克多猶豫了一會儿,然后答應過來幫亨利于家務。
  其余的人也來了,加上亨利總共5個大孩子,在亨利家的農場里拼命地干活,剛到下午就把活儿干完了。亨利問他父親能不能出去,鮑爾斯懶洋洋地揮了揮手,把他們解放了。
  他們剛上大路,亨利就瞅見前面麥克。漢倫的背影。“是那個黑鬼!”他興奮地叫著,眼睛閃亮,就像圣誕節前夕看見圣誕老人的小孩。
  “黑鬼?”貝爾茨。哈金斯有點迷惑——他与麥克見面很少——然后他的眼睛也亮了起來。“哦,對!黑鬼!我們去抓他,亨利!”
  話音剛落,他一下子就要沖出去。亨利連忙把他扯住。他知道那個黑孩子可不好抓。
  “他沒有看見我們,我們走快點,縮短距离。”
  于是5個孩子像是在參加競走比賽一樣走了起來——眼看著与麥克的距离越來越近——200碼,150碼,100碼——但是那個黑小子仍然毫無覺察,根本沒有向后看。他們听見他還在吹著口哨。
  “你怎么處理他?亨利?”維克多。克里斯小聲問。他好像顯得很感興趣,其實他是有點擔心。最近亨利越來越讓他感到擔心了。
  如果亨利只是把那個黑小子狠接一頓,甚至把他的襯衣扒掉,或者把他的褲子和內褲都扔到樹上,維克多都會毫不在意;但是他不知道亨利現在到底在想些什么。以前亨利總是能隨意修理那些德里小學的毛孩子——他把他們叫成是“小狗屎”;但是自從3月以來,他一再受到挫折。一次亨利和他的朋友追逐一個叫四眼理奇的孩子,追到了弗里希文具店,結果讓他給逃跑了。還有學期的最后一天,他們追一個叫班恩的孩子——維克多不愿再想那些事情了。使他擔心的只是:亨利也許會走得太遠。
  “我們抓住他,把他帶到那個煤坑,”亨利說道,“然后給他的鞋子里面塞上鞭炮,看看他是不是會跳舞。”
  “不會是M-80吧?亨利?是不是?”
  如果亨利那樣干的話,維克多就得開溜了。在每個鞋子里面塞上一個M-80,會把那個黑鬼的雙腳炸飛的——那确實是走得太遠了。
  “我只有4個。”亨利說著,眼睛緊盯著麥克的背影。現在距离大概只有75碼了。他又低聲說:“你想我會在那個黑鬼身上浪費兩個嗎?”
  “不會,亨利。當然不會的。”
  “我們只是在他的鞋里放上几個‘黑貓’。”亨利說,“然后扒光他的衣服,把衣服扔進班倫河里。”
  “俄們還要把他在煤坑里面滾一滾,“貝爾茨眉飛色舞地說,”怎么樣?麥克?夠酷吧?“
  “酷得很。”亨利那种隨便的口气維克多并不喜歡。“咱們把他在煤上一滾,就像上次我把他在泥漿里滾一樣。還有……”他咧著嘴笑了,露出了剛12歲就已經爛掉的牙齒。“我還想告訴他別的東西。我想上次告訴他的時候他沒听見。”
  “什么?亨利療皮特問道。皮特。洛頓似乎有點興趣。他來自于一個德里的”好家庭“;他住在西百老匯區,他相信自己會被送到戈羅敦去讀預科。他比維克多要聰明,但是他跟亨利交往的時間還不久,還不知道亨利墮落成什么樣。
  “你會知道的,”亨利說,“現在閉嘴。我們接近了。”
  他們在麥克身后只有25碼了;就在亨利要發出沖鋒的命令時,姆斯突然打了一個響嗝。昨天晚上他吃了3盤子炒豆,所以那嗝比起爆竹聲毫不遜色。
  麥克回過頭來,亨利看見他的眼睛睜大了。
  “抓住他!”亨利嚎叫著。
  麥克呆了一下,然后跑了起來,踏上了他的求生之路。
6

  比爾一伙人按照這個次序境蜒穿過班倫低地的竹林:比爾;理奇;貝弗莉;班恩;斯坦利;壓后的是艾迪,在他的褲兜口上探頭探腦的是哮喘噴霧劑的噴嘴。
  竹林很高,遮斷了他們的視線。土地黑油油的,很滑。空气中彌漫著一种气味,一半是垃圾堆的臭气;一半是蔬菜腐爛的霉味。
  最后他們走到了肯塔斯基河的一段河岸上,那里的水比較淺,扔些墊腳石可以過河去。
  按照班恩的指揮,他們布下了墊腳石,然后開始過河。
  “比爾!”貝弗莉焦急地喊了起來。
  比爾一下停住了。他不敢回頭,只是伸著手臂平衡著身体。
  “怎么了?”
  “水里有食人魚!兩天前,我親眼看見他們吃了一頭牛。就一分鐘那頭牛就只剩下了骨頭。千万別掉進去!”
  “好的,”比爾說,“小心點,弟兄們。”
  他們一個個變得小心翼翼。
  當艾迪走到半路時,突然傳來了火車的汽笛聲。他吃了一惊,險些失去了平衡。就在那一刻,他看見在陽光的照射下,清澈的水里射出几道光芒——他看見了食人魚。那并不是他的幻覺,他敢肯定。那些魚都是橘黃色的,就像有時在馬戲團里見到的那些小丑衣服上的紐扣的顏色。
  它們圍成一圈,在水里張著嘴等待著。
  艾迪搖晃起來。“我要掉進去了,”他想,“我一掉進水里,它們就會把我活生生地吃掉——”
  斯坦利抓住了他的手腕。艾迪站穩了。
  “小心點,”斯坦利說道,“如果你掉進去,你媽會給你好看。”
  現在艾迪根本忘記了母親。他慌亂地盯著斯坦利的眼睛,然后又看看水里。水上漂過一個裝薯片的袋子,其余什么也沒有。他又看看斯坦利。
  “斯坦利,我看見——”
  “什么?”
  艾迪搖了搖頭。“沒什么。我只是有點緊張。走吧。”
  肯塔斯基河西岸——也就是開普老區——在雨季時會變得很泥泞不堪,但是只要兩周不下雨,泥土就會龜裂。在往遠走20碼,一根水泥管子伸出頭來,把棕色的污水排進河里。班恩靜靜地說:“這里讓人毛骨悚然。”大伙都點點頭。
  比爾帶著他們走上了河岸,穿過濃密的灌木叢,最后聞見了刺鼻的气味;一股濃煙從垃圾堆那里直升上天空。越靠近垃圾堆,小路上的垃圾也越多,樹枝上也飄揚著紙條。
  他們一行人爬上了一道小山脊,向下望去;下面正是垃圾堆。
  “哦,操!”比爾把手插進了褲兜里,其余的人也圍在了他身邊。
  小山脊的下面,看垃圾堆的人曼迪。法基奧正在焚燒廢物。他開著一輛老式的推土机,把垃圾鏟成几個大堆集中焚燒。
  “不能下去。”班恩說道。曼迪并不坏,但是每當看見小孩子到這里玩耍,他就變得凶巴巴的——首先因為有老鼠,而且還可能摔倒。割傷、燒著……但是最主要的是,他覺得垃圾堆不是孩子們玩耍的地方。
  他們坐下來等了一會儿,看著曼迪干活,期待著他會突然放棄然后走開。但是看見推土机座位邊上放著的收音机,他們覺得沒戲了。曼迪在听收音机,看來他整個下午都要干活了。
  說起放鞭炮,沒有比垃圾堆更好的地方了,你可以把它們放在罐頭盒子下面,看著那罐頭盒被炸得高高飛起;或者你還可以放在瓶子里……
  “真希望我們能有一些M-80。”理奇歎了口气。他還沒有意識到很快就有一個會在他的頭上炸響。
  比爾想了想,說道:“我知、知道一個地、地方。就在貨、貨運場的邊上,有一個廢、廢棄的礫、礫、礫石坑——”
  “對了!”斯坦利站了起來。“我知道那個地方!你真是個天才,比爾!”
  “那里有回音。”貝弗莉也同意。
  “好,咱們快去。”理奇說。
6

  個人,繞著那個小山脊,走了下去。曼迪。法基奧抬起頭,看見了藍天下那几個孩子的剪影——就像是一群就要出獵的印第安人。他想吼一聲——班倫可不是孩子們玩的地方——但是他又繼續干活了。至少他們沒來他的垃圾堆這里搗亂。
7

  麥克。漢倫一刻不停地跑過教會學校,沿著內伯特大街向德里鐵路貨運場跑去。他知道教會學校里現在只有一個清洁工叫堅德倫,但是他人又老耳又聾,夏季總愛午睡,等麥克擂門叫醒那位老人的時候,可能他的腦袋已經被亨利。鮑爾斯掐掉了。
  于是麥克就不停地跑。
  但是他并不盲目。他盡量調整步伐,控制呼吸,不敢耗盡全力。亨利、貝爾茨和姆斯就像是些受傷的野牛在麥克身后緊追不舍;維克多和皮特甚至跑得更快一些。當麥克跑過比爾和理奇曾經看見過小丑——或者狼人——的那間房子時,他朝后瞥了一眼,看見皮特。格頓几乎縮短了距离,他吃了一惊。
  不遠處貨運場大門上的牌子——閒人免進——進入了他的視線,麥克盡量不讓自己超越极限。他的呼吸很快,胸口還不疼,但他知道如果這么跑下去,他一定受不了的。
  大門半開半掩。麥克向后瞅了一眼,看見自己和皮特的距离又拉開了。皮特身后大概10碼處是維克多,其余的人還在40或50碼處。即使那飛快的一瞥,麥克也瞅見了亨利臉上的怒气。
  他猛地從門口沖了進去,然后一轉身,甩上了大門。只听見咋塔一聲,大門鎖上了。剛停了一下,皮特就撞在了門上;隨后維克多也赶了上來。皮特气急敗坏,竟然說:“快點,孩子,打開門。
  那樣不公平。“
  “什么是公平?”麥克喘著气反問,“五個對一個?”
  “公平點。”皮特好像根本沒有听見麥克的話。
  麥克看看維克多,看見他眼中那种复雜的表情。就在此時其余的人也赶了上來。
  “開門,黑鬼!”亨利咆哮著。他瘋狂地晃動那扇鐵柵門,皮特惊訝地看著他。“開門!快開門!”
  “我不開。”麥克平靜地說。
  “開門!”貝爾茨也嚷叫起來。“開門,操你媽的黑惠子!”
  麥克向后退了退;他的心在怦怦地跳。他的耳邊似乎又響起了曾經听過的那些罵人的話——黑鬼,黑小子,黑息子,黑貨,黑家伙……他几乎沒有意識到亨利從口袋里掏出一個東西,然后划著了一根火柴——一道紅色的弧線越過柵欄飛了過來。他本能地向后一閃,一個“炸彈”在地上炸響,濺起一片塵土。
  那聲巨響讓所有的人都靜了下來——麥克帶著難以置信的目光看著他們,他們也都向后看去。皮特。格頓看上去完全惊呆了;甚至連貝爾茨也呆住了。
  他們都害怕亨利了。麥克心里想。突然,一個聲音出現在他的腦袋里,也許是頭一次,而且很明顯是一個成人的聲音:“他們害怕了,但是這不能阻止他們。快走吧,麥克,要不然會出事的。并不是所有的人都想讓它發生——但是它總會發生的,因為有亨利。
  快走吧。赶快逃走吧。“
  他又向后退了兩三步,就在此時听見亨利。鮑爾斯說:“我殺了你的狗,黑鬼。”
  麥克好像被什么東西擊中了肚子,一下子震住了。他盯著亨利的眼睛,明白亨利說的是事實:就是他殺了奇皮。
  那一刻麥克簡直終生無法忘記——看著亨利那瘋狂的眼睛和憤怒的臉龐,他一生當中頭一次懂得了很多事實。他明白了亨利比他想象的還要瘋狂得多。但更重要的是,麥克意識到這個世界并不和善。他終于罵了出來:“你這狗屎雜种!”
  亨利气得大叫一聲,抓著柵欄就往上爬。其余的几個猶豫了一下,也紛紛爬上了柵欄。
  麥克轉過身又狂奔起來。他的耳邊只听見自己的呼吸聲和鐵柵欄味喀咋塔的聲音。
  就在他要跨過三根并排的管子時,他的腳絆在了上面。他跌倒在地上,感到腳踝上一陣疼痛。但他爬起來,又開始跑。這時,只听得身后“通”的一聲,亨利從鐵柵欄上跳了下來。“看我收拾你,黑鬼!”亨利在咆哮。
  麥克現在覺得班倫是他惟一的机會了。如果他能藏身在那些灌木叢,竹林中……或者如果情況太緊急,他還能爬進那些排水管暫避一時。
  但是現在他的心中迸發出了怒火。亨利追他,他可以理解,但是他的狗奇皮呢?我的狗不是黑鬼,狗雜种!麥克一邊跑著,怒火在不斷地聚集。
  他的耳邊響起了父親講過的話:我不想讓你總是逃跑……就是當你采取行動的時候一定要小心。你必須問問自己和亨利。鮑爾斯發生沖突值不值得……
  麥克一直穿過貨運場,朝那些活動房倉庫跑去。過了倉庫,還有一道柵欄把貨運場和班倫低地分開。他原打算翻過柵欄,跳到那邊去;但是他突然向右轉身,朝煤坑跑去。
  麥克一邊跑,一邊脫下了襯衣。他跑到了煤坑的邊上,回頭看去。亨利從小路那邊跑了過來,而他的伙伴們則跟在他身后不遠處。
  麥克飛快地撿起了6塊煤,包在自己的襯衣里,然后又向那道柵欄跑去。跑到柵欄邊上,他沒有爬,而是背靠著它,然后他把襯衣里的煤塊抖在地上,挑出几塊大的拿在手上。亨利沒有看見煤塊;他只看見那個黑鬼困在了柵欄下面——他叫嚷著沖了過來。
  “這是為我的狗,雜种!”麥克沒有意識到自己已經哭出聲來。
  他用力將一塊煤擲了出去。“啪!”煤塊砸在亨利的前額上,又蹦了起來。亨利一下跪在了地上。他連忙用手護住腦袋,但是鮮血已經順著他的指縫流了下來。
  其余的人都停了下來,每個人的臉上都是不敢相信的表情。亨利痛苦地叫了一聲,站了起來,仍然護著自己的腦袋。麥克又擲出一個煤塊。亨利躲了過去。他朝麥克走去。當麥克扔出第三塊煤時,他用手將煤塊擋了出去。他顯得很隨意,而且還咧嘴笑著。
  “哦,你會很惊訝的,”他說,“這樣——哦,天哪!”他的話噎住了——麥克又投出一塊煤,這次不偏不倚正好打進了亨利嘴里。
  亨利又跪在了地上。
  “你們還等什么?”亨利掙扎著說出一句話。他的聲音很嘶啞。
  “抓住他!抓住那個混蛋!”
  麥克丟下他的襯衣,轉身跳上了柵欄,就在他要爬到頂端的時候,一只手抓住了他的腳。他低頭一看,看見了亨利那張沾著血跡和煤黑的扭曲的臉。麥克一用力,他的旅游鞋脫到了亨利手里。他抬起光腳,朝亨利的臉上蹬了下去。只听見卡嚓一聲,亨利尖叫著,雙手護著自己的鼻子向后跌倒了。
  麥克的一條腿邁過了頂端,但是什么東西砸在他的臉上。鮮血順著臉頰流了下來。然后又是什么砸在他的臂部、手臂和大腿上。
  原來他們在使用麥克准備的“彈藥”了。
  他翻過柵欄,一下子栽了下去,在地上翻了個滾。腳下的泥土很松軟,也許就是那救了麥克的眼睛甚至他的生命。亨利又接近了柵欄,點著一個M—80扔了過來。隨著一聲可怕的巨響,地上的草皮都炸起一塊。
  麥克的耳朵嗡嗡地作響,他晃晃悠悠地站了來。現在他已經在班倫的邊上了。他抹了一把右臉,手上都是鮮血。鮮血他倒不擔心,他并沒希望不挂點彩。
  亨利又扔過一個爆竹,但是麥克很輕易就躲過了。
  “抓住他!”亨利咆哮著,又開始爬柵欄。
  “嘿,亨利,我不知道——”皮特覺得這一切已經走得太遠了。
  他從來沒有見過這么野蠻的情景。
  “你最好清楚點。”亨利回過頭看著皮特。他吊在柵欄上就像是一個人形的毒蜘蛛。他那雙充血的眼睛狠狠地盯著皮特。“你最好明白,要不然我會叫你好看,操你媽的。”
  所有的人都開始爬柵欄。皮特和維克多有些不情愿,而貝爾茨和姆斯還是像以前那么急切。
  麥克轉身跑進了灌木叢中。身后亨利在吼叫:“我會抓住你的,黑鬼!會抓住你的!”
8

  “失敗者”們已經到達礫石坑的外圍。3年前這里的礫石已經被挖空了,現在它只不過是一個雜草叢生的大坑而已。現在所有的人都圍在斯坦利的身邊,熱切地欣賞著他的那包黑貓牌鞭炮。突然傳來“乓”的一聲。艾迪嚇得跳了起來——剛才看見吃人魚使他的神經高度緊張。
  但是其余的人還是全神貫注地盯著斯坦利手里的那包鞭炮。
  “快打開,斯坦利。”貝弗莉說道。“我有火柴。”
  鞭炮的包裝紙上印著奇怪的黑色中國字,而且還有一行英文警告:“引線點著后,不要用手持放。”
  理奇吃吃地笑了起來。“我以前總是用手拿著放的。我還以為那樣能除掉手指上的倒刺。”斯坦利去掉了紅色的玻璃紙。露出了一個個可愛的小鞭炮。藍的、紅的,還有綠的。它們的引線編在一起。
  “我來解開——”斯坦利的話還沒說完,又傳來一聲更大的爆炸聲,聲音在班倫上空回響。一群海鷗從垃圾堆那里飛了起來,不停地惊叫著。這回大伙都跳了起來。斯坦利的鞭炮掉到了地上,他連忙撿了起來。
  “是炸藥嗎?”貝弗莉不安地問。她抬起頭看著比爾:他昂著頭,他來沒有像現在這么英俊——但是他顯得那么警覺,就像是一頭嗅到空气中火藥味的雄鹿。
  “是M-80,我想。”班恩靜靜地說。“去年國慶節我去公園,看見一些高中生在那里放炮。他們把它放在垃圾筒,發出的就是這樣的聲音。”
  “把垃圾筒炸破了嗎?干草堆?”理奇問道。
  “沒有,只是把垃圾筒一邊炸得凸出來了。他們最后全跑了。”
  “爆炸聲离我們不遠。”艾迪說完,看了看比爾。
  “你們到底還想不想放鞭炮?”斯坦利問。他已經解下了几個鞭炮。
  “當然想了。”理奇說。
  “把、把它們收、收拾起、起、起來。”
  他都看著比爾,有點害怕——只是因為他突如其來的那种口气。
  “收、收、收拾起、起、起來。”比爾好不容易才把那些調吐出來。“出、出、出事了。”
  艾迪舔舔嘴唇。理奇用手指捅了捅鼻梁上的眼鏡。班恩則又往貝弗莉身邊挪了挪。
  斯坦利剛要開口,又是一聲爆炸。聲音低了一些,是“紅炸彈”。
  “石、石頭。”比爾說。
  “什么?比爾?”斯坦利問。
  “石、石、石頭。彈、彈、彈藥。”比爾開始檢石頭,把它們塞進自己的口袋里。其他人都看著他,好像他變瘋了……艾迪有一种不祥的預感,好像班倫要經受一場大劫難。
  班恩也開始檢石頭,然后理奇也加入了。理奇的眼鏡滑落下來,掉到了地上,他心不在焉地折起來,放進了襯衣里。
  “貝弗莉,也許你到垃圾堆那邊比較好。”班恩說著。他的手上都是石頭。
  “狗屎!”貝弗莉也彎下腰開始撿石頭。“那是狗屎。班恩。漢斯科。”
  看著一伙人在那里瘋狂地檢石頭,斯坦利也動起手來,他的嘴唇抿成了一條線。
  艾迪的嗓子眼又是一陣發緊。
  “不要,媽的!”他突然想。“在朋友需要我的時候千万不要。
  像貝弗莉說得那樣,那是狗屎。“
  艾迪也開始檢石頭。
9

  亨利。鮑爾斯太胖,通常情況下他一點都不敏捷;但是今天不同:過度的疼痛和怒火使他一時間變成了一個沒有痛感的超人。他的意識已經消失,只有怒火在熊熊燃燒。他追逐麥克就像是∼頭公牛追逐一塊紅布。麥克沿著小道跑,而他則不顧一切地超近路,荊刺樹枝打在身上他毫無感覺——他的眼前只是黑鬼那顆越來越近晃動著的頭顱。只要他抓住那個黑鬼,他就毫不猶豫地點燃M-80的引信,然后像炸垃圾筒那樣……
  麥克知道亨利他們越來越近了。他非常害怕,他只是憑著直覺在控制那即將使他崩潰的恐懼。而他的腳踝也越來越疼了,他只能一瘸一拐地跑。
  小路前面一下子開闊了。麥克几乎是滾進了那個礫石坑,而且一直滾到底部才停住。在他的面前站著6個孩子,他們站成一排,臉上都是可笑的表情。
  “救命。”麥克趔趄著朝他們跑去,而且憑著直覺對那個紅頭發的高個男孩說:“孩子……大孩子——”
  亨利沖進了礫石坑。看見前面几個人,他猛地停了下來。他回過頭,看著自己的“部隊”正在接近,然后又轉過頭笑嘻嘻地看著“失敗者”們。麥克此時正气喘吁吁地站在比爾身邊稍微靠后的地方。
  “我認識你。”他跟比爾說。然后他又看看理奇。“我也認識你,你眼鏡哪儿去了?四眼?”理奇還沒回話,他又轉向了班恩。“好呀,婊子養的!猶太人和胖息子也在這里!那是你的女友嗎?胖意子?”
  班恩不由得跳了一下。
  這時,皮特。格頓跑到了亨利身邊。維克多赶過來,站在了亨利的另一邊。貝爾茨和姆斯也跑了過來,分別站在皮特和維克多的兩側。兩個陣營終于正式對峙起來。
  亨利气喘吁吁,說道:“我可以隨便挑你們所有人的刺,但是今天我不想理你們。我就要那個黑鬼。你們几個小惠子滾一邊去。”
  “沒錯!”貝爾茨隨聲附和。
  “他殺了我的狗廣麥克叫嚷。他的聲音顫抖著。”他自己說的!“
  “你馬上過來,”亨利說道,“也許我不會殺你。”
  麥克戰栗著,但是沒有移動。
  “班、班倫是我們的。你、你、你們离開這、這里。”比爾的聲音不高,但是卻非常清楚。
  亨利的眼睛瞪大了。他好像是被人突如其來打了一巴掌。
  “誰允許的?”他問,“就憑你?”
  “我、我、我們。”比爾說道。“我、我們要你滾、滾、滾開,鮑爾斯。快、快滾吧。”
  “你這給巴的畸形人!”亨利罵著,低著頭朝比爾沖了過來。
  比爾手中搖著一大把石頭;除了麥克和貝弗莉一人拿了一塊石頭之外,其余所有的人都是每人一大把。比爾開始向亨利投向頭;他不慌不忙,但是投得又准又狠。第一塊沒打中;第二塊打在亨利的肩膀上。第三塊如果打不中的話,亨利就能沖過來,把比爾掀翻在地;但是第三塊石頭誰确無誤地打在了亨利的后腦上。
  亨利痛苦地叫了一聲,抬起了頭……又是4塊石頭飛來,他的胸口、肩膀、小腿和肚子上都中彈了。四塊石頭是理奇、艾迪、斯坦利和貝弗莉打過來的。
  亨利的眼中滿是不信的目光,但是突然間又是一陣石頭雨飛過來。亨利向后退去,他的臉上都是痛苦的神情。“快點上!你們!”
  他叫嚷著,“救命!”
  “沖、沖、沖鋒。”比爾低聲說完,不管他的伙伴愿不愿意,向前沖去。
  所有的人都跟著他沖過去,這次他們開火的目標不只是亨利而是亨利一伙所有的人。那些大孩子都手忙腳亂地在地上撿石頭,但是還沒有等他們撿到,身上早已挨打了。班恩的一塊石頭打破了皮特的臉頰,他疼得叫了起來。他退了几步,停了一下,還擊了一兩塊石頭…然后逃之夭夭了。他已經受夠了。
  亨利瘋狂地在地上攏了一把石頭——大部分都是小卵石,這對“失敗者”們來說非常幸運。他挑了一塊稍大一點的石頭擲向貝弗莉,打破了她的手臂。她哭出聲來。
  班恩吼叫著向亨利沖了過去。亨利見勢不對,想要躲閃;但是躲閃不及,被班恩撞得飛了出去。150磅對60磅,亨利當然吃虧了。他仰面朝天倒在地上。班思又沖了過去,他模糊地意識到耳朵上熱乎乎地刺痛——那是貝爾茨的佳作。
  亨利剛想站起來,班恩已經沖了過去。他重重地在亨利的臂部踢了一腳。亨利被踢得翻了個滾,他惡狠狠地盯著班恩。
  “你竟敢欺負女孩子!”班恩吼叫著。他從來沒有像今天這么憤怒過。“你竟敢——”
  他看見亨利的手上火光一閃;原來亨利點著了一個M-80,向班恩扔了過來。班恩下意識地用手臂一擋,M-80又飛了回去。
  亨利瞪大眼睛,尖叫著想要打滾;爆竹已經落在他的背上,熏黑了襯衣,而且炸飛了一塊。
  就在這時,班恩被姆斯在身后猛擊一下,跪在了地上。他的牙齒合在一起,把舌頭咬出血來。他向后一看,愣住了。姆斯就要沖到他身邊;說時遲,那時快,比爾及時在姆斯身后出了手。姆斯轉回身去,大聲吼叫:“背后傷人,膽小鬼!操你媽的!”
  他做勢要沖鋒,但是理奇、艾迪、斯坦利和貝弗莉都過來幫比爾了。石頭四處亂飛。貝爾茨被石頭砸中了麻筋,他揉著肘部,不停地跳動。亨利此時剛站起來,班恩的一塊石頭飛來,把他打得又跪倒在了地上。
  維克多是亨利一伙中給“失敗者”損傷最大的人。一開始他沒有其他人那么急切地投入戰斗,他多花了些時間,撿了一把大個的石頭。正當比爾他們聚到一起時,他就開火了。他先打了艾迪一石頭,正打在他的下巴上。艾迪哭喊著倒在地上,鮮血流了出來。班恩剛想過去幫忙,艾迪已經又站起來了。
  維克多的石頭砸向理奇,打在他的肚子上。理奇馬上還擊,維克多一邊輕易地躲過去,一邊又向比爾打來了。比爾朝后仰頭,但是不夠快,石頭把他的臉頰划了一道大口子。
  比爾向維克多怒目而視。兩個人互相對視;比爾那駭人的目光真的把維克多嚇坏了。
  接著,兩個人都朝對方走過去。仿佛是心電感應,兩人都同時開了火,而且越走越近。維克多不住地躲閃而比爾根本不躲。維克多的石頭打在他的胸口、肩膀和肚子上。還有一塊擦著耳朵飛了過去。比爾毫無懼色,只是一塊又一塊地投擲石頭,每投一下都使出渾身的力气。第三塊石頭打在維克多的膝蓋上,只听“啪”的一聲,維克多痛苦在嚎叫起來。維克多的手里已經沒有石頭了,而比爾還剩最后一塊。那是一顆鴨蛋大小的卵石。
  “立、立、立即從這、這里消、消失,”比爾的聲音很嚴厲,“要、要不然我、我會讓你、你的腦、腦袋開、開花。”
  看見比爾來真的,維克多一句話也沒說,順著皮特逃走的方向跑了。
  貝爾茨和姆斯不安地向四周張望。姆斯的嘴角和貝爾茨的頭上都在淌血。
  亨利的嘴動了動,但是沒發出聲音。
  比爾轉向了亨利。“走、走、走開!”
  “要是我不走呢?”亨利想讓自己變得強硬一些,但是比爾看出了他的膽怯。
  “要、要是你不、不走,”比爾說,“我、我、我們會一起收。
  收拾你。我、我們六、六個會把你送、送到醫、醫院去。“
  “7個。”麥克。漢倫說話了。他的每只手里都拿著一塊大石頭。
  “試一試,鮑爾斯。我很樂意奉陪。”
  “操你媽的黑鬼!”亨利几乎要哭出來了。他的聲音最終解除了貝爾茨和姆斯的斗志;他們后退著,手里的石頭掉了下來。
  “离開我們的地方。”貝弗莉說。
  “閉嘴!賤貨!你——”亨利的話音未落,4塊石頭從不同的角度飛了過去。他尖叫著,趴在了地上。他看著貝爾茨和姆斯。根本沒人幫忙。姆斯尷尬地轉過頭去。
  亨利站了起來,一邊抽泣著,一邊抹著鼻子。“我非殺了你們。”說著,他突然撒腿就跑,一會儿就跑得無影無蹤了。
  “快、快滾。”比爾對貝爾茨說:“不、不要再來這、這里。班。
  班倫是我、我們的。“
  “我希望你別再遇見亨利,孩子。”貝爾茨說,“走吧,姆斯。”
  兩個人耷拉著頭走了,沒有回頭。
  現在7個人站成了一個半圓形。所有的人身上都挂了彩。戰斗持續了不到4分鐘,而比爾覺得好像是打了一場世界大戰那么久。
  靜默被艾迪。卡斯布蘭克的嘶啞的呼吸聲打破了。
  班恩剛想走過去,可是覺得五髒內腹一陣翻騰,連忙跑進了樹叢中。
  理奇和貝弗莉忙走了過去。貝弗莉摟住了艾迪的腰,理奇把他的哮喘噴霧劑掏了出來。“吸一口,艾迪。”理奇按動開頭,艾迪深吸了一口。
  “謝謝。”艾迪掙扎著說。
  班恩擦著嘴從樹叢中走了出來,他的臉漲得通紅。貝弗莉跑了過去,抓住了他的雙手。
  “謝謝你為我出頭。”她說。
  班恩點點頭,看著自己肮髒的運動鞋,說了一句:“無論什么時候。”
  他們一個個都轉過頭來看著麥克,每個人的目光都很仔細而且很小心。麥克從來沒有感覺到過這种好奇的目光——他很坦率地看著他們。
  比爾的目光掃過麥克,到了理奇身上。理奇也看著他。比爾似乎听見——“咋嗒”一聲,就像是机器最后一個部件安裝完畢。他的背上一陣發涼。“我們都在一起了。”他心里想。這個想法那么強烈,他几乎就要大聲說出來——而在理奇、班恩、艾迪、貝弗莉和斯坦利的眼中他已經看出來了。
  “我們現在都在一起了。”他又想。“哦,上帝保佑。現在真的開始了。上帝,幫我們吧。”
  “你叫什么名字?”貝弗莉問道。
  “麥克。漢倫。”
  “你想跟我們一塊放鞭炮嗎?”斯坦利問。
  麥克的笑容已經做出了回答。

  ------------------
  文學殿堂 瘋馬掃校
后一頁
前一頁
回目錄