|
后一頁 前一頁 回目錄 |
“讓開,母狗!” 一個壯漢對著布倫達威脅說。布倫達宁可息事宁人,特別是一場她不能取胜的爭執。她靠到旁邊讓他過去,一股因通宵未眠而散發出來的汗臭使她皺起鼻子。布倫達穿過環境安全委員會大樓前面喧嚷著的示威者人群,走進樓內杰克的辦公室。 辦公室里五張桌子上都散滿著文件,只有杰克一個人在里面。他看到布倫達進來就暫時中止他的電話交談,對她笑著,揮手問好。她坐在杰克桌旁的一把椅子上,目不轉睛地從窗口凝視著在冬天灰白的陽光下行進的示威人群,力圖避免干扰杰克的談話。她感到郁悶,將注意力轉向牆上的裝飾畫——在明淨的藍天下,一座城市的地平線清晰可見,一條堅琴狀的小海豹,躺在高山草地旁的清澈溪流里。 最后,杰克挂斷了電話。 “外面有個凶惡的暴徒,杰克。”她說。 “我知道了,今天報上登著國際能源公司在要求漲价,我想他們還不至于做出過于隨心所欲的事情,這就是我將志愿人員打發回家的原因。我怕昨天的情況又會出現。” “也許你應該打電話給警察請求保護。” “我怕這樣做使局勢更加混亂。” “我必須承認,我對那些抗議者有些同情,對那個漲价的要求也感到無所适從,公用事業賬單里的款額已如此之高,使得我們不得不縮減其他開支去支付這筆費用。” “是的,我理解你的意思,那几個雜种一定會對公眾造成相當嚴重的誤導。” 突然,外面爆發出一陣更響的喧鬧,這引起了他的注意。 “我不知道那里又發生什么事了?”杰克不安地朝窗外望去,但喧鬧聲已逐漸平息。他聳聳肩,將注意力又轉向布倫達:“盡管我很高興看到你,但我想你最好能离開這里,以防万一他們轉而進行襲擊!” “你能确保你的安全嗎?”布倫達關切地問。 “不要為我擔心,”杰克向她保證,“我會在發生危險以前,打得這些膽小鬼落荒而逃的。” “我是來和你談談蓋倫的,我還不能急于离開。” “蓋倫?出事了嗎?” “沒有,”布倫達有些猶豫,靠回在椅子上,“至少我不那樣認為,但他目前正面臨著可怕而危險的境遇。” “眾所周知,國際能源公司決不會對一個敵對者彬彬有禮,我認為在這一點上你應該警告他。” “當然囉,但我想他不會相信我。” “是的,要使一個局外人理解這一點是很難的。只要這個禁令不取消,國際能源公司必然要損失數百万美元。因此他們必然會猛烈地反擊,那么他們會怎樣對付蓋倫呢?” “他們先從菲比·泰勒基金會送來了那個‘貢品’,”布倫達很高興能和一個了解她的人詳細談談她所關心的事情,“蓋倫沒有告訴我他們談些什么,但不管談的是什么,他都极為痛苦,埃里克森的聲明對他打擊很大。”她停下來,考慮了一下后又說,“我希望他能將事實揭露出來,而不是獨自來承擔。基金會提供的條件一定具有极大誘惑力,辛西婭·圣克萊爾一定已經看到了這一點。 “是的,我估計她是知道的。蓋倫自己對此又是怎么想的呢?” “我怕他沒有想到。他依然愛她,因此他不相信她會做出任何對他有害的事情。 “也許我應該和他談談。”杰克提議。 “我不知道這是否有用。 “試試看。 又一次較長時間的沉默,他們在深思熟慮的同時密切注視著外面的示威行動。布倫達打破了沉默,“這真是太糟了,蓋倫很難找到工作,我想有事情可做會顯著改善他的精神狀態。 “我希望你不要提出讓我們給他一份工作,這將授人以柄。 “我知道這一點。但你熟人多,可能有一些就職方面的信息。 “我來試試,但我沒有把握,現在的情況是到處職位都很緊張。史蒂夫能幫上忙嗎?他和科學界的關系比較密切。 “他正在想辦法,許多教育机构都處在同樣的經濟緊縮中,和我們一樣。哦,時間不早了,我得走了,以后見,杰克。” “啊,布倫達,蓋倫需要錢用嗎?我的錢不多,但如果需要,我可幫一點儿忙。” “就我所知,他的經濟狀況還好。他在國際能源公司的薪水相當丰厚,而且他消費不高,房租和那輛舊車差不多就是他的全部消費了,我估計他還有些錢擱著沒有用掉。但我會將你的好意告訴他,我肯定他會感謝你的。” 杰克桌上的電話響了,他拿起話筒:“你好,是的,她在這里,你要和他講話嗎?好的,我知道了,行,我會告訴她的。”他挂了電話。 “什么事情?”布倫達小心地問。 “薩姆,他又在監獄里了。”杰克說。 “他又……”她笑起來,“近來,他在那邊度過的時間比在辦公室度過的還多。這一次不知道又發生了什么事。”她考慮了一下,又說,“噢,我最好馬上去將他們保釋出來,你想和我一起去嗎,杰克?” “如果你單獨可以應付的話我就不去了,布倫達,我還是在這里留神觀察更好些。 “那么過會儿見,謝謝你。” *** “史蒂夫,醒醒!門外有人。”布倫達從床上坐起,神經緊張地听著。 史蒂夫哼了一聲,翻了個身,卻拉上被子蒙住了頭。他正在酣睡,很難叫醒。 “史蒂夫,醒來好嗎?我不想獨個儿去開門。”她開亮電燈。 “是哪個白痴在叫門?”他一邊抱怨,一邊坐起,眨著近視眼,打著哈欠,在床邊小桌上摸索他的眼鏡。 “什么時候了?”他問。 “大約一點鐘。” “這肯定有什么重要事情了。”他東倒西歪地离開床,穿上睡袍,“不要再撳門鈴了,要吵醒孩子的啊!”他對著門外警告,但是為了不惊醒孩子,他將聲音壓低,以至于來訪者根本沒有听到他的話。 “我和你一起去。”布倫達也穿上睡袍,將袍領拉緊,用手將頭發理了理。 “如果你那樣好奇,我真高興回去睡覺,讓你去對付它。”史蒂夫提出意見。 “你是我的保護神,自始至終都是。” 夫婦倆穿過黑暗的房間走到門前,史蒂夫撳亮門前燈,從窺視孔朝外看。 “是蓋倫!”他說,后退一步,一將門打開,一陣冷風卷了進來。蓋倫搖搖晃晃走進來,臉色蒼白,渾身顫抖,眼神迷亂,似乎被一种強烈的情緒所控制。 “蓋倫,怎么回事?”布倫達急切地問道。她扶著他的手臂,引他到起居室,讓他坐在一把椅子上。史蒂夫開亮了電燈。 “你要吃點或喝點什么嗎?咖啡要嗎?”史蒂夫問。 “謝謝你,好的——呃,不。” 蓋倫注視著他們的睡衣,什么也沒說,也沒有說些歉意的話。 “發生什么事了,蓋倫?”布倫達溫和地問道。她坐在長沙發上,史蒂夫坐在她身邊,將手臂擁著她。 “哦——今晚我接到一個電話,”他聲音沙啞,情緒很激動,“他們——他知道我們聯系的特殊電話信號,這就是我去接電話的原因。” “一次恐嚇?”布倫達問。 “是的。”蓋倫又用手撫摸起下巴,動作很重,竟妨礙了他說話。 “他恐嚇些什么?” “他說,如果我繼續反對引力轉換机的啟動,他將對你采取恐怖行動,還有——還有凱文和你們全家。” “我知道了。”我早應預料到這一著的,她想。這是恐怖花樣中常見的一招。她看著蓋倫臉上那种惊慌失措的神情,真希望自己事先警告過他,使他有所准備。‘ “布倫達,我該怎么辦?我不希望——我不能讓你們受到傷害。但我不能,那座引力轉換机……” “我理解,蓋倫,別著急。”她探過身去,將一只手輕輕地放在他的手臂上,“即使是這樣嚴重的恐嚇,我仍有點怀疑。但是,我們除了個人安危外,還要面臨更為重大的生死攸關的問題。” 史蒂夫點頭表示同意,“這里面可能有許多嚇唬的成分,不要為此擔憂。” “不要擔憂?昨天他們用石頭猛烈襲擊環境安全委員會。既然他們能做出這种事,他們還有什么事做不出來呢?” “他們會立刻停止攻擊的,”布倫達說,“國際能源公司要對此負責的。” “國際能源公司?你認為他們會……但怎么會呢?” “我可肯定他們在背后搞陰謀,但我認為不管什么時候,只要他們需要,他們就會放棄冒險的。” 蓋倫搖頭表示不相信。 “他們跟你說了些什么?”史蒂夫說,“如果這會使你心情好轉,我們明天就去找警察,將恐嚇的情況告訴他們。” “蓋倫,”布倫達又說,“要以這种方式來看待這個問題,我們不希望你因為對我們的恐嚇而停止你的行動。我們都知道這里所牽連到的各种原因,你的決心太重要了,決不能輕易放棄,你懂嗎?” “我想是這樣,”蓋倫看來并沒有真正信服,“布倫達,如果我為了我的計划不惜犧牲一個家庭,這是不是使我和國際能源公司一樣的卑鄙呢?” “不需要作出什么犧牲,這全都是訛詐。”布倫達向他鄭重宣告。 他又搖搖頭,但沒有說話。他靠回椅子的靠墊上,燈光將影子投落在他的臉上,更加強了他臉上困乏的線條。他看來已到達他体力的极限,處于崩潰的邊緣。 布倫達斷定他的情緒已難以控制,是該改變話題的時候了:“現在已經是深夜了,太晚了,不要再作哲學性的討論了。”她說,“這張躺椅可以折疊成一張床,我們會把你安頓好的。你就不必再老遠開車口城里去了。” “我不想給你們添麻煩。”他的聲音近似于耳語,這給布倫達的印象是:如果她讓他獨自留在起居室里,他等不及她為他准備好床舖就會睡著的。 “朋友之間有一點儿不方便算得了什么?”她笑著說,依然試圖緩解他郁悶的心情,“而且,你已經不像可以開著車子到處轉的樣子了。現在,你的想法比那空洞的恐嚇遠為可怕。” “确實是這樣,謝謝你。”他閉上眼睛。 “史蒂夫,你把床拉出來,”布倫達說,“我去拿枕頭和備用被褥來。” 蓋倫張開眼睛,“布倫達,”他說,聲音比先前平靜得多,“我几乎忘了告訴你另一件事情:我今天收到參議員奎國的一封信,他約我去會見他,時間定在星期二,我的下一個休假日,我想去看看。” 她停住腳步回過頭來,“那才有趣呢,奎因是控制在泰勒手中的人,你知道嗎?” “哦,是這樣!我原以為他可以幫助我們的。那么我不去了。”蓋倫僅有的一點儿平靜又一次消失了,這种情緒的快速變化使布倫達感到憂慮。 “奎因不會傷害你,當然他也不會幫助你。我認為你應該去見他一次,看他到底想干什么,我可以和你一起去。” “他會允許嗎?” “和你的辯護律師一起出場,這很自然。” “那好,如果我去,我就和你一起去。” “不是如果,而是當……” “對,布倫達。為了這一切謝謝你。”他靠回到椅子上。 “那沒關系,我們已一起陷入這場混亂中,而且自始至終。你剛才說的下一個休假日是什么意思?你找到工作了?” “可以這樣說吧,我在施瓦思專科大學工作。” “那好极了。”她看著史蒂夫,“你為什么不告訴我?” “我忘了,”史蒂夫說,“對不起,親愛的,這工作是部分時間的,非全日制的。” “盡管這樣,總比沒有工作好,是嗎,蓋倫?” “呃,對,完全正确。” “你有什么不舒服嗎?” “就是累得不行。” “那么我赶快給你取來被褥,我們都需要休息了。” *** 布倫達剛迷迷糊糊睡著,電話鈴響了。她翻了個身,將頭蒙在枕頭下,希望響聲能夠自動消失。但電話持續在響,她不得不起身,“我來接。”她終于說。她知道史蒂夫不會醒過來處理電話中的事情的。 她拿起話筒,“喂。”她的眼睛還鬧著,希望能接著再睡。 “布倫達,我們被燃燒彈擊中了!”杰克沉重的聲音中表現出异乎尋常的激動。 “什么!”布倫達一聲惊叫,立刻清醒了過來,“情況嚴重嗎?有人受傷嗎?” “感謝上帝,沒有人受傷。我還不知道財物損失的情況。警察剛才來了電話,我現在正在到現場去的路上。” “我要見你。” “你最好不要去,可能不安全。” “我當然應該去,杰克,而且警察還沒有到那邊控制住局勢啊!” “是的,但是…… “我立刻上路,杰克。”布倫達挂了電話。 “什么事情啊?”傳來史蒂夫被被子蒙住的聲音。 “環境安全委員會被炸了,我要去見杰克。” “該死!”史蒂夫坐起來,又去摸索他的眼鏡,“那些白痴!你要我和你一起去嗎?” “我希望你能和我一起去,但總得有人和孩子在一起。” 布倫達穿好衣服后,坐到他身邊,他緊緊擁抱著她。 “我得去了,親愛的。”她說。 “我不愿你在這樣的深夜獨自駕車到那邊去,布倫達。哎,你看蓋倫能行嗎?” “我看不行,他身体不好,不能和我一起去。別擔憂,我會沒事的。”現在她感到更為鎮定,沒想到一次緊緊的擁抱會給她帶來那么大的安慰。她穿上外套,從梳妝台上拿起手提包和汽車鑰匙。“我得走了,等會儿見。”她又靠過去吻他。 “盡快給我電話。”他親著她的臉關照道。 “我一定會的。”她站起來,急匆匆走出房間。史蒂夫的關怀鼓起她的勇气和決心。 她悄悄地走進黑洞洞的起居室,在從窗帘縫中透射進來的光線下,她看到蓋倫躺在起居室躺椅上的輪廓,听到輕微的呼吸聲。她踮起腳尖經過躺椅,試圖不發出聲響。 “發生了什么?”蓋倫突然坐了起來,垂直的側影突然呈現在黑暗中,將窗戶暗淡的光亮分隔成兩半。 “啊!”她喘著气,心在怦怦地跳。她長長地歎了口气,“環境安全委員會總部發生麻煩了。” “什么麻煩?” “有一顆炸彈。” “一顆炸彈!我的上帝啊!” “幸好沒有人受傷。” “你現在要去?” “是的,我想去看看杰克·格林。” “獨個儿去?” “我沒有其他選擇,史蒂夫得看管孩子。” “我可以和你一起去。” “你不必去了。”盡管她不愿意單獨一個人去,但是她覺得蓋倫的神經不能再經受更大的刺激。 “為什么不?”他堅持著,“正像你所說的,‘我們一起陷入在這場混亂中’,不管怎樣我都睡不著了,我需要做點事情。你是否可轉過身去,讓我穿上褲子就可以走了。” *** 布倫達在清晨寒冷的空气中哆嗦,她看著杰克和蓋倫在窗戶上釘上木板,將窗子遮蔽起來。警燈閃爍著,反射在街對面的窗子上,使她眼花繚亂。一股刺鼻的焦味從破毀的窗子中飄出來。房屋損坏嚴重:破碎的窗玻璃,燒焦的家具,一根破裂的將水溢滿地板的自來水管狼藉一地,連那幅布倫達最喜愛的豎琴狀小海豹的繪畫也變成了几乎無法辨認的碎片了。 當布倫達和蓋倫剛到時,現場還處于騷動和混亂中:急救車以及前來保護或搶救物品的人群喧叫著。一群看熱鬧者在警察的阻攔下遠遠站在肇事現場周圍。布倫達感到惊奇,在深夜,怎么會有那么多人被爆炸的消息吸引過來。 現在,喧鬧已經結束,急救車和人群都已消散,除了孤零零的一輛警車和警察以外。布倫達開來的那輛小汽車和杰克的那輛藍色貨車裝滿了檔案文件和辦公設備。布倫達因不停地搬運而肌肉疼痛。 她看到一個調查情況的警察走過來,向杰克了解情況,然后又回到自己的車上去,將車子開走。在所有的燈光消失以后,街道顯得异常黑暗和凄涼,灰白色的黎明不足以驅散這片幽暗和凄寂,只有杰克和蓋倫釘窗戶的敲擊聲回響在空寂的城市中。 隨著最后一聲敲擊聲消失,只听到杰克說,“我想就干到這里為止,謝謝你,蓋倫。” 蓋倫將工具交給杰克,困乏地靠在旁邊的建筑物上。 “我知道附近有一家通宵開業的餐館,”克杰對布倫達說,“我們去吃點早餐吧。” “正合我意,”布倫達說,“蓋倫,你呢?” “好的。”他的臉在街燈下顯得异常蒼白,“我的上帝啊!布倫達,炸彈!”他惊駭地搖著頭,仿佛難以置信,然后跟著她走向她的車子。 ------------------ 亦凡公益圖書館掃校(shuku.net) |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|