后一頁
前一頁
回目錄
三十三


  他在餐室的几個餅干箱子后面發現了一瓶一品脫裝的波旁威士忌,隨即便拿到洗滌槽邊倒空了。外面還很黑,离日出還有一個小時的時間。他煮了杯濃咖啡,然后在沙發上坐下來,邊喝著咖啡,邊演練几個小時后他將要在新奧爾良進行的辯論。
  他在晨曦中又審核了一遍自己的辯論要點,七點鐘的時候又到廚房里烤面包片。莉那邊听不到一絲動靜,他并不想和她照面,但又不得不見她一下。他有話要跟她講,而她應該為她的所作所為道歉。于是,他把廚房台子上的盤子和刀叉弄得嘩嘩作響,听早間新聞時也把聲音調得更大。
  但她所在的一隅仍然沒有任何聲息。他洗完淋浴并穿戴整齊后輕輕擰了擰她門上的把手,門是鎖住的。她已將自己封閉在自己的洞穴之中,以避開早晨這場不愉快的的交談。他寫了個字條說自己今天要去新奧爾良,晚上住在那里,明天再回來看她。他說自己現在感到很抱歉,還說以后再同她談這件事,他求她不要再喝酒了。
  他把字條放到廚房的台子上以免她漏過,然后便离開公寓開車去机場。
  新奧爾良的直達航班飛行時間為五十五分鐘。亞當飲著果子計,一面盡可能坐得舒适點以便緩解一下僵直的背部。昨天晚上在門口的地板上睡了還不到三個小時,他發誓以后再也不做這种事了。据她自己承認,她在過去几年中已經戒過三次酒,如果她自己都戒不了,他自然也幫不了什么忙。他在孟菲斯一直要呆到這個可悲的案子結束,如果他的姑姑難以保持清醒狀態的話,他也許就需要去某個飯店開個房間處理事務。
  在接下來的一段時間里他一直不能把她忘掉。但他需要集中精力于法律事務而不是過去的那些私刑、照片以及令人發指的故事,也不是他所愛的姑姑和她的那些麻煩。
  飛机在新奧爾良机場著了陸,他的思路突然變得清晰了,第五巡回法院和美國最高法院最近審理的十來樁死刑案一下子在他的腦海中涌現出來。
  他的出租車是一輛卡迪拉克高級轎車,是由達琳給他安排并由庫貝法律事務所支付費用的。車子還配有司机,當亞當舒适地坐在后排座椅上時他不得不承認在大公司工作的确有許多优越之處。亞當以前從未到過新奧爾良,由机場去往城里的路上与其他城市大同小异,只見高速公路和川流不息的車輛。車子在超級圓頂体育館拐到博伊德拉斯大街,眨眼之間他們便進入了市中心。司机告訴他的乘客說几個街區以外就是所謂的法國人居住區,离亞當下榻的飯店不遠。車子在坎普大街停了下來,亞當從車里出來走上便道,旁邊就是那座稱為第五上訴巡回法院的大廈,這是一座巍峨的建筑,帶有希腊式的立柱,正門前有許許多多的台階。
  他在樓里找到了書記宮的辦公室并詢問和自己通過話的費里德先生。費里德先生果然如亞當在電話里感到的那樣是位和藹可親、彬彬有禮的人物,他很得体地為亞當作了登記,并為他講了一些法院的規定,然后他問亞當要不要簡單四下瀏覽一番。時間已近正午,這里不像平時那樣繁忙,正是觀光的好時机。他們先去審判室,一路上經過了很多法官和工作人員的辦公室。
  “第五巡回法院有十五名法官,”費里德先生一面在大理石地板上很隨便地走著一面解釋著,“他們的辦公室就沿著這些走廊排布。眼下法院有三個法官席位空缺,華盛頓正為人選而傷腦筋。”走廊里很暗,也很靜,似乎那些大人物們正在一個個寬大的木門后面工作著。
  費里德先生先帶他去了聯席法庭,這是一個顯得很威嚴的大房間,里面共有十五把椅子,在房間的正面排成了半圓形。“這里的案子大多由三人法官小組審理,偶爾也會有全体法官出席的時候,”他平靜地講述著,似乎仍然未能擺脫對這個不同尋常的房間的敬畏之情。法官席比房間中的其他部分要高出許多,下面的律師在進行辯護時只能仰視。房間是大理石牆面,深色木牆圍,挂著厚厚的窗帘,上面是巨大的枝形吊燈,華麗而蘊含著不盡的威嚴,古舊卻不失最初的風貌,亞當覺得里面充滿了威懾力。只是偶爾才會有全体法官出席的時候,費里德先生又說了一遍,似乎是在給法律系一年級新生講課。六七十年代那些民權方面的重大裁決就是在這里作出的,他口气平和地說道。法官席后面挂有那些已經去世的法官們的肖像。
  盡管它的优美与庄嚴一如既往,但亞當真希望自己再也不要見到這一切,至少是不要再作為代理律師來到這里。他們沿著大廳向西法庭走去,這儿比先前的一個稍小些,但仍不失其威嚴。這里是三人法官小組工作的地方,費里德先生邊說邊領著他穿過旁听席和圍欄來到審判席。法官席仍然雄踞其上,只是不像聯席法庭那樣高不可及。
  “口頭辯論一般是在上午進行,九點開始,”費里德先生說道,“由于你的案子是一樁臨近執行的死刑案,所以破例在下午進行。”他勾起手指指了指后排座位。“一點鐘前你要先在那里坐几分鐘,等候書記官宣布開庭,然后你要穿過圍欄坐到這邊的辯護人席上。首先由你發言,時間是二十分鐘。”
  亞當知道這些,但重新溫習一遍也沒有什么不好。
  費里德先生指了指審判席上一個類似交通信號燈的裝置。“那是計時器,”他嚴肅地說,“它對你非常重要。二十分鐘,要記住。某些律師忽視它的存在一味喋喋不休從而造成嚴重后果的事不是沒有發生過,那种場面可不敢恭維。你開始發言時綠燈亮起,黃燈對你進行提示——二分鐘,五分鐘,三十秒等。紅燈一亮不管你講到什么地方都要馬上停下來坐回座位上。說起來就是這么簡單。還有什么問題嗎?”
  “法官是哪几位?”
  “麥克尼利,羅比肖克斯和朱迪。”他說話的口气似乎這些人都是亞當的老相識。“那邊有一間等候室,三層有一個圖書館,一點差十分必須來到這里。還有問題嗎?”
  “沒有了,先生。謝謝。”
  “如果需要我幫助可去辦公室找我,祝你好運。”他們握手后費里德先生便离開了,把亞當一個人留在了審判席上。
  差十分鐘一點的時候,亞當第二次走進了西法庭厚重的橡木大門,他看到對方律師已經在作戰前准備。在圍欄后的第一排座椅上坐著史蒂夫·羅克斯伯勒首席檢察官,他的身邊圍著許多助手正在制定方案。亞當進來時他們突然靜了下來,其中的几個人沖他點點頭,臉上還擠出一點微笑。亞當獨自一人在走道旁的一個座位上坐下,沒有理會他們。
  盧卡斯·曼坐在法庭他們的一邊,只是比羅克斯伯勒和他的助手們稍后几排。他漫不經心地讀著一張報紙,當他們的視線相遇時,他向亞當招了招手。見到他是件很令人欣慰的事。他一身漿得筆挺的卡其布西裝,從上到下沒有一點皺紋,打著一條在暗處可發光的領帶。很顯然曼并不懼怕第五巡回法院及其威嚴的裝飾,也能看出他有意与羅克斯伯勒保持著一定的距离。他只不過是帕契曼的一名律師罷了,來這里只是盡他的職責。如果第五巡回法院刀下留人給薩姆一條生路,盧卡斯·曼是會很高興的。亞當向他點點頭并報以微笑。
  羅克斯伯勒和他的人馬又重新聚在一處。死亡博士莫里斯·亨利也在其中,正在向其他頭腦略遜一籌的人面授机宜。
  亞當深深地吸了口气想使自己放松下來,不過很難做到。他的胃部在劇烈翻騰,他的腳在抽搐,他不停地對自己說只不過二十分鐘罷了,三名法官也不能把他吃掉,他們最多只能讓他難堪,即便那樣也不過只會持續二十分鐘的時間。他看了一下自己的辯論要點,為了能讓自己平靜下來,他努力去想薩姆——不是那個种族主義分子薩姆,也不是那個殺人凶手和那個混跡于施行私刑的暴徒行列中的薩姆,他努力去想那個作為他的當事人的薩姆,那個在監舍里苦捱時光的薩姆,那個理應平靜而体面地告別人世的薩姆。薩姆就要得到這法庭上珍貴的二十分鐘時間了,他的律師必須為他最大限度地利用這二十分鐘時間。
  不知什么地方有一扇厚重的門被打開了,亞當在椅子上險些跳了起來。法官席后面現出了法庭傳令人的身影,他宣布這個庄嚴的法庭現在開庭。傳令人的身后跟著三個身著黑色法官服的法官——麥克尼利、羅比肖克斯和朱迪,每個人都夾著文件,一副不食人間煙火的模樣。他們在泛著幽光的深色橡木法官席高台上分別坐到自己那寬大的皮椅里,俯視著整個法庭。密西西比州訴薩姆·凱霍爾一案開庭后首先傳喚的是坐在后排的律師。亞當緊張地走過圍欄的彈簧門,后面跟著的是史蒂夫·羅克斯伯勒,首席檢察官的助手們也落了座,然后是包括盧卡斯·曼和其他旁听者入座。亞當事后才知道,那些人絕大部分是記者。
  朱迪擔任主審法官,這位T.艾琳·朱迪大人原來是位來自得克薩斯的年輕女子。羅比肖克斯來自路易斯安那州,大約有五六十歲的樣子。麥克尼利看起來足有一百二十歲,也是來自得克薩斯。朱迪先就案情進行了簡述,然后問來自芝加哥的亞當·霍爾先生是否准備好了。亞當緊張地站起身子,他覺得膝蓋發軟,上下牙床直打架,他的聲音顯得又高又神經質,他回答說是的,實際上他差不多已經准備好逃走了。他終于走到屋子中間的審判席上,他抬起頭來望著,或者說是暈頭暈腦地望著高高在上的三位法官。
  他一側的綠燈亮了起來,他尚能准确地判斷該是他開始的時候了。屋子里很安靜,法官們目光炯炯地俯視著他。他清了清嗓子,瞥了一眼挂在牆上的那些已不在人世的大人們的肖像,然后便開始了他對利用毒气室執行死刑的猛烈抨擊。
  他避開与那三位法官的目光接触,在前五分鐘左右的時間里,他只是在重复自己在答辯狀中所表達的意見。現在是午餐過后不久,又正值夏季,法官們的大腦需要几分鐘的清醒時間。
  “霍爾先生,我認為你只是在重复自己的答辯狀而已,”朱迪不耐煩地說,“我們自己有閱讀能力,霍爾先生。”
  霍爾先生完全同意這一點,可心里卻覺得這二十分鐘時間屬他所有,即便他想昂著頭背一通字母表也不應該有人干涉,當然不能超出二十分鐘。雖說亞當才出道不久,但他卻已從一名受理上訴的法官口中听到過類似的評价,那是他在法學院時旁听一次法庭辯論時听到的。在口頭辯論中經常會遭遇到這類事情。
  “是的,法官大人,”亞當答道,小心翼翼地避免采用帶有性別差异的稱呼。接下來他開始探討氰化物對試驗用小白鼠的影響,在他的答辯狀之中沒有談到這一研究。有關試驗是一年前由瑞典的一些化學家做的,目的在于證明人類在吸入這類毒气后并不會馬上死去。那項試驗由一個致力于在美國廢除死刑的組織提供資助。
  小白鼠開始發作并產生痙攣,它們的肺部和心髒在几分鐘的時間里會處于時斷時續的狀態,毒气使它們肌体中的所有血管爆裂開來,包括大腦中的血管,它們的肌肉無規則地抽搐,直到最后口吐流涎并發出吱吱的叫聲。
  這項研究中最顯而易見的一點是小白鼠并沒有馬上死去,而是經歷了极大的痛苦。該項試驗具有無可指責的科學性,給小動物服藥的劑量也很适度,一般來講,大約需要十分鐘的時間才會死亡。亞當講了大量的試驗細節,隨著他越來越沉浸在自己的表述之中,他的神經也逐漸松弛了些。而法官們此時已不僅僅是在听他的發言,簡直是在欣賞他對那些行將死去的小白鼠的探討了。
  亞當是在北卡羅來納州最近一樁案例的注釋中發現這項研究的,注釋字体很細小,并沒有廣泛報道過。
  “現在讓我來把話說白了,”羅比肖克斯尖著嗓音打斷了亞當的話,“你不想讓你的當事人死于毒气室,因為那种方式很殘酷,但是不是在說采用劇毒注射的方式你就會欣然接受了呢?”
  “不是的,法官大人,我并沒有那樣講,我不想讓我的當事人死于任何方式。”
  “難道劇毒注射不是最不令人反感的方式嗎?”
  “所有方式都是令人反感的,但劇毒注射似乎是殘忍程度最輕的一种。毋庸諱言,毒气室是一种令人恐怖的手段。”
  “比被炸彈炸死還要恐怖嗎?被炸藥炸得粉碎?”
  羅比肖克斯的話一經出口,整個法庭頓時靜了下來。他特別強調了“炸藥”兩個字,亞當的大腦劇烈活動著,想找到一個合适的字眼。麥克尼利這時從法官席的另一側向他的同行投來了一個鄙夷的眼神。
  這是一种無恥的攻擊,著實令亞當气憤异常,但他控制著自己的火气,語气堅定地說:“我們討論的是執行死刑的手段,法官大人,不是將人打入死牢的罪行。”
  “為什么你不想討論罪行呢?”
  “因為罪行不屬于今天討論的范疇,因為我只有二十分鐘的時間,因為我的當事人僅剩下了十二天的生存時間。”
  “也許你的當事人本來就不應該去安放炸彈吧?”
  “當然不應該。但他已因他所犯的罪過而被判刑,而且他眼下面臨著在毒气室被處死刑的威脅。我的觀點是毒气室是一种殘酷的處死方式。”
  “那就坐電椅怎么樣?”
  “我們所討論的也同樣包括這种方式,曾經有過坐上電椅的人在死前經歷可怕痛苦的令人發指的案例。”
  “那就執行槍決吧?”
  “在我听來同樣是殘酷的。”
  “吊死呢?”
  “我對絞刑知之甚少,但听起來是同樣地殘酷。”
  “但你喜歡劇毒注射是吧?”
  “我并沒有說我喜歡,我确信自己只說過那种方式不似其他方式殘忍。”
  這時麥克尼利法官插言問道:“霍爾先生,你有什么理由要讓密西西比州摒棄毒气室而改用劇毒注射方式呢?”
  這個問題在他的上訴狀和答辯狀中論述得很詳盡,亞當馬上意識到麥克尼利是自己的朋友。“我在答辯狀中已對該項法律的立法史作了概述,法官大人,那樣做的主要目的是為了便于執行死刑。立法机构認為那是一种痛苦比較少的死亡方式,同時為了避免憲法受到我們在這里討論的這种死刑執行方法的威脅才作了改動。”
  “這么說本州已明确認可了劇毒注射是一种較好的執行死刑的方式了?”
  “是的先生。可是這項法律是在一九八四年才生效的,只對那以后犯罪的人才有效,并不适用于我的當事人薩姆·凱霍爾。”
  “我明白了,你是要我們放棄毒气室這种行刑手段,但如果我們那樣做了會出現什么情況呢?你的當事人和那些像他一樣在一九八四年以前犯罪的人又會怎么樣呢?他們不是要從夾縫中漏网了嗎?在法律上并不存在相應的對他們那一類人執行劇毒注射的條款。”
  亞當已經估計到了這個顯而易見的問題,薩姆也曾經這樣問過。“我無法回答這個問題,法官大人,我只能說我完全相信密西西州的立法机构有這個能力和愿望通過一條适用于我的當事人以及与他情況相當的人們的新法律。”
  這時朱迪法官插了進來。“假設他們做到了這一點,霍爾先生,那么三年后你再回到這個法庭上時還會說些什么呢?”
  謝天謝地,黃燈正好亮了起來,亞當只剩下了一分鐘的時間。“我會有話說的,”他說著笑了笑,“只要給我時間。”
  “我們已經見教過与本案相同的案例,霍爾先生,”羅比肖克斯說,“實際上在你的答辯中已經援引了,是一個得克薩斯州的案例。”
  “是的,法官大人,我請求法庭就此問題重新裁決,實際上所有設有毒气室或電椅的州都已改用了劇毒注射,原因是顯而易見的。”
  他還剩有几秒鐘的時間,但他覺得該是剎車的時候了。他不想再引起其他的問題。“謝謝,”他說完便滿怀信心地坐回了自己的椅子里。終于過去了,他堅守住了自己的陣地,作為一個新手已經干得很不錯了,下一次就會來得更容易些。
  羅克斯伯勒則顯得很刻板和井井有條,像是作了充分的准備。他講了几個有關老鼠以及它們所犯罪過的小笑話,但他的沉悶語調一點也沒有幽默感。麥克尼利同樣連珠炮似地向他提問了一通為什么各州都爭先恐后改用劇毒注射方式,問得羅克斯伯勒直卡殼,只好引用了長長的一串案例說明各聯邦巡回法院同樣認可采用毒气室、電椅、絞刑和槍斃等死刑執行手段。法律站在他的一邊,他也盡可能利用法律。二十分鐘很快過去,他也像亞當一樣很快坐回到自己的椅子里。
  朱迪法官簡單說明了一下這個問題的迫切性并保證在數日內作出裁決。所有人都一齊站起身來,三位法官很快從法官席后面消失了。法庭傳令人宣布法庭休庭到星期一上午。
  亞當与羅克斯伯勒握了握手便向外面走去,直到有記者擋住了他的去路。他是杰克遜市一家報紙的記者,只提了不多几個問題。亞當彬彬有禮,但拒絕回答任何問題,后來碰到的兩名記者他也如法炮制。羅克斯伯勒自然有話要說,亞當走開以后,記者們便圍上了首席檢察官,并把錄音机捅到他的嘴邊。
  亞當想离開這座大樓。他來到炎熱的外面,馬上戴上了太陽鏡。“要去吃午餐嗎?”一個聲音在他后面很近的地方響起。原來是盧卡斯·曼,同樣也戴著遮陽鏡。他們站在立柱之間握了手。
  “我還吃不下飯,”亞當坦言道。
  “你干得相當不錯。對人的神經真是一場折磨,是不是?”
  “的确,你為什么來這里?”
  “這也是我工作的一部分。典獄長要我赶來觀察口頭辯論,我們需等到裁決以后才能開始准備工作。咱們還是去吃飯吧。”
  亞當的司机把車開到台階邊緣,兩人一齊上了車。
  “你對城里熟嗎?”曼問道。
  “不熟,我是第一次來。”
  “那就去邦·托恩咖啡館,”曼對司机說,“是個很优雅的老店,拐過街角就到。車子不錯嘛。”
  “這就是為財大气粗的公司工作的好處。”
  午餐一上來就讓亞當到很新奇——原來是一些帶有半個殼的生牡蠣,亞當從前只是听說,但從未品嘗過。曼卻很嫻熟地給他表演如何用辣根、檸檬汁、辣醬油以及茄汁調配作料,然后把第一只牡蠣放入調料,再小心翼翼地放到餅干上后一口吞進嘴里。而亞當的第一只牡蠣卻從餅干上掉到了桌子上,不過第二只卻恰好掉進喉嚨里。
  “不要嚼,”曼教他說,“要讓它自己滑下去。”于是亞當一气滑下去了十只,肚子很快給填滿了。他望著眼前盤子里的十來只空殼感到很受用。他們一邊品著迪克西啤酒一面等著上清水蝦。
  “我看到你那份關于律師抗辯不力的上訴了,”曼小口吃著一塊餅干說。
  “恐怕從現在起我們不得不對一切都要進行上訴。”
  “最高法院不會為此浪費時間的。”
  “是的,他們不會。他們好像已經對薩姆·凱霍爾不耐煩了。我今天就把它送到地區法院,但我并不寄希望于斯萊特里給予薩姆減刑。”
  “我也這樣看。”
  “我還有多大希望呢,只剩十二天的時間了?”
  “恐怕希望會一天比一天渺茫,但事情往往很難預料,也許還有一半的希望。几年前我們曾差一點就把斯德哥爾摩·特納處決,還有兩周時,看起來大局已定。剩一周時他已經連一點可供上訴的材料也找不到。他請的律師非常出色,但已無可申訴。他吃了最后一餐飯,然后——”
  “然后是配偶探訪,來的是兩名妓女。”
  “你怎么知道?”
  “薩姆跟我講了一切。”
  “這都是真事。他在最后一分鐘獲得了緩刑,眼下他离毒气室還遠著吶,天曉得會出什么事。”
  “不過,這件事你怎么看?”
  曼喝了一大口啤酒,接著向后側了側身子,兩大盤清水蝦擺到了面前。“每到執行死刑時我就什么看法都沒有了。什么事情都有可能發生,你就不斷地提出請求和申訴吧,這就像是一場馬拉松,你絕不能中途放棄。江布·帕里斯的律師在死刑執行前十二個小時支撐不下去了,他的當事人歸天時他正躺在醫院里。”
  亞當嚼完一只清水蝦后喝口啤酒送了下去。“州長要我跟他談談,應不應該談呢?”
  “你的當事人怎么看?”
  “你以為他會怎么看?他恨州長。他嚴禁我跟他談話。”
  “你必須尋求召開赦免死刑听證會,這是慣例。”
  “你對麥卡利斯特很了解嗎?”
  “不太了解。他是個野心勃勃的政治動物,我一句話也不會相信他的。不過,他倒的确可以簽署赦免令,他有權改變死刑判決,他可以要人的命,也可以把人放生。法令賦予州長很大的權限,也許他是你的最后希望了。”
  “愿上帝保佑我們。”
  “這蛋黃醬的味道如何?”曼嘴里塞得滿滿地說。
  “很鮮。”
  他們各自埋頭忙著吃了一會儿。亞當對他的作陪和談話很感激,但決心只和他談些上訴和策略方面的問題。他很喜歡盧卡斯·曼,但他的當事人討厭他。正像薩姆說的那樣,曼為州政府工作,而州政府正在想辦法殺死他。
  亞當當天下午晚些時候本可以乘飛机返回孟菲斯,他可以在六點半到達,那時离天黑還有很長一段時間,他還能去辦公室消磨一個小時再回莉的公寓,但他不想那樣做。他眼下在河邊一家現代化的飯店里擁有一套漂亮的房間,租金無疑是由庫貝法律事務所的伙計們支付,所有費用全包。再說他還從未去過法國人聚居區。
  三杯迪克斯啤酒和昨晚一夜未眠的疲倦迫使他小睡了三個鐘頭。六點時他醒轉來,發現自己正穿著鞋橫躺在床上,他又呆呆地望著天花板上的電扇楞了足有半個小時才起身。這一覺睡得很沉。
  莉沒有接他的電話。他在她的電話錄音机上留了言,他真希望她沒有再喝酒。如果她喝了,那最好是把自己鎖在屋里以免去影響別人。他刷了牙又梳梳頭,然后乘電梯來到樓下寬敞無比的大廳里,那里有一支爵士樂隊正在為這快樂的時光伴奏。一個角落的吧台上正在兜售帶著半只殼的牡蠣。
  他在暑熱中沿著運河大街往前走,一直走到皇家大道,他在那里向右拐了個彎,很快便溶入了旅游者的人潮中。周五晚上是法國人聚居區最熱鬧的時候。他出神地望著那些脫衣舞俱樂部發呆,真恨不得能進去看上一眼,只是當他從一扇敞開的門里看到里面舞台上的一排男脫衣舞演員時使他頓時胃口大傷,那都是些長相酷似漂亮女人的男人。他在一家中式外賣店中買了一只插在棍上的春卷吃,然后繞過一個正在嘔吐的酒鬼。他在一間爵士俱樂部的小桌旁消磨了一個小時,一面喝著四美元一份的啤酒,一面听著悅耳的小爵士樂隊的演奏。天擦黑時,他來到了杰克遜市廣場,看到那些畫家們正在收拾畫架准備打道回府。街頭樂手和舞蹈藝人們興沖沖地出現在一所古老的教堂前,他和著一曲由一些突蘭大學學生表演的迷人的弦樂四重奏拍起巴掌來。隨處可見人們在喝著、吃著、跳著,盡情享受著法國人居住區中的歡樂。
  他買了一客香草冰淇淋,回身向運河走去。如果是在另一個晚上,或是在另一种情況下,他也許會經不起誘惑去看一場脫衣舞表演,當然是坐在后排座位上,在人們看不到他的地方。也許他還會去一家時髦酒吧找個孤獨的漂亮女人。
  可今晚不行。那些酒鬼令他想到了莉,他真希望自己能夠回到孟菲斯去看她。那樂曲和歡笑聲使他想到了薩姆,他這時正坐在一個濕熱的蒸籠里盯著牢門上的鐵柵欄數著自己的日子,他也許正在期冀著什么,也許正在祈禱他的律師能夠創造奇跡。薩姆也許永遠看不到新奧爾良了,永遠也吃不到牡蠣、紅豆、稻米,喝不到冰鎮的啤酒和上好的咖啡了。也許他永遠也听不到爵士樂曲,看不到藝術家們的彩繪,永遠也不會再乘坐飛机或是住進漂亮的飯店。他也許永遠不能再去釣魚、開車或是做那數不盡的自由人可以隨心所欲去做的事了。
  即使薩姆能夠活過八月八號這一天,他也只不過是在繼續他那一天天逐漸衰亡的過程罷了。
  亞當离開了法國人聚居區,急急忙忙返回飯店。他需要休息,馬拉松就要開始了。

  ------------------
  小草掃校||中國讀書网獨家推出||http://gd.cnread.net
后一頁
前一頁
回目錄