后一頁
前一頁
回目錄
第二章


  蒙特維爾公爵翻了個身,打了個哈欠。當他掀動被子時,身邊傳來一個軟綿綿、嬌滴滴的聲音:
  “你不是要离開我吧,親愛的?”
  “我想我該回自己的房間了。”公爵答道。
  “為什么?還早呢。”
  公爵又打了個哈欠,心想,那些在与他作過愛后設法留住他的女人很是乏味。
  實際上,他也感到累极了,不僅僅是因為騎了一整天的馬。
  他与季蕾度過的几個小時是熾烈、急風暴雨似的,雖說他不愿承認感到精疲力盡。
  她把頭依偎在他的肩上,說:
  “我想跟你談談,塞薩爾。”
  “恐怕這不是談話的時候。”他答道,聲音里帶有一絲諷刺的意味。
  “要不了多少時間,比起我們剛才神魂顛倒的時間要短得多呢。”
  公爵弄不清楚,該把她推向一邊去起身就走呢,還是明智地留下來听她把話說完。
  不知道她要說什么,她很鬼,這一點他是十分清楚的。
  可以肯定,季蕾會向他要非常貴重的東西,而他覺得很難拒絕,因為這個時候他沒有平時清醒。
  他感覺她靠得更近了,有些不耐煩地問:
  “好吧,你要說什么?”
  “我一直想,我最親愛、最完美的情人,我們該結婚了。”
  公爵一時目瞪口呆。
  他根本就沒有想過要娶季蕾為妻,也從未想過她會提出這個要求。
  她毫不隱諱,丈夫去世后,更可能在他去世之前就有不少情夫。
  公爵視她為情婦,就象對待許多其他的女人一樣,可絲毫沒想到過和他們保持某种永久的關系。
  應該說,季蕾比起他在巴黎玩過的女人還是稍有不同的。
  她出身在一個体面的法國家庭。
  她嫁給的那個男人雖不是貴族出身,但在他們那個离城堡不太遠的地方還是受人尊敬的。
  可太夫人是個极其古板的人,就是看不慣季蕾那個輕佻樣儿,恨不得拒之于千里之外。
  公爵認為,她与討他喜歡的女演員及在整個歐洲聲名狼藉的高級妓女是一路貨色。
  他知道她在等待答复。稍許,他溫柔地說:
  “我親愛的季蕾,我結了婚一定是個极坏的丈夫。這正是我一直設法逃避的地位。”
  “以前我也听你這么說過。”季蕾答道,“但是,我的勇敢的人儿,我們會非常幸福的。我會使你快活,而別的女人不出几個月就會使你厭煩。”
  公爵承認,她說得不錯。
  他總是想,不管娶誰,蜜月一結束,愛情也就消失。
  這當然也包括季蕾在內。
  雖然她比他從前遇到的任何一個女人討人喜歡,也更加放蕩,但是他覺得這并不是他從妻子身上所欣賞的東西。
  如果他覺得已巧妙地回答了季蕾的問題,那就錯了。
  “你必須清楚,我最親愛的。”她用一种令他難以抗拒的哄騙聲音說,“我父親和親戚們并不喜歡我老呆在這里。他們希望你能維護我的名聲。”
  公爵几乎失聲大笑。
  他太清楚了,季蕾臭名遠揚,丟盡了她家的臉。
  由于与公爵的關系,她的名聲在巴黎也早已張揚開了。
  不用說,她很美,這是一种奇特的、相當野性的、不同于大多數女人的美。
  她黑油油的頭發,微微朝上翹的眼角,富有挑逗性的媚笑,就已使畫家們頂札膜拜,禁不住要為她畫像。
  她又是記者們一有机會就寫的對象。他們不惜筆墨渲染她的美色。
  事實上,她也几乎不是筆墨所能描述的。
  她身上有种原始的、具有法國風味的、略帶野性的美。
  她聰明過人,伶牙俐齒,十分討公爵的歡心。
  可是他也十分清楚,全家老少沒有一個不討厭她,沒有一個喜歡她頻繁出入城堡。
  他們不會容忍她單獨留下來的。
  這里經常舉行家庭聚會。因此不管愿意与否,那些婦人們都得陪伴著公爵和她,還不敢說她出身卑微而把她赶走。
  他們中的許多人都認識季蕾的父親和叔叔們。她的父親和叔叔們很富有,在勃艮地一帶擁有財產。
  “我們會非常幸福的。”季蕾喃喃低語,“當然,我還要給你生個儿子,繼承爵位。”
  听到這里,公爵几乎要嘔出來。
  他從未為他做的任何事情吃惊過,又有什么事值得他大惊小怪呢?
  可現在他吃惊了,簡直不能想象季蕾配當他儿子的母親,或者任何孩子的母親。
  他用慣有的生硬動作將季蕾推到一邊,從床上起來說:
  “你簡直在胡說八道。你很清楚,我絕不要任何人,我要自由。”
  說著,身子便套進放在椅子上的長外袍中。
  然后,將腰帶系緊。他的腰不粗,臀部窄窄的。這時,他才意識到季蕾一聲沒吭。
  此時,她那奇特、暖昧的朝上翹的眼睛正以一种他無法理解的目光注視著他。
  他彎下身,出于禮貌去吻她的手。只听她輕聲說;
  “你是我的,塞薩爾。我不會放過你的。”
  他的嘴唇還未挨到手,便從床上跳下來,穿過房間,輕輕把門打開了。
  他沒有回頭,雖然她希望他能這樣。
  門一關,她意識到他走了,喉嚨里才發出一种類似老虎咆哮的聲音。
  “你是我的!我的!”她想對他嚎叫。
  她扑向枕頭,心里想著無論他怎樣掙扎,她一定要抓牢他。
  第二天早上吃早餐時,公爵才記起對他的堂妹、漂亮的女侯爵說,他的親戚、太夫人要來住几天。
  “噢,太好了!”她高興地說,“我有好夕沒見到她了。她是我見到的最迷人的一個老太太。我希望自己到她那個年紀時也和她一樣。”
  公爵一笑:“你還年輕著呢。不過.你說得對,伊麗莎白·赫爾姆斯戴爾夫人有一种超越年齡的魅力,我見到她總是很高興。”
  “我們得邀請她昔日的一些漂亮朋友來吃飯。”女侯爵提出建議。
  “當然,可我們也得請一些年輕的漂亮姑娘來呀。”公爵說。
  女候爵抬起畫得很美的眉毛,看著公爵。公爵解釋說:
  “伯爵夫人還要把她的外孫女尤莎·霍姆帶來住。”
  “她多大了?”
  公爵想了一下:“我听母親說起過她,大約十七、八歲吧。”
  “天啊!”女侯爵惊歎道,“她會覺得參加聚會的人個個老態龍鐘。我上哪儿去找一些二十來歲的英俊小伙子呢?”
  “如果你找的話,一定能找到。”公爵漫不經心地說。
  女候爵沉默了片刻,問:
  “塞薩爾,我想,如果尤莎小姐來,我們就得讓得·薩隆夫人結束這次太長的拜訪了,這才明智呀。”
  她知道,這樣直說是很粗魯的。
  有好一陣子公爵沒說話,她甚至認為公爵生她的气了。她非常緊張,心想是不是太放肆了。
  公爵的回答太出意外:“也許你說得對。如果你刻意讓年輕人留下,我們就有打發掉另外一些客人的借口了。這個主意不錯。”
  說完,他站起身离開了餐室。女侯爵惊訝地看著他的背影。
  待她恍過神來,才想到薩隆夫人是不是有點失寵了。
  他不在場時,家里人什么都不淡,只談季蕾。女候爵知道,他們怕得·薩隆夫人用某种妖術改變公爵保持獨身的決心。
  “我恨她!”女侯爵自語道。
  城堡里其他的女人又何嘗不是這樣想的呢?盡管還不能證實,但他們認為她對敬愛的公爵有一种惡魔般的影響。
  使大家感到詫异的是,季蕾在那天下午告訴他們,第二天早上她要离開城堡。
  听罷,大家好一陣沉默。
  他們似乎為內心所想到的感到尷尬,立刻說起話來。
  這次与外祖母的法國之行是尤莎一生中遇到的最激動的事情。
  從過英吉利海峽到踏上歐洲大陸,她一直興奮不已。她始終覺得自己眷戀著這片故土。
  不僅因為她在那里念過書,還因為她血管里有一點法國血統,她對此感到自豪。
  這是一次疲憊不堪的長途旅行。可是當她從車窗朝外望時,所有的勞頓一掃而光、
  如果把諾曼底与法國相比,她更希望多看看法國,因為前者很象英國。
  窗外富饒的土地,藍天下遠處的山巒以及延伸在兩行樹之間筆直的公路,构成了一幅壯闊的景色。
  她終于看到了想象中的城堡,它俯瞰峽谷,高高聳立在陡峭的山坡上。
  塔頂与塔樓使它看上去巨大無比。突出來的那個角是私人小教堂的塔尖,那里埋葬著一代代的蒙特維爾公爵。
  仿佛為了使尤莎感覺到老人本身所喜歡的法國气氛,外祖母一路上向她談起了家族的歷史以及勃艮地的歷史。
  她很少談到公爵,但是公爵每時每刻都在她心里,這一點尤莎是意識到的。
  她可以看出外祖母的心事。外祖母最大的愿望莫過于外孫女成為蒙特維爾公爵夫人。
  公爵的駿馬早已在車站等候她們,馬車非常漂亮,有軟軟的彈簧,把她們慢慢送上樹木參天的車道。
  城堡仿佛高聳入云。這一切頓時把尤莎迷住了。
  這里的一切是那么美好,怎么可能不把她迷住呢?
  儿時為之傾倒的秘密的夢想終于化為現實。
  城堡的入口非常气派,高大的橡木大門朝里開,門里是一個庭院,一排石階通向樓門。
  樓門兩旁直立著一對石雕猛獸,正是蒙特維爾家族盾形紋章的象征。
  由于走了一整天,太夫人一定要先到臥室休息一下。
  “見主人之前,我們必須休息一下。”她對總管多摩說,“而且,還要換換衣服。”
  “今天一定有很多來客。”她告訴尤莎,“你知道,法國人是十分好客的,無論誰來都受歡迎。英因人卻不是這樣。”
  “如果客人一起來了,怎么辦?省那么大的地方嗎?”尤莎說。
  外祖母笑起來了。
  “城堡的房子多得數也數不清,我敢肯定,即使再擠,也不會把客人赶走。”
  尤莎知道,公爵喜歡人家圍著他轉,而且异常好客。
  這是他父親、祖父以及那些早已作古的公侯們代代相傳的風習。
  它又是從古代勃艮地公爵那里繼承下來的傳統。如果史書所傳不訛的話,人們就會知道,古代勃艮地公爵們一生都在大宴賓客。
  見尤莎專心地听,她又說:
  “德王菲利浦是瓦魯瓦最大的公爵,他豪俠仗義,制定了金羊毛勳章及皇室騎士勳章。他常在他的杜卡爾宮廷里接待當時各國君王的使節。”
  “塞薩爾公爵現在也是這樣嗎?”尤莎問。
  “任何被邀請到城堡來的人都感到榮幸,”太夫人答道,“不過塞薩爾還年輕,他不僅款待那些功成名就的人,也接待象鮮花一樣點綴著宮廷的人。”
  尤莎小姐清楚,外祖母指的是漂亮的女人。
  她第一次想到,自己在那些又漂亮又時髦的法國女人中間是否顯得太呆板、寒愴。
  她想起了外祖母在巴黎為她買的新時裝。心想;如果比穿著,她不應該遜色。
  她很少這樣考慮自己。到城堡后,真是目不暇接。
  她們稍事休息,沐浴更衣后,她和外祖母從樓上下來准備參加晚宴時,她想起了在父親書房外听到的談話。
  事實上,來到城堡后,一切都是那樣令人激動,她几乎忘了此次旅行的目的是外祖母及公爵的母親希望她成為与公爵匹配的新娘。
  “我想,根本不會發生這种事的。”她自我寬慰。
  可一想到要見到他,她又按捺不住興奮。
  男仆們穿著做工考究的侍者服,頭戴扑了粉的假發,腳穿白色的長絲襪,將她們帶進接待大廳。
  兩個男仆一推開門,穿著更為華麗的總管多摩便大聲稟報她們的名字。尤莎覺得仿佛到了仙境一般。
  這并不奇怪,因為廳里已經點上巨大的枝形吊燈。
  整個廳里看上去燈火輝煌,一時間使人眼花繚亂,不辨東西,眼睛里只是一片絢爛的色彩。
  這時,似乎從云霧中走出一個与她的想象完全不同的人。尤莎為呼吸變得有些急促起來。
  他比大多數法國人要高,身材魁梧,看上去象先祖一樣的勇士。
  他的頭發濃密,從方正的前額向后梳著。五官身材几乎具有古典美,卻另有与眾不同的特點。
  這也許是因為他的深色大眼咄咄逼人,仿佛能看透万事万物,不僅看清表層現象,還能看清每一個人的內心深處吧。
  他的嘴唇緊抿,人中筆直,使尤莎覺得他有點玩世不恭,甚至放蕩不羈。
  這又使他看上去象個海盜或水寇。她心中的公爵全然不是這般模樣。
  然而,他看上去又象無所不能,威鎮四方。
  這使她行屈膝禮時身不由己地放低了些,她几乎不敢与他對視。
  首先他屈身吻了吻太夫人的手,然后親了親她的臉,然后說:
  “再次見到您真高興。我無法形容您的到來使我有多么快活。”
  “我也早就盼望著再來這里。”太夫人答道,“您答應我帶外孫女來,真是太好了。”
  她用手指了指尤莎,尤莎又行了一個屈膝禮。這時他說:
  “歡迎你,尤莎小姐。我們既然是遠房親戚,又何必如此多禮?我就叫你尤莎吧,我一直听別人這樣稱呼你。”
  “我感到非常榮幸,先生。”尤莎鼓起勇气說。
  他目不轉睛地看著她,沒想到她竟有這樣的風姿。
  她想,是不是因為她比想象中的英國少女更漂亮動人。
  公爵确實被她的美貌所傾倒了,她卻不知道。
  然后,太夫人和尤莎被介紹給屋里其他的客人。正如他們想到的,客人特別多。
  尤莎听說他們中許多人是公爵的親戚,因此与她也有很遠的親戚關系。
  他們正在敘述那非常复雜的家譜時,最后一個客人出場了。
  女人們對她不屑一顧。心想,季蕾就是這個德性,每次出場總有一番戲劇性的表演,以突出自己。公爵卻樂了。
  他很清楚,季蕾總是別出心裁,從不放過任何一個招人注意的机會。
  今晚,她頓時成為眾人矚目的中心。
  她身穿一件由沃滋設計的外套,這件衣服之所以引人注目,倒不是因為這位設計師所獨創的雅致款式,而是因為色彩的應用。
  設計師用他平素的天才將緞面、飾帶、小圓飾片以及絹网巧妙地結合成一体,使整件外套看上去艷麗無比。這种神奇的效果由于她那閃著藍光的深色頭發以及白皙的膚色顯得尤為突出。
  她似乎剛從燃燒著的火焰中走出來。
  或者,從地獄里走出來。几個女人輕蔑地這樣認為。
  她脖子上戴著一圈紅寶石及鑽石項鏈,耳朵上墜著晶瑩發亮的鑽石耳環,手腕上也佩帶著鑽石手鏈。
  尤莎認為參加聚會的其他女士已夠高雅漂亮了,而季蕾簡直是高雅的化身。
  她從未想到,一個女人居然能看上去既惊世駭俗,又美麗動人。
  季蕾緩步走進屋里。公爵迎上前去,她伸出手,毫無顧忌地摸了摸公爵的臉。
  這是愛的表示,似乎向所有的人宣告,公爵是她的。
  這時,尤莎才知道,她就是外祖母向父親提到的那個女人。
  “她太美了。”她思忖,“公爵不迷戀她才怪哩。”
  當公爵帶著季營走過大廳,拜見外祖母時,尤莎的感覺一下變了。
  太夫人彬彬有禮但冷若冰霜地与她打了個招呼。尤莎從她的聲音里听出太夫人不喜歡那個女人。
  這時,尤莎听見公爵說:
  “請允許我來向您介紹尤莎·霍姆小姐。她是我的遠房堂妹。”
  季蕾面帶微笑,优雅地轉向她。
  可是,她一看見尤莎,笑容頓時消失了,她那雙似乎在枝形吊燈燈光下閃亮的深色大眼一下變得凶惡起來,好象她已認尤莎為敵。她似乎突然寒毛直豎,因某种毫不含糊的敵意而震顫。
  奇怪的是,由于出乎意料,尤莎也產生了同樣的感覺。
  她在這一瞬間意識到,為什么外祖母說她是惡魔的化身,她的确很凶惡。
  這种強烈的感覺使她自己也吃諒。
  季蕾驀地轉過身去,挽起公爵的手臂。她意識到,有生以來第一次遇到了一個敵人。
  甚至還沒有明白是怎么回事,她就宣戰了。
  他們魚貫入席.公爵陪著太夫人,因為她是剛到的客人。
  女侯爵坐在公爵的右一邊,充當女主人。出于季蕾預料,她沒有被安排在公爵的左邊,這使她大為惱火。
  自從來到城堡,那里便成了她固定的席位。現在座次變更,就使她明白了今天下午早些時候,塞薩爾非要她离開不可的原因。
  她當時曾問過:“為什么?有什么可急的?我和你在一起多快樂。”
  “我知道,”他答道,“可是,我母親最親密的朋友赫爾姆斯戴爾夫人要來。雖說夫人的母親是我的親戚,她卻是地道的英國派頭。她在的時候,我必須倍加小心。”
  “所以你就赶我走?”季蕾挑戰地問。
  “我是說,她在這里時,你最好回避一下。”
  季蕾富有意味地聳了聳肩:
  “犯得著為那些英國人自尋煩惱?那些人都無聊,不講究打扮,平淡無奇。”
  “我當然不會象母親那樣看重她們。”公爵說,“可是,太夫人在城堡期間,如果我的舉止不得体,母親會感到羞愧的。別人也會議論我,甚至傳到英國去。”
  “我愛你,我們在一起時,相互感到一种無言的幸福,難道這是舉止不得体嗎?”季蕾輕聲地問。
  “我請你懂事一些。”公爵耐心地勸道。
  “我可從來不懂得什么叫懂事。”季蕾說。
  知道他已鐵了心,再鬧也無濟于事,她也就放聰明了。
  “好吧,塞薩爾,”她說,“我回去呆一個星期或一直呆到那些令人乏味的英國朋友走。但是你會發現,如果沒有我,你會覺得無聊透頂,夜晚會顯得空虛漫長。”
  她几乎用一种催眠的聲音勸說公爵,使他信以為真。
  可是,他只回答:
  “謝謝,告訴海倫娜,你要走了,你說要比我說好。”
  海倫娜就是女侯爵。季蕾不喜歡她。她不以為然地聳了聳肩。
  他想,她應該知道,他說的是對的。
  但是,當天下午晚些時候,她當著許多人的面,在客廳里著實地表演了一番。
  當公爵來到廳內,季蕾跑過去,說:
  “親愛的,我感到孤獨极了。可有什么辦法呢?”
  “出了什么事?”公爵問。
  “我要离開你了。父親帶口信來說,我的那條可愛的狗遭到了不幸。除了我,沒有人能安慰她。因此,我得回家去。”
  季蕾盡情渲染离去城堡的痛苦,滔滔不絕說起她离家這段時間內小狗的遭遇給她帶來的憂傷,說得公爵眼睛一閃一閃的。
  當別人上樓更衣准備吃飯時,季蕾利用他們單獨在一起的僅有的几分鐘時間,說:
  “你高興了,是嗎?嗯?你要我走,我就走。”
  “是不是太夸張了一點。”公爵諷刺地說,“然而,謝謝你照我的話去做。”
  “我只希望你常常想念我。我不在時,你會發現你的每一分鐘都是那樣難熬,你會呼喚我回來的。”
  說這話時,她朝公爵走近了一些。盡管沒有挨到他,他卻感到被一團欲火團團裹住。
  “今晚,”她輕聲說,“我要讓你象餓狼似地盼著我。我不來,你休想按捺下去。”
  她一邊說一邊逼視著他的眼睛,然后象蛇一樣扭著身子,踩著地毯溜了。
  公爵一直目送著她的背影。
  他的身子抖動了一下,仿佛要擺脫纏在身上難以抗拒的枷鎖。
  尤莎覺得吃這一桌飯就象欣賞一幅栩栩如生的圖畫。
  雖說不去想它,她卻意識到來自坐在桌子另一邊的季蕾的敵意目光。
  她再次感到一种顯而易見的仇恨。
  她盡量克制自己,但要不想這個怪誕漂亮的女人討厭她是不可能的。
  她甚至想季蕾是不是也听到外祖母与父親的談話。
  她告訴自己,見到公爵以及他的朋友們,當然包括季蕾,整個事情便顯得十分荒唐。
  只有無所事事的老太婆才會想到那些虛無飄渺的事。
  公爵從不看她這一邊,她想,他根本不會記起她這么一個無名小卒的。
  她也相信,他一點也沒想到他母親打算讓他与一個默默無聞的英國年輕姑娘結婚。
  “他是法國人,他們都是法國人。我敢肯定,如果他娶的不是一個地道的法國妻子,他母親一定會不堪忍受,抱怨不止的。”她告訴自己。
  看得出,他們害怕季蕾,可是這是另一碼事。
  季蕾就象繡在那件外套上的一團火,可以不費吹灰之力地把任何不中意的人燒掉,尤莎這樣想著,不禁打了個寒顫。
  理智告訴她,忘掉那些敗坏興致的事。來到城堡已是一大快事,所見所聞之多,又是一番滋味。
  飯后,男人們沒有留下來喝葡萄酒,而是陪著女士們來到客廳,這是法國的習慣。尤莎走到窗前。
  黑夜膘隴,只有天上的星星在閃爍。
  城堡下的峽谷向遠處延伸,顯得格外神秘,
  她發現,她沉浸在當年在那里進行鏖戰的回憶中,想起了善良的菲利浦在百年大戰的最后階段中是如何幫助英國人進行廝殺的。
  他手下的一個士兵在康白尼城牆下將圣女貞德拉·下馬鞍,置她的命運于不顧,以一万先令出賣給英國人。
  她完全陷于沉思,身邊傳來的一個深沉的聲音使她一惊。
  “您認為外面很美嗎?”
  她發現公爵站在她身邊,可她剛才沒有听到他走近的腳步聲。
  “比我想象的還要美。”她說。
  “我想,您外祖母一定向您提起過城堡。”
  “是的,在我還處于夢境中時就听到過了。”尤莎答道。
  “現在親眼看到,它沒有使您感到失望吧?”
  “一切都如我所料……而且有過之而無不及。您有這么一個城堡,而且是一國之君,真是太幸運了。”
  他惊訝地看著她,眼睛里透出一絲滿不在乎的神情。他問:
  “我也是您想的那樣嗎?”
  “不……您完全……不是。”
  這与他常常得到的答复不一樣。公爵好奇地問:
  “哪些方面?”
  尤莎招眼睛從他身上移開,凝視著外面黑沉沉的世界,想了片刻。
  “我在等你的回答呢。”過了一會,他說,“因為我很感興趣。”
  “我在想有什么不同。”尤莎答道,“我想,因為你比我想象的……更活潑,更……敏感。”
  “你怎么知道我敏感?”
  她微微作了個手勢算是回答。她只是這么感覺,卻又說不清楚,這手勢胜于言語。
  “我們見面以后,你對我還產生了一些什么看法?”
  她知道,他几乎要說“和你夢中有何不同?”她想,不管怎樣,即便他認為她夢中應該裝有他,也不算自負。
  這确實也不可避免:她外祖母談起城堡時怎么可能不談到他呢?他好象已經想到了這一層。
  “人家對我說,”尤莎想了一下說,“他們把您當成一個君主、一個國王、甚至一個上帝。”
  “你也這樣認為嗎?”
  她搖了搖頭:
  “那么,我是一個什么樣的人?”公爵問。
  “你只不過是蒙特維爾公爵而已,”她答道:“對于任何人來說,無非如此。”
  公爵又吃了一惊。
  他習慣于奉承,習慣于女人夸耀他的容貌和才智。
  他知道,他正在探測尤莎的內心,但是她用一种巧妙的辦法回避他,什么也不說,然而她的回答又不可反駁。
  他想与她繼續談下去。可季蕾這時來到他身邊,挽起了他的手。
  “我在等你和我玩牌呢,”她噘起嘴說,“你可不能在我們最后的一個晚上拒絕我呀。”
  她把他拽走了。
  尤莎繼續看著窗外。這時,一個上了年紀的親戚和她談起家譜,談起他們之間已經隔了多少代。
  大家上床很晚。
  尤莎臥室里有個女仆照料她卸裝。
  她穿上外祖母在巴黎為她買的漂亮的睡袍及便服,再次走到窗前,眺望那黑夜籠罩的山鄉。
  遠處閃現出一點亮光,她覺得有一顆星星似乎從天上落了下來。
  她又一次想起了過去,想起了士兵,想起了戰場以及曾在那里征戰或喪生的公爵們。
  突然,臥室的門打開了。她回頭看見季蕾·得·薩隆站在那里,覺得很是惊愕。
  尤莎放下窗帘,离開了愴窗邊。心想,在這個時候,這個漂亮的女人有什么事情來找她。
  季蕾把身后的門關上說:
  “明天我就得走了,走之前,我想和你談談,尤莎小姐。”
  她聲音里帶有惡意。雖然她還沒有說要談什么,尤莎就知道她來者不善。
  “我想象不出您要說什么。”尤莎答道,“您是不是先坐下?”
  她指著一把扶手椅,季蕾站在門邊沒動。
  她仍舊穿著那件猩紅色外套,似乎要把臥室里的一切燒掉,包括描花的天花板以及軟緞挂帘。
  “我要說的事,”她開口了,“非常簡單——公爵是我的。無論你說什么,做什么,都別想將他從我的身邊奪走。”
  她咬牙切齒,尤莎呆若木雞,往后退了一步,仿佛季蕾要扑過來。
  “我一見到你就知道,”季蕾又說,“那個老妖婆為什么帶你到這里來。五年前,她一直在和老伯爵夫人策划,要把你嫁給公爵。你不會得到的,听見了嗎?不會的!”
  她惡聲惡气,尤莎几乎能感到她內心燃燒的烈火。
  “我警告你,”季營繼續說,“如果你硬要插在當中,你會后悔莫及!回英國去!离開公爵!”
  她的最后几句話,聲震全屋。
  季蕾一下轉過身去開門,回頭說,
  “快滾吧!”她警告,“還來得及!”
  尤莎呆呆地站在那里,一句話也說不出來。季蕾走出房間,把門帶上了。
  有好一陣子,尤莎站在那里,象個泥塑木雕。
  她無言對答,一動不動,不僅因為季蕾剛才說了那番話,還因為她那种奇怪的發作及強烈的仇恨。
  她走到椅子前,坐了下來,這才意識到全身在發抖。
  這是她一生中遇到的最可怕的女人。雖然怕得沒有道理,但她覺得剛才面對的女人比什么都可怕。
  ------------------
  小勤鼠書巢 掃校
后一頁
前一頁
回目錄