|
后一頁 前一頁 回目錄 |
尼琪醒來時呼吸困難,咳嗽得很厲害并帶有大量痰液,使戴維和安吉拉非常擔心。他們二人都害怕尼琪會感染上卡羅琳最近染上的疾病。戴維的心情尤為不安,因為頭天下午是他同意讓尼琪去醫院看望卡羅琳的。 盡管尼琪早上增加了額外的呼吸疏導練習,但情況仍然未見好轉。戴維和安吉拉決定不讓尼琪上學,使尼琪感到十分失望。他們打電話給艾麗斯,艾麗斯同意白天過來照顧尼琪。 家里的事已經使戴維十分緊張,來到醫院查房時,心情更是忐忑不安。由于近來許多病人相繼死去,他開始畏懼去查房見病人。但是,他的擔心是多余的,每位病人的情況都很正常,甚至桑德拉的病情也有了明顯好轉。 “你的膿腫已經消失。”戴維用手輕輕摸了摸她的臉頰,對她說道。 “我可以很輕松地說話了。”桑德拉說道。 “你的体溫也降到了華氏100度以下。”戴維說。 “我很高興,”桑德拉說,“謝謝你。我甚至不會強迫你讓我出院了。” “非常明智,”戴維笑著說,“間接的方法常常比直接的方法更為有效。但我認為我們還要繼續讓你住在醫院里,直到我們百分之百地控制住你的感染為止。” “噢,好吧,”桑德拉佯裝生气地說道,“如果我留在這里,你能幫我一個忙嗎?” “當然。”戴維說道。 “我病床上的電子控制出現了故障,”桑德拉說,“我告訴過護士,但她們說沒有辦法解決。” “我來想辦法,”戴維答應說,“我想這是個老問題,我立即找人來修好它。我們希望你盡可能睡得舒服些。” 戴維返回護理站,找到珍妮特·科爾伯恩,提到桑德拉病床的問題。“病床問題真的沒法解決嗎?” “我們報告過維修部,那是他們說的。”珍妮特說,“我沒有同那個人爭論,他很難講話。而且說老實話,我們現在也沒有備用的病床。” 戴維不能相信為了維修事宜他還得再親自去找一趟范·斯萊克。但現在看起來他要么親自去查問病床為什么不能修理,要么就直接去找比頓。真是荒唐可笑。 戴維在范·斯萊克無窗的辦公室里找到了他。 “我樓上有一位病人,据說她的病床無法修好,”戴維敲了兩下門,不耐煩地問道,“是怎么回事?” “醫院買的床不對號。”范·斯萊克說道,“修起來令人頭痛。” “無法修好嗎?”戴維問道。 “可以修好,但很快就又會出毛病。”范·斯萊克回答說。 “我要它馬上修好。” “我們有時間時會去修的,”范·斯萊克說,“不要打扰我,我還有更重要的活要干。” “你怎么這樣無禮?”戴維質問道。 “你這是怎么說話,”范·斯萊克說,“是你一來這里就沖著我大呼小叫的,而不是我。如果你有什么問題,去找行政管理部門說好了。” “我會去說的。”戴維說。他轉身离開,登上樓梯,打算直接去找海倫·比頓。但當他走到門廳時,看見皮爾斯納醫生進了醫院,正朝主樓梯走去。 “伯特,”戴維叫道,“我能和你講句話嗎?” 皮爾斯納醫生停住了腳步。 戴維走到他身邊,講了尼琪呼吸阻塞的情況,并打算詢問一下尼琪是否需要吃些口服抗菌素,但剛說了半句就住了嘴。他注意到皮爾斯納醫生正在生气,根本沒有注意戴維在說什么。 “出了什么事?”戴維問道。 “對不起,”皮爾斯納醫生說道,“我走神了。卡羅琳·赫爾姆斯福德晚上病情突然惡化,我几乎一直在醫院守著,剛剛才回家洗了個淋浴,換了衣服。” “到底是什么問題?”戴維問道。 “你自己來看看吧。”皮爾斯納醫生邊說邊上樓梯。戴維只得跟在后面。 “她在特護部,”皮爾斯納醫生解釋說,“突發性痙攣。” 戴維兩腳發軟。他不得不加快步伐赶上前面走得很快的儿科醫生。戴維不愿听到卡羅琳發生痙攣的消息,這使他又回想起自己的病人,心里感到一陣慌亂。 “接著很快發展成了肺炎,”皮爾斯納醫生繼續說道,“我試了一切辦法,仍然不見效果。” 他們來到特護部。皮爾斯納醫生靠在門上停了一會儿,疲倦地歎了口气。“我擔心她現在患了敗血症休克,我們正在維持她的血壓,但看上去沒有一點好轉。我擔心她沒救了。” 他們走進特護部。卡羅琳正昏迷不醒。她嘴里含著塑料軟管,另一頭接著呼吸器。她身上搭有許多電線和靜脈注射管線,監控器正在記錄她的脈搏和血壓。戴維看著這個生命垂危的小女孩,禁不住全身顫栗起來。在他腦海中,面前似乎不是卡羅琳,而是尼琪。這种景象把他嚇呆了。 護理卡羅琳的特護部護士們作了簡略的報告。在皮爾斯納醫生离開的一小時之內,病情沒有任何改觀。皮爾斯納醫生听完匯報之后,和戴維走到中央辦公桌旁坐下。戴維趁机同他討論了尼琪的病情。皮爾斯納醫生仔細听著,最后同意給尼琪增加口服抗菌素,并對藥物的种類及劑量提出了建議。 在离開特護部之前,戴維對皮爾斯納醫生說了几句鼓勵的話。戴維很清楚這位儿科醫生此時的心情。 戴維在看門診病人之前,打電話告訴安吉拉給尼琪增加口服抗菌素的事和卡羅琳目前的狀況。安吉拉被惊呆了。 “你認為她快不行了?”安吉拉問道。 “皮爾斯納醫生是這樣看的。”戴維回答說。 “昨天尼琪還和她在一起。”安吉拉說。 “你不用提醒我,”戴維說,“當時卡羅琳确實好多了,而且沒有發燒。” “哦,上帝!”安吉拉說,“一波未平,一波又起。你午飯時間可以把尼琪的抗菌素取來帶回家嗎?” “好吧。”戴維答應道。 “我仍按計划去伯林頓。”安吉拉說。 “你還要去?”戴維問道。 “當然,”安吉拉說,“卡爾霍恩打電話堅持要我去。他顯然已經和伯林頓犯罪現場調查處的負責人聯系好了。” “祝你一路順風。”戴維說道。他挂上電話,生怕自己會又說出后悔的話來。安吉拉的安排使他很生气。他在這儿正為卡羅琳和尼琪的病情發愁,而她卻仍著迷于霍奇斯的案子。 “謝謝你能見我,”卡爾霍恩端過一把椅子,坐在海倫·比頓的辦公桌前說道,“我跟你的秘書說過,我只有几個問題。” “我也有一個問題要問你。”比頓說道。 “那誰先問呢?”卡爾霍恩問道。接著他取出自己的雪茄煙盒。“我可以吸煙嗎?” “不行,你不能吸煙,”比頓說道,“醫院里不准吸煙。而且我認為我應該先問,對這個問題的回答將影響到這次會談。” “當然,”卡爾霍恩說,“你先請。” “誰在雇用你?”比頓問道。 “這個問題不公平。”卡爾霍恩說。 “為什么?” “因為我的委托人具有隱私權,”卡爾霍恩說,“現在輪到我問了。我知道霍奇斯醫生經常拜訪你的辦公室。” “我打斷一下,”比頓說,“如果你的委托人要隱瞞自己的身份,我沒有理由同你合作。” “那由你決定,”卡爾霍恩說,“當然,有人可能會猜疑為什么醫院的院長會對她的前任有難言之隱,他們還可能會進一步聯想到,你知道是誰殺死了霍奇斯。” “謝謝你的來訪。”比頓說著,微笑著站起身。“你用不著激我,不知道誰在雇用你,我是不會說什么的。我主要關心的是醫院。再見,卡爾霍恩先生。” 卡爾霍恩站起身。“我有預感,我們還會見面的。” 卡爾霍恩离開院長辦公室,來到樓下。他下一個訪問對象是沃納·范·斯萊克。卡爾霍恩在醫院的車間里找到了他,他正在更換一些病床上的電動裝置。 “是沃納·范·斯萊克?”卡爾霍恩問道。 “是我。”范·斯萊克淡淡地答道。 “我叫卡爾霍恩,不介意我找你談談嗎?” “談什么?” “丹尼斯·霍奇斯醫生。”卡爾霍恩說。 “如果你不在意我邊工作邊說話,那就請吧。”范·斯萊克說道。說完他又轉過身去注意自己的電動裝置。 “這些病床經常出問題嗎?”卡爾霍恩問道。 “夠倒霉的。”范·斯萊克說。 “你是維修部的頭頭,為什么還親自動手干這些活?” “我想确定它們是否修好了。” 卡爾霍恩退到工作台旁,找了一個凳子坐下。“不介意我吸煙吧?”他問道。 “請隨便。”范·斯萊克說。 “我原以為醫院是一個無煙的場所。”卡爾霍恩說著拿出一支雪茄煙遞給范·斯萊克。范·斯萊克愣了一下,好像在考慮是否應該接受。最后,他接了過來。卡爾霍恩先替他點燃,然后點燃自己的雪茄。 “我知道你和霍奇斯很熟。”卡爾霍恩說。 “他對我像父親一樣,”范·斯萊克深深地吸了一口雪茄煙,滿足地說道,“比我的親生父親還好。” “真的嗎?” “如果不是霍奇斯,我永遠也上不成大學,”范·斯萊克說,“他在他家附近給了我一份工作。我常常去他家過夜,我們一起聊天。而我自己的生父淨找我的麻煩。” “為什么?”卡爾霍恩問道。他急于使范·斯萊克繼續說下去。 “我的父親是個混帳王八蛋。”范·斯萊克說;他開始咳嗽起來。“那個該死的常常毒打我。” “為什么?”卡爾霍恩問道。 “他几乎每天晚上都喝得酩酊大醉,”范·斯萊克說,“他常常毆打我,我母親對此無能為力。實際上,她自己也常常挨打。” “你沒有和你母親談過,”卡爾霍恩問道,“兩個人一起來反抗你的父親?” “嗐,沒有,”范·斯萊克說,“她總是為他辯護。每次他打完我以后,她總是幫助他說話,說他并不是真想要打我。真見鬼,她甚至還想讓我相信他打我是表示愛我。” “毫無道理。”卡爾霍恩說。 “這當然是鬼話,”范·斯萊克心酸地說,“可你為什么要問我這些?” “我對霍奇斯的死很感興趣。”卡爾霍恩說道。 “過了這么久?”范·斯萊克問道。 “是呀!”卡爾霍恩說,“難道你不愿意找出殺人凶手?” “找到又怎么樣?”范·斯萊克說,“殺死那個混蛋?”范·斯萊克大笑得又咳嗽起來。 “你不大抽煙,是嗎?”卡爾霍恩問道。 范·斯萊克最后止住了咳嗽,搖了搖頭。他滿臉漲得通紅,走到旁邊一個洗手池邊喝了一口水。回來時,他的表情變了。 “我想我談得太多了,”他自嘲地說,“我還有很多事情要做,不能圍著這些病床鬼混。” “那我走了,”卡爾霍恩說著移開凳子,“我有個原則:從不在不歡迎我的地方待下去。但是,你不介意我再來找你吧?” “這我得想想。”范·斯萊克說道。 卡爾霍恩离開維修部車間,順路來到醫院前面,朝造影中心走去。他把名片遞給接待員,說要找坎特醫生談談。 “你預約過嗎?”接待員問道。 “沒有,”卡爾霍恩說,“但請你告訴他,我要和他談談霍奇斯醫生的事。” “是丹尼斯·霍奇斯醫生嗎?”接待員吃惊地問道。 “正是。”卡爾霍恩說,“我就在候診室等他。” 卡爾霍恩看到接待員給中心里面打了電話。他正在欣賞周圍的建筑樣式和豪華的室內裝飾,一位護士長模樣的婦女出現在面前,要他跟她進去。 “你是說,你想討論丹尼斯·霍奇斯的問題?”卡爾霍恩剛步入坎特的辦公室,坎特就問道。 “正是。”卡爾霍恩說。 “為什么?”坎特又問。 “我可以坐下嗎?”卡爾霍恩問道。 坎特指了指辦公桌前的椅子。卡爾霍恩不得不把椅子上面一迭尚未開包的醫學雜志移到地板上。就座之后,他照例詢問了自己能否吸煙。 “只要你也給我一支就可以,”坎特說,“我已經戒了煙,但不拒絕抽揩油的煙。” 他們點著煙后,卡爾霍恩告訴坎特,他受人委托調查殺害霍奇斯的凶手。 “我不想談論那個老鬼。”坎特說道。 “我能問為什么嗎?”卡爾霍恩問道。 “為什么我一定要談呢?”坎特反問道。 “當然是要把殺人凶手繩之以法。”卡爾霍恩說。 “我認為他已經被繩之以法了,”坎特說,“無論是誰,只要能幫助去掉那個討厭鬼,都應該得到獎賞。” “我听人說你對霍奇斯的評价不高。”卡爾霍恩說。 “這种說法太客气了,”坎特說,“他是一個卑鄙小人。” “你能說得詳細些嗎?”卡爾霍恩問道。 “他根本不關心別人。”坎特答道。 “你指的別人是一般人還是其他醫生?”卡爾霍恩又問。 “我想多數是醫生吧,”坎特說道,“他就是不關心別人,他關心的只是這個醫院。然而他對醫院的概念并不包括在醫院工作的醫生。他接管了放射科和病理科,把我們不少人赶出了醫院。我們大家都想掐死他。” “你可不可以告訴我這些人的名字?”卡爾霍恩問道。 “當然可以,這不是秘密。”坎特說。接著他便扳著手指說出了五位醫生的名字,其中包括他自己。 “你是他們當中唯一還留在這里的醫生嗎?” “我是唯一還在放射科的人,”坎特說,“感謝上帝賦予我遠見卓識,建立起這所造影中心。保羅·達內爾也留了下來,他在病理科。” “你知道是誰殺死了霍奇斯嗎?”卡爾霍恩突然發問。 坎特欲言又止。“你是了解一些情況,”他說,“我才意識到我滔滔不絕地說了很多話,盡管在談話開始時,我說過不想談論霍奇斯。” “我也是才發覺這一點,”卡爾霍恩說道,“我想你是改變了主意。情況到底如何?你知道是誰殺死了霍奇斯嗎?” “我即使知道也不會告訴你的。”坎特說。 卡爾霍恩突然從衣袋中掏出怀表,怀表是用一根短鏈子連在一個腰帶套扣上的。“哎呀,”他站起身對坎特說,“對不起,我不得不中斷這次談話,我沒有注意到時間,我還有另一個約會。” 卡爾霍恩在惊訝不已的坎特面前的煙灰缸內捻熄未吸完的雪茄煙,隨后便沖出了房問。他立即登上汽車,朝圖書館駛去。他看到安吉拉正沿著通向醫院大門的人行道走來。 “對不起,我來晚了,”卡爾霍恩伸手為她打開汽車的客座門,說道,“我和坎特進行了一次很有趣味的談話,我沒有注意時問。” “我也晚了几分鐘。”安吉拉邊說邊鑽進汽車,里面有一股雪茄煙的霉味。“我對坎特醫生很好奇,”安吉拉又說,“他提供了什么有用的情況嗎?” “霍奇斯不是他殺的,”卡爾霍恩說,“但他使我很感興趣,和比頓一樣。這里面有問題,我可以感覺得到。” 卡爾霍恩打開了自己一邊的車窗。“我可以吸煙嗎?” “我想這一定是我們為什么要坐你的車子的原因了。”安吉拉說。 “我正是想到了這一點。”卡爾霍恩說道。 “你肯定我們這次拜訪州警察局沒問題嗎?”安吉拉問道,“這事我越想心情越緊張。畢竟,我多少有點冒充。我的意思是說,盡管我在醫院工作,但我并非真正需要這些醫療文件,因為我只是一名病理學醫生。” “不用擔心,”卡爾霍恩說,“你甚至不用說什么話,我已經和少尉警官談妥了,他沒有什么問題。” “我相信你。”安吉拉說。 “你不會失望的,”卡爾霍恩說,“但我有件事要問你,昨晚你丈夫的反應仍使我感到不安。我不想在你和你丈夫之間制造什么麻煩。問題是,自從我离開警方之后,這是我最感興趣的一個案子。如果我降低收費標准,事情會好辦些嗎?” “謝謝你的好意,”安吉拉說,“但我相信只要我們堅持一周的時間期限,戴維不會反對的。” 盡管卡爾霍恩不斷地請安吉拉放心,可安吉拉到達伯林頓的州警察局,走下汽車時心情仍很緊張。然而,她的擔心是多余的。卡爾霍恩的在場使這次行動比安吉拉預想的要順利得多。整個過程都是由卡爾霍恩交涉的。管理證据的警官態度十分和藹,十分合作。 “麻煩你复印時多印一套可以嗎?”卡爾霍恩對警官說。 “沒問題。”警官答道。他取原件時是戴著手套的。 卡爾霍恩對安吉拉眨眨眼,低聲說:“這樣我們可以每人一套。” 10分鐘后,安吉拉和卡爾霍恩回到了汽車上。 “太順利了。”安吉拉松了一口气說。她將文件從警官裝入的信封中取出來,開始閱讀。 “我從沒說過‘我告訴過你會這樣’,”卡爾霍恩笑著說,“我永遠不會這樣說的。不會的,我不是那种人。” 安吉拉大笑起來。她開始喜歡起卡爾霍恩的幽默了。 “是些什么文件?”卡爾霍恩側過頭問安吉拉。 “8位病人的住院單。”安吉拉回答說。 “有什么特別的地方嗎?”卡爾霍恩問。 “我看不出來,”安吉拉有些失望地說,“似乎沒有什么共同點:不同的年齡,不同的性別和不同的診斷。有髖關節骨折、肺炎、鼻竇炎、胸痛、右下腹痛、靜脈炎、心跳過速和腎結石。我不知道我原想看到些什么,可是這些文件看起來相當平常一般。” 卡爾霍恩發動汽車上了公路。“不要急于下結論。”他建議說。 安吉拉將文件放回信封內,目光凝視著車窗外面的景物。她馬上認出了他們所在的地方。 “等等,”她說,“停一下車。” 卡爾霍恩將車停在路邊。 “主任驗尸官的辦公樓就在附近,”安吉拉說,“我們進去看看怎樣?他做過霍奇斯的尸体解剖,或許能在他那里了解一些新情況。” “我沒問題,”卡爾霍恩說,“我也想見見此人。” 他們將車在擁擠的街道中央來了一個360度的大轉彎。這個惊險動作嚇了安吉拉一跳。她緊閉雙眼,不敢看對面開來的車輛。卡爾霍恩讓她放松。几分鐘后,他們走進了驗尸大樓,在午餐室內找到了沃爾特·鄧斯穆爾。安吉拉介紹了卡爾霍恩。 “想吃點什么嗎?”沃爾特建議說。 安吉拉和卡爾霍恩從自動售貨机中取了兩份三明治,和沃爾特一起吃起來。 “卡爾霍恩先生正在幫助調查霍奇斯謀殺案,”安吉拉解釋說,“我們是到伯林頓來取證据的。車子開到這里我突然想到進來看看是否有些什么新的進展。” “沒有,我想沒有什么新發現,”沃爾特想了想說道,“毒理化驗報告出來后,除了我已告訴你的酒精含量之外,沒有什么其他情況,如此而已。正像我說過的那樣,沒有人重視這個案子。” “我明白,”安吉拉說,“皮膚里的碳微粒有什么新情況?” “還沒有來得及重新考慮這個問題。”沃爾特承認說。 他們狼吞虎咽地吃完三明治后,安吉拉說她要赶回巴特萊特。她告訴沃爾特說她是利用午餐時間出來的。沃爾特歡迎她隨時再來。 汽車似乎比來伯林頓時跑得更快。卡爾霍恩讓安吉拉在圖書館后面下了車,這樣她可以駕駛自己的車子回醫院。 “我會抽時間与你聯系,”卡爾霍恩說道,“記住不要再涉足此案。” “你放心。”安吉拉說道。她鑽進自己的汽車,与卡爾霍恩揮手告別。時間已近一點半。 安吉拉回到辦公室,將霍奇斯文件的副本放進辦公桌最上面的抽屜中,以便晚上下班時記住帶回家去。她正在穿自己的白大褂時,沃德利未敲門便推開了辦公室的連接門。 “我找了你快20分鐘了。”他生气地說。 “我到醫院外面去了。”安吉拉說道。 “這是顯而易見的,”沃德利說,“我尋呼了你好几次。” “對不起,”安吉拉說,“我利用午飯時間辦事去了。” “你出去超過了一個小時。”沃德利說。 “可能吧,”安吉拉說,“我打算晚一點下班,而且我通常都是這樣。另外,我事先和達內爾醫生說好過,如果有緊急情況請他先頂一陣子。” “我不喜歡我的病理醫生在中午時間外出。” “我沒有耽擱多久,”安吉拉說道,“我完全清楚我的職責,并且是嚴格按照規章制度辦事的。只有做手術標本才稱得上緊急事件,但這并不由我負責。另外,我出去辦事是去找主任驗尸官。” “你去了沃爾特·鄧斯穆爾那里?”沃德利問道。 “你可以打電話找他核實。”安吉拉說。看得出沃德利的怒气已有所減輕,她突然為自己這次短暫的拜訪感到高興起來。 “我沒有時間去檢查你的行蹤,”沃德利說,“我只是擔心你最近的行為。我應該提醒你,你還在試用期內。我可以肯定地告訴你,如果你被證明是不可靠的話,你將被解雇。” 沃德利說罷便回到了自己的辦公室,猛地關上了連接門。 一時間,安吉拉注視著連接門。她不想公開与沃德利為敵,也不愿意再發生早先的性騷扰行為。她不知道他們之間能否發展成為一种正常的同事關系。 戴維看完最后一個門診病人后,很不情愿地到醫院去進行下午的查房工作。他開始畏懼可能會再次面對的恐懼和擔憂。 在查看病人之前,戴維先到特護部去看望了卡羅琳。那孩子的狀況很不好,顯然已瀕臨死亡。戴維發現皮爾斯納醫生正坐在特護部的工作台前,絕望地注視著病人,面色十分憂郁。戴維完全能体會到他此刻的心情。 离開特護部,戴維開始檢查病人。他每走進一間房間,心情都很焦慮,只有當看到病人狀況良好時,才放下心來。但當他走進桑德拉的房間時,這种緊張的心緒卻一直未變。桑德拉的精神狀態明顯變差了。 戴維震惊不已。盡管護士沒有注意到,但他看得出病情發生了突變。戴維早上檢查時,她還神志清醒,但此刻她對周圍的事物已毫無反應,嘴里還在說著胡話。她的眼睛失去了光澤,原已降下的体溫又回升到華氏100度以上。 戴維想同她講話,但她神志昏沉。他唯一能診斷出的病症是急性腹痛。這种病症使他又回憶起他曾試圖忘掉的其他病人。戴維感到自己的脈搏加快了。他不能忍受再失去一位病人。 回到護理站,戴維又反复仔細查閱了桑德拉的病歷。唯一的新情況是,她顯然失去了胃口。護士的記錄中記載說她沒有吃午飯。戴維檢查了她所有的靜脈注射劑量,都很适量。然后他又查對了所有的化驗分析數据,也沒有問題。他极力想找出新的線索來解釋她精神狀態突變的原因,但病歷中未發現任何有价值的內容。他腦中唯一的念頭是,這种突發症狀可能是由于早期的腦膜炎或腦腔發炎造成的。當初戴維就是擔心她患上了腦膜炎而決定讓她入院治療的。 戴維對她重新進行了檢查。盡管沒有發現任何明顯的腦膜炎症狀,他還是對她進行了确診檢查,用腰椎針刺取出她的腦脊髓液体。根据液体的清澈度,他立即斷定腦液正常。但為了确診,他還是將液体送入實驗室進行了數据檢查。結果正常,血糖數据也屬正常。 當戴維触摸桑德拉膿腫的臉部時,她能感覺到疼痛,這里是她唯一有感覺的部位。因此,戴維決定讓她服用另一种抗菌素。除此之外他別無他法。他完全不知所措,只好靠運气了。 戴維騎上自行車回家。他知道自己現在很沮喪,騎自行車也沒有帶給他一點儿樂趣。想到卡羅琳,他心里就難受,對桑德拉也擔心不已。但他一回到家立即便意識到自己不能這樣沉迷于自怜之中。尼琪的病情比起他午飯時帶回口服抗菌素那陣子又稍稍惡化了一些:呼吸阻塞加重,体溫上升到華氏100度。 戴維打電話給特護部找到皮爾斯納醫生。他先對打扰他表示歉意,但又覺得應該把口服抗菌素對尼琪沒有起作用的事告訴他。 “那就不要再服抗菌素了,”皮爾斯納醫生疲憊不堪地說道,“我想我們最好試試粘膜溶解劑和气管擴張器,來加強一下她的呼吸系統治療。” “卡羅琳的情況有什么變化嗎?”戴維順便問道。 “沒有。”皮爾斯納醫生回答說。 安吉拉快7點鐘才回家。她首先對尼琪進行了檢查。戴維為尼琪做過呼吸系統治療后,情況有所好轉。接著,安吉拉去沖淋浴,戴維跟著她走進浴室。 “卡羅琳情況不妙。”安吉拉站進淋浴間后,戴維對她說。 “我很同情赫爾姆斯福德夫婦,”安吉拉說,“他們一定很悲痛,我希望老天爺保祐尼琪不要像卡羅琳那樣。” “我還有一位病人——桑德拉·哈希爾——跟以前死去的病人症狀相似,我真感到害怕。” 安吉拉從淋浴間伸出頭來。“她的住院診斷是什么?” “齒槽膿腫,”戴維說,“原來服用抗菌素很有效,但今天下午她的精神狀態突然變化。” “神志不清?” “主要是麻木呆滯,”戴維說,“我知道這种病不應該這樣,但我覺得變化太突然。” “是腦膜炎嗎?”安吉拉問道。 “我也只能想到這一點,”戴維說,“她既不頭痛,也沒有高燒。為了弄确實,我做過腰椎針刺檢查,也是正常的。” “會不會是腦腔膿腫?”安吉拉又問道。 “但同樣是沒有高燒現象,”戴維說道,“如果她明天仍未見好,我也許應該給她做一次磁共振成像檢查。但問題是,她的病情使我想到了死去的病人。” “我想你不會再請醫生會診吧。” “除非我想把她轉交給另外的醫生,”戴維說,“我吩咐做磁共振成像檢查也可能招來麻煩。” “這可真是种討厭的行醫方式。”安吉拉說。 戴維沒有說話。 “這次到伯林頓例相當順利。”安吉拉說道。 “我很高興。”戴維漠然答道。 “只是我回到醫院后有點小麻煩。沃德利不講道理,竟威脅說要解雇我。” “不!”戴維惊叫了一聲,“那將是一個災難。” “不用擔心,”安吉拉說,“他只是借題發揮。我告了他性騷扰,不可能這么快就解雇我的。僅此一點,我很高興去找過了坎特。那次談話正式构成了我對他的控告。” “這并沒有多大把握,”戴維說,“我可從未想到你有可能被開除這一點。” 后來,在吃晚飯的時候,尼琪說她沒有胃口。安吉拉要求她無論如何也要坐到餐桌上來,告訴她想吃什么就吃什么。但整個晚飯過程中,安吉拉都在催促尼琪吃東西。戴維叫安吉拉不要強迫孩子。很快,兩個人便為此爭吵了起來,弄得尼琪噙著眼淚离開了飯桌。 戴維和安吉拉都發起脾气來,相互指責著對方。有好一會儿兩個人互不說話,宁愿開著電視,沉悶地看著新聞節目。到了尼琪該上床睡覺的時間,安吉拉對戴維說她要幫助尼琪進行呼吸治療,叫他清理廚房。 安吉拉回到了樓下時,戴維正要把髒亂的碗碟拿進廚房。 “尼琪問了一個問題,我不知道該如何回答,”安吉拉說道,“她問我卡羅琳是不是很快就可以回家了。” “你怎么說的?”戴維問道。 “我說我不知道,”安吉拉承認說,“現在尼琪情況不好,我不想告訴她。” “不要看著我,”戴維說,“我也不想讓她知道,等她的呼吸阻塞好了再說。” “好吧,”安吉拉說,“這事我來辦好了。”她离開廚房,返身上樓。 9點鐘左右,戴維打電話給醫院,詳細地詢問了值班的護士長。護士長說桑德拉的病情沒有變化,至少沒有顯著的變化,但她承認說病人沒有吃晚飯。 戴維挂上電話后,安吉拉又來到廚房。 “你想不想看看我們今天從伯林頓拿回的文件?”她問道。 “我沒興趣。”戴維答道。 “多謝了,”安吉拉說,“你知道這對我很重要。” “我很忙,沒工夫關心那些東西。” “而我有時間和精力傾听你的問題,”安吉拉說,“你起碼也應該對我表示同樣的禮貌。” “我認為這兩個問題不能相提并論。”戴維說。 “你說什么?你知道整個霍奇斯事件已把我搞得心煩意亂。” “我不愿意再火上澆油,”戴維說,“我認為我對這件事的態度是很清楚的。” “好,你是很清楚的。對你重要的事情才重要,我的事情就不重要。” “現在出了這么多事情,你卻依然對什么霍奇斯的事著迷,我覺得實在好笑。我認為你沒有分清事情的主次。當你朝著伯林頓赶路的時候,我正在這里為女儿的抗菌素奔忙,而她的好朋友在醫院里快要死了。” “我簡直不相信你竟說出這樣的話。”安吉拉气急地說。 “還有沃德利威脅說要解雇你,你竟然無所謂,”戴維繼續說道,“這都是因為你要去伯林頓辦你的重要事情。我可以告訴你:如果你被解雇,那將是一場巨大的經濟災難,且不說為了你的什么調查我們全家會陷入更巨大的危險之中。” “你以為你很理智是嗎?”安吉拉喊道,“其實你在自欺欺人。你以為逃避就可以解決問題嗎?在我最需要你支持的時候,你卻不分清紅皂白地打擊我。你才是主次不分。至于尼琪的情況,如果不是在我們弄清卡羅琳那可怜的孩子的病情前你就讓尼琪去看望她,尼琪也許不會生病的。” “你這話不公平。”戴維也朝安吉拉喊道,然后克制住了自己。他确實認為自己是理智的,并為自己還沒有發火而感到自豪。 但問題是,戴維越是控制自己,安吉拉卻越是激動;而安吉拉情緒越是激動,戴維卻越變得平靜。到了晚上11點,兩個人都搞得精疲力竭,過度緊張。最后經過協商,戴維在客房睡了一夜。 ------------------ 小草掃校||中國讀書网獨家推出||http://gd.cnread.net |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|