|
后一頁 前一頁 回目錄 |
戈珍在倫敦同一位朋友舉辦了一個小小的畫展,辦完以后就找机會回貝多佛。不管發生了什么事,她都會很快變得無憂無慮。那天她收到一封配有圖畫的信,是溫妮弗萊德·克里奇寄來的: 父親也去倫敦檢查病情了。他很疲勞。大家都 說他必須好好休息一下,所以現在他几乎整日臥床。 他給我帶來一只上彩釉的熱帶麻雀,還是德累斯頓的瓷器呢。還有一個耕夫和兩只爬杆儿的小老鼠,都是上了彩釉的。小老鼠是哥本哈根的瓷器。這是最 好的瓷器,小老鼠身上的彩釉并不太亮,否則就更好了,它們的尾巴又細又長。這几种東西都象玻璃 一樣亮。當然這是釉子的原因,不過我不喜歡。杰拉德最喜歡那個耕田的農夫,他的褲子破了,赶著 牛在耕地,我想這是一位德國農夫。他穿著白襯衫和灰褲子,不過亮度不錯。伯金先生喜歡山楂花下 的那位姑娘,她身邊有一只羊,裙子上印有水仙花,這件東西擺在客廳里。可我覺得那姑娘有點傻里傻 气的,那羊也不是真的。 “親愛的布朗溫女士,你很快就回來嗎?我們可想你了。隨信寄上我畫的一張畫儿,畫的是父親坐 在床上的樣子。他說你不會拋棄我們的,哦,親愛的布朗溫小姐,我相信你不會這樣的。回來吧,來 畫這儿的雪貂吧,這是世界上最可愛,最高尚的寶貝。我們還應該在冬青樹上刻上它們,背景就是綠 色的樹葉。哦,就這樣吧,它們太可愛了。 “父親說我們應該有一間畫室。杰拉德說這很容易,在馬廄上就可以,只需在斜屋頂上開一扇窗戶 即可。那樣的話你就可以整天在邊儿做你的事,我們就可以象兩個真正的藝術家那樣住在這儿,我們 就象廳里挂的那幅畫上的人一樣,把所有的牆都畫上圖畫。我想要自由,過一种藝術家的生活。杰拉 德對父親說,一位藝術家是自由的,因為他生活在他自己創造性的世界里——” 通過這封信戈珍弄明白了克里奇家人的意圖。杰拉德想讓她附屬于他們家,他不過是拿溫妮弗萊德來打掩護。做父親的只想到了自己的女儿,認為戈珍可以救溫妮。戈珍很羡慕他的智慧。當然溫妮的确很不一般,戈珍對她很滿意。既然有了畫室,戈珍當然很愿意去。她早就厭惡小學校了,她想自由,如果給她提供一間工作室,他就可以自由自在地做她的工作,平靜地等待事情的轉變。再說她的确對溫妮弗萊德感興趣,她很高興去理解溫妮。 所以當戈珍回到肖特蘭茲那天,溫妮別提多高興了。 “布朗溫小姐來的時候你應該獻給她一束鮮花。”杰拉德笑著對妹妹說。 “啊,不,”溫妮弗萊德叫道:“這太冒傻气了。” “才不呢。這樣很好,也很常見。” “不,這樣很傻,”溫妮弗萊德羞澀地為自己辯護說。不過她很喜歡這個主意,极想這樣做。她在暖室里跑來跑去,尋找著鮮花。越看越想扎一束鮮花,想著獻花的儀式,她越想越著迷,也就越來越羞澀,她簡直不知該怎么辦才好。她無法放棄這种想法。似乎有什么在向她提出挑戰而她又沒有勇气迎戰。于是她又一次溜進暖室,看著花盆里可愛的玫瑰、嬌洁的仙客來和神秘的蔓草上一束束的白花儿。太美了,哦,這些花儿太美了,令人太幸福了,如果她能夠扎一束漂亮的鮮花送給戈珍該多好啊。她的激情和猶豫几乎讓她為難死了。 最終她溜進父親房中走到他身邊說: “爸爸——” “什么事,我的寶貝儿?” 可她卻向后退著,几乎要哭出來,她真為難。父親看著她,心中淌過一股溫情的熱流,那是一种深深的愛。 “你想對我說什么,親愛的?” “爸爸!”她的眼中閃過一絲短暫的笑意,說:“如果我送一束花儿給布朗溫小姐是不是太傻气了?” 臥病在床的父親看著女儿那明亮、聰穎的眼睛心中充滿了愛。 “不,親愛的,一點都不傻。對女王我們才這樣做呢。” 溫妮弗萊德仍然沒被說服。她甚至有點怀疑,女王們自己就很傻。可她又很想有一個浪漫的場合。 “那我就送花儿了?” “送給布朗溫小姐鮮花嗎?送吧,小鳥儿。告訴威爾遜,我說的你要花儿。” 孩子笑了,她期望什么的時候就會無意識中露出這种笑容來。 “可我明天才要呢。”她說。 “好,明天,小鳥儿。親親我——” 溫妮弗萊德默默地吻了病中的父親,然后走出屋去。她又一次在暖室里轉來轉去,頤指气使地向園丁下著命令,告訴他她選定的都是哪些花。 “你要這些花干什么?”威爾遜問。 “我需要,”她說。她不希望仆人提問題。 “啊,是這樣的。可你要它們做什么?裝飾、送人、還是另有用?” “我要送人。” “送人?誰要駕到?是波特蘭的公爵夫人?” “不是。” “不是她?哦,如果你把這些花儿都弄在一起,那就亂套了。” “對,我就喜歡這种少見的亂套。” “真的!那就沒什么好說的了。” 第二天,溫妮弗萊德身著銀色的天鵝絨,手捧一束艷麗的鮮花,站在教室里盯著車道耐心地等待戈珍的到來。這天早晨空气很濕潤。她的鼻子下面散發著溫室里采來的鮮花的芬芳,這束花儿對她來說就象一團火,而她似乎心里燃著一團奇特的火焰。一种淡淡的浪漫气息令她沉醉。 她終于看到戈珍了,馬上下樓去通知父親和哥哥。他們一邊往前廳走一邊笑她太著急了。男仆赶忙來到門口接過戈珍的傘和雨衣。迎接她的人讓出一條路來,請她進廳。 戈珍紅朴朴的臉上沾著雨水珠,頭上的小發卷在隨風飄舞,她真象雨中開放的花朵,花蕊微露,似乎釋放出保存著的陽光。看到她這樣美,這樣陌生,杰拉德不禁膽小了。戈珍的衣服是淺藍色的,襪子是紫紅的。 溫妮弗萊德异常庄重,正式地走上前來說: “你回來了,我們非常高興。這些鮮花獻給你。”說著她捧上花束。 “給我!?”戈珍叫道,一時間不知所措,緋紅了臉,高興得忘乎所以。然后她抬起頭奇特、熱切的目光盯著父親和杰拉德。杰拉德的精神又垮了,似乎他無法承受戈珍那熱烈的目光。在他看來,她太外露了,令人無法忍受。于是他把臉扭向一邊。他感到他無法躲避她,為此他十分痛苦。 戈珍把臉埋進花儿中。 “真是太可愛了!”她壓低嗓門說。然后她突然滿怀激情地伏下身子吻了溫妮弗萊德。 克里奇先生走上前來向她伸出手快活地說: “我還擔心你會從我們這儿跑掉呢。” 戈珍抬頭看看他,臉上露出迷人、調皮的神情道: “真的!我才不想呆在倫敦呢。” 她的話意味著她很高興回肖特蘭茲,她的聲音熱情而溫柔。 “太好了,”父親說,“你瞧,我們都非常歡迎你。” 戈珍深藍色的眼睛閃著熱情但羞澀的光芒,凝視著他的臉。她自己早已茫然了。 “你看上去就象胜利還鄉,”克里奇先生握著她的手繼續說。 “不,”她奇怪地說,“我到了這儿才算胜利了。” “啊,來,來!咱們不要听這些故事了。咱們不是在報紙上看到這些消息了嗎,杰拉德?” “你大獲全胜,”杰拉德握著她的手說,“都賣了嗎?” “不,”她說,“賣得不太多。” “還行。”他說。 她不知道他指的是什么。但是,受到這樣的歡迎,她十分高興。 “溫妮弗萊德,”父親說,“給布朗溫小姐拿雙鞋來。你最好馬上換鞋——” 戈珍手捧鮮花走了出去。 “是個了不起的女人,”戈珍走后父親對杰拉德說。 “是啊。”杰拉德敷衍著,似乎他不喜歡父親的評語。 克里奇先生想讓戈珍小姐陪他坐半小時。平時他總是臉色蒼白,渾身不舒服,生活把他折磨苦了。可一旦他振作起精神來,他就說服自己,相信自己同原先一樣,很健康,不是置身于生活之外,而是身處生活的中心,身處強壯的生命中心。戈珍加強了他的自信心。同戈珍在一起,他就會獲得半小時寶貴的力量和興奮,獲得自由,他就會覺得自己從未生活得如此愉快。 戈珍進來時發現他正支撐著身体半躺半坐在書房里。他臉色蜡黃,目光暗淡而渾沌。他的黑胡子中已有少許灰白,似乎生長在一具蜡黃的尸体上。可他仍帶著活力和快活的气息。戈珍認為他這樣挺好。她甚至想,他不過是個普通人罷了。不過,他那可怕的形象卻印在她的心中了,這一點是她意識不到的。她知道,盡管他顯得快活,可他的目光中的空虛是無法改變的。那是一雙死人的眼睛。 “啊,布朗溫小姐,”一听到男仆宣布她的到來,他忙起身回應。“托瑪斯,為布朗溫小姐搬一把椅子來,好。”他高興地凝視著她柔和,紅潤的面孔,這張臉讓他感覺到一种活力。“喝一杯雪利酒,再吃點餅干好嗎?托瑪斯——” “不,謝謝,”戈珍說。說完后她的心可怕地沉了下去。見她內心這樣矛盾,生病的老人非常難過。她應該順從他而不是抗拒他。很快她又調皮地沖他笑了。 “我不太喜歡雪利,”戈珍說。“不過,別的飲料我几乎都喜歡。” 病中的老人象抓住了一根救命草一樣。 “不要雪利,不要!要別的!什么呢?都有什么,托瑪斯?” “葡萄酒——柑香酒——” “我喜歡來點柑香酒——”戈珍看著病人拘謹地說。 “那好,托瑪斯,就上點柑香酒,再來點小餅干。” “來點餅干。”戈珍說。她并不想要任何吃食,但不要就失禮了。 “好。” 他等著,直到她手捧酒杯和餅干坐好,他才說話。 “你是否听說,”他激動地說,“听說我們在馬廄上為溫妮弗萊德准備了一間畫室?” “沒有!”戈珍不無惊奇地說。 “哦,我以為溫妮在信中告訴你了呢!” “哦——對。不過我還以為那是她自己的想法呢。”戈珍放聲笑了起來。病人也高興地笑了。 “不是她一個人的主意,這是一項真正的工程。馬廄上有一間很好的房子,房頂上舖著椽子。我們打算把它改裝成畫室。” “那可太好了!”戈珍非常興奮地叫道。房頂上的椽子令她激動。 “你覺得好嗎?好,那就行。” “對溫妮弗萊德來說這可太妙了!當然,如果她打算認真畫畫儿的話,就需要一間這樣的工作室。一個人必須得有自己的工作室,否則他就永遠無法成熟。” “是嗎?當然,如果你和溫妮弗萊德共用一間畫室的話,我會很高興的。” “太謝謝了。” 戈珍對此早就心中有數,但她非要表現出羞澀和感激的樣子,似乎受寵若惊一樣。 “當然,最令我高興的是,如果你能辭去小學校的工作,利用畫室工作,隨你的便——” 他黑色的眼睛茫然地盯著戈珍。她報之以感激的目光。這些話出自這位行將就沒的老人之口,意思表達得那么完整,那么自然。 “至于你的收入,你從我這里拿到的同從教育委員會那里拿到的一樣多,有什么意見嗎?我不希望你吃虧。” “哦”戈珍說,“如果我能在畫室里工作,我就可以掙足夠的錢,真的,我可以。” “好啊,”他很高興地說,“你可以去看看。在這儿工作,行嗎?” “只要有工作室,”戈珍說,“沒有比這更好的了。” “是嗎?” 他實在很高興。不過您已經感到疲倦了。戈珍看得出痛苦与失意又襲上了他的心頭,他空虛的目光中帶著痛苦的神色。他還沒死。于是她站起身輕聲道: “你或許要睡了吧,我要去找溫妮弗萊德。” 她走出去告訴護士說她走了。日复一日,病人的神經漸漸不行了,漸漸地只剩下了一個支撐他生命的硬結。這個硬結太堅實,是他毫不松垮的意志,這意志決不屈服。他可以死掉十分之九,可最后那一絲生命仍然絲毫不改變。他就是用自己的意志支撐著自己。但他的活力大大不如從前了,快要耗盡了。 為了扼守生命,他必須扼守人与人之間的關系,任何一根救命草他都要抓緊。溫妮弗萊德、男仆、護士和戈珍,這些人對他這個行將就沒的人來說意義十分重大,他們就是一切。杰拉德在他父親面前變得很呆板、反感。除了溫妮弗萊德以外的其它孩子也頗有同感。當他們觀察父親時,他們從他身上看到的只有死亡。似乎他們潛意識中對父親很不滿意。他們無法認識父親那張熟悉的臉,听到的也不是那熟悉的聲音。他們听到的和看到的只是死亡。在父親面前,杰拉德感到難以將息。他必須逃出去。同樣,父親也不能容忍儿子的存在。一看到他,這位瀕臨死亡的人就气不打一處來。 畫室一准備好,溫妮弗萊德和戈珍就搬了進去。她們在那儿可以發號施令。她們現在用不著到家中去,因為她們就在畫室中吃住。家中現在可有點讓人害怕,兩個身著白衣的護士在屋里默默地穿梭,象是死亡的預言者。父親只限于躺在床上,他的儿女們出出進進時都壓著嗓門說話。 溫妮弗萊德常來看父親。每天早飯以后,待父親洗漱完畢坐在床上,她就進去同他在一起待上半小時。 “你好些了嗎,爸爸?”她總是這樣問。 而他也總是這樣回答: “對,我想我好點了,寶貝儿。” 她用自己的雙手愛撫地捧著父親的手。他感到這樣十分寶貴。 午飯時她又會跑進來告訴他發生了什么事。到晚上,窗帘垂下后屋里气氛很宜人,她會再來同父親多待上一會儿。戈珍晚上回家了,這時溫妮弗萊德最愿同父親單獨在一起。他們父女二人海闊天空地聊著,這時他總會顯得自己身体很好,如同他當年工作時一樣。溫妮弗萊德很敏感,她有意避免談到痛苦的事,裝出一副無所謂的樣子。她本能地控制自己的注意力,這樣就會感到幸福。但她的心靈深處也和其它大人一樣有同感:或許是好點了吧。 父親在她面前裝得很象。可她一走,他就又沒入了死亡的痛苦中。好在他仍有這樣興奮的時候。但是他的体力大大減弱了,注意力無法集中起來,這時候護士不得不讓溫妮弗萊德走開以免他太疲勞。 他從來不承認他就要死了。但他知道自己要死了,他的末日到了。但他就是不肯承認。對這一事實他恨透了。他的意志仍舊很頑固,他不甘心讓死亡戰胜自己,他認為壓根儿就沒有死亡這回事。但他時時感到自己要大喊大叫抱怨一番。他真想沖杰拉德大叫一通,嚇得他魂不附体。杰拉德本能地感覺到了這一點,所以他有意地躲避著父親。這种肮髒的死亡實在令他厭惡。一個人要死就該象羅馬人那樣迅速死去,通過死來掌握自己的命運,就象在生活中一樣。杰拉德在父親死亡的鉗制中掙扎著,如同被毒蛇纏住的拉奧孔1父子一樣:那巨蟒纏住了父親,又把兩個儿子也拽了進去与他同死。杰拉德一直在抵抗著,奇怪的是,有時在父親眼里他竟是一座力量之塔。 -------- 1希腊神話:特洛伊祭師拉奧孔因警告特洛伊人勿中木馬計而触怒天神,和兩個儿子一起被巨蟒纏死。著名的雕塑“拉奧孔”就取自這個題材。 他最后一次要求見戈珍是他臨死之前。他一定要見到某個人,在彌留之際清醒的時候,他一定要与活生生的世界保持聯系,否則他就得接受死亡的現實。值得慶幸的是,大多數時間中他都處于昏昏然狀態中,在冥冥中思考著自己的過去,再一次重新回到過去的生活中。但在他最后的時光中,他仍能意識到眼前的情況:死神就要降臨了。于是他呼喚著別人的幫助,不管誰來幫他都行。能夠意識到死亡,這是一种超越死亡的死亡,再也不能再生了。他決不要承認這一點。 戈珍被他的形象嚇坏了:目光無神,但仍然顯得頑強不屈。 “啊,”他聲音虛弱地說,“你和溫妮弗萊德怎么樣?” “很好,真的。”戈珍回答。 他們的對話就象隔著死亡的鴻溝,似乎他們的想法不過是他死亡之海上漂乎不定的稻草。 “畫室還好用吧?”他問。 “太好了,不能比這再好,再完美了。”戈珍說。 說完她就等待著他說話。 “你是否認為溫妮弗萊德具有雕塑家的气質?” 真奇怪,這話多么空洞無味! “我相信她有。總有一天她會塑出好作品來的。” “那她的生活就不會荒廢了,你說呢?” 戈珍很惊奇地輕聲感歎道: “當然不會!” “那是。” 戈珍又等著他發話。 “你認為生活很愉快,活著很好,是嗎?”他問著,臉上那蒼白的笑簡直令她無法忍受。 “對,”她笑了,她可以隨意撒謊。“我相信日子會過得不錯。” “很對。快樂的天性是巨大的財富。” 戈珍又笑了,但她的心卻因為厭惡而干枯。難道一個人應該這樣死去嗎?當生命被奪走時另一個人卻微笑著跟他談話?能不能以另外的方式死去?難道一個人一定要經歷從戰胜死亡的恐懼胜利——完整的意志的胜利——到徹底消亡的歷程嗎?人必須這樣,這是唯一的出路。她太敬慕這位彌留之際的人那种自控能力了。但她仇恨死亡本身。令她高興的是,日常生活的世界還令人滿意,因此她用不著擔心別的。 “你在這儿很好,我們不能為你做點什么嗎?你沒發現有什么不好的嗎?” “你對我太好了。”戈珍說。 “那好,你不說只能怪你自己不好,”他說。他感到很興奮,因為他說了這么一番話。他仍然很強壯、還活著!但是,死的煩惱又開始重新向他襲來。 戈珍來到溫妮弗萊德這里。法國女教師走了,戈珍在肖特蘭茲待得時間很長。溫妮的教育由另一位教師負責。但那個男教師并不住在肖特蘭茲,他是小學校的人。 這天,戈珍准備和溫妮弗萊德、杰拉德及伯金乘車到城里去。天下著毛毛雨,天色陰沉沉的。溫妮弗萊德和戈珍准備好等在門口。溫妮弗萊德很緘默,但戈珍沒注意她這一點。 突然這孩子漠然地問: “布朗溫小姐,你認為我父親要死了嗎?” 戈珍一惊,說:“我不知道。” “真不知道?” “誰也說不准。當然,他總會死的。” 孩子思考了片刻又問: “你認為他會死?” 這問題就象一道地理或科學題,她那么固執,似乎強迫大人回答。這孩子真有點象惡魔一樣盯著戈珍,一副得胜的神態。 “他會死嗎?”戈珍重复道,“是的,我想他會死的。” 可溫妮弗萊德瞪大了眼睛目不轉睛地盯著她。 “他病得很厲害。”戈珍說。 溫妮弗萊德臉上閃過一絲微妙怀疑的笑。 “我不相信他會死。”這孩子嘲諷地說著走向車道。戈珍看著她孤獨的身影,心滯住了。溫妮弗萊德正在小溪旁玩耍,那副認真的樣子,看上去倒象什么事也沒發生過。 “我筑了一道水壩。”她的聲音在遠處響了起來。 這時杰拉德從后面的廳里走出來。 “她不相信,是有她的道理的。”他說。 戈珍看看他,兩人的目光相遇了,交換了某种不無嘲諷的理解。 “是啊,”戈珍說。 他又看看她,眼中閃爍著火光。 “當羅馬起火時,我們最好跳舞,反正它也是要被燒毀。 你說呢?”他說。 她很吃惊,但還是振作精神回答: “當然,跳舞比哀嚎要好。” “我也是這么想。” 說到此,他們雙方都覺得有一种強烈的放松欲望,要把一切都甩開,沉入一种野性的放縱中。戈珍只覺得渾身蕩著一股強壯的激情。她感到自己很強壯,她的雙手如此強壯,她似乎可以把整個世界撕碎。她記起了羅馬人的放縱,于是心里熱乎乎的。她知道她自己也需要這种或別的与之相同的東西。啊,如果她身上那未知和被壓抑的東西一旦放松,那是多么令人欣喜若狂的事啊!她需要這個。那站在她身后的男人緊挨著她,他令她体內那強烈的放縱欲升騰起來,她只覺得渾身發抖。她要同他一起放縱、狂瘋。一時間這個想法完全占据了她的身心。但她馬上又放棄了它。她說: “咱們跟溫妮弗萊德一起到門房去等車吧。” “行。”他答應著隨她而去。 他們進去后發現溫妮弗萊德正愛撫著一窩純种的小白狗。姑娘抬起頭,漠然地掃了杰拉德和戈珍一眼。她并不想看到他們。 “看!”她叫道。“三只剛出生的小狗!馬歇爾說這只狗很純。多可愛啊,不過它不如它的媽媽好看。”她邊說邊撫摸著身邊那頭不安分的狗。 “我最親愛的克里奇女士,”她說,“你象地球上的天使一樣美麗。天使,天使,戈珍,你覺得她這么好,這么美,不可以進天堂嗎?他們都會進天堂的,特別是我親愛的克里奇女士!馬歇爾太太,對吧?” “你是說溫妮弗萊德小姐?”那女人說著出現在門口。 “噢,叫它溫妮弗萊德女士吧,好嗎?告訴馬歇爾,管它叫溫妮弗萊德女士。” “我會告訴他的,不過,這只狗是一位紳士,溫妮弗萊德小姐。” “哦,不!”這時響起了汽車聲。“盧伯特來了!”孩子叫著跑向大門口。 伯金駕著車停在了門口。 “我們都准備好了!”溫妮弗萊德叫道。“盧伯特,我想跟你一起坐在前面,行嗎?” “我怕你不安分從車上摔出去。”他說。 “不,我不。我就是想同你一起坐在車前。那樣我的腳挨著發動机可以取暖。” 伯金扶她上了車,杰拉德和戈珍在后排落了座。 “有什么新聞嗎,盧伯特?”杰拉德問。 “新聞?”伯金問。 “是的,”杰拉德看看身旁的戈珍,眯起眼睛笑道,“我不知道是否該祝賀他,可我無法從他這儿得到准信儿。” 戈珍緋紅了臉道: “祝賀他什么?” “我們說起過訂婚的事,至少他對我說起過。” 戈珍的臉紅透了。 “你是說跟厄秀拉?”她有點挑戰地說。 “對,就是,難道不是嗎?” “我不認為訂了什么婚。”戈珍冷冷地說。 “是嗎?沒有進展嗎,盧伯特?”他問。 “什么?結婚?沒有。” “這是怎么回事?”戈珍問。 伯金迅速環視了一下,目光中透著憤懣。 “怎么了?”他說,“你怎么看這事,戈珍?” “哦,”她叫道,既然大家都往水里扔石頭,她也下決心扔。“我不認為她想訂婚。論本性,她是一只愛在叢林中飛翱的鳥儿。”戈珍的聲音清澈、宏亮,很象她父親。 “可是我,”伯金說,“我需要一個起約束作用的條約,我對愛,特別是自由愛不感興趣。”他神情快活但聲音很堅定。 他們二人都覺得好笑。為什么要當眾宣言?杰拉德一時不知所措了。 “愛對你來說不夠么?”他問。 “不!”伯金叫道。 “哈,那就,有點過分了。”杰拉德說話時汽車從泥泞中駛過。 “到底怎么了?”杰拉德問戈珍。 他這种故做親昵之態激怒了戈珍,她覺得自己受到了侮辱。似乎杰拉德故意侮辱她,侵犯了她的隱私。 “誰知道怎么回事?”她尖著嗓子厭惡地說。“少問我!我根本不知道什么最終的婚姻,告你說吧,我連什么叫次最終婚姻都不知道。” “你只知道毫無道理的婚姻!”杰拉德說。“說起來,我并不是婚姻方面的專家,也不精通最終是一种什么程度,這似乎是一只蜜蜂在伯金的帽子里嗡嗡作響。” “太對了!他的煩惱正是這個!他并不是需要女人,他只是要實現自己的想法。一旦付諸實踐,就沒那么好了。” “最好象一頭牛沖向門口一樣去尋找女人身上的特點。”然后他似乎閃爍其詞地說:“你認為愛是這張門票,對嗎?” “當然,反正是那么回事,只是你無法堅持要獲得永恒的愛。”戈珍的聲音很刺耳。 “結婚或不結婚,永恒或次永恒或一般化,你尋到什么樣的愛就是什么樣。” “喜歡也罷,不喜歡也罷,”她附和說,“婚姻是一种社會安排,我接受它,但這跟愛的問題無關。” 他的目光一直在她身上留滯著。她感到自己被他放任、惡毒地吻著。她兩頰火燒般地熱,但她的心卻十分堅定。 “你是否覺得盧伯特有點頭腦發昏?”杰拉德問。 “對一個女人來說,是這樣,”她說,“我是覺得他發昏了。或許,的的确确有兩個人一輩子都相愛這种事。可是,即便這樣,照舊可以沒有婚姻。如果他們相愛,那很好。如果不愛,干嗎要刨根問底?” “是啊,”杰拉德說。“我就為此感到惊奇。可盧伯特怎么想?” “我說不清。他說不清,誰也說不清。他似乎認為,如果你結婚,你就可以通過婚姻進入天堂什么的,反正很朦朧。” “很朦朧!誰需要那個天堂?其實,盧伯特很渴望穩妥安全。” “對。我似乎覺得他在這一點上想得不對,”戈珍說。“我相信,情婦比妻子更忠誠,那是因為她是自己的主人。可盧伯特認為,一對夫妻可以比任何兩個別人走得更遠,至于走向何方,他沒解釋。他們相互了解,無論在天堂上還是在地獄中,特別是在地獄中,他們太了解對方了,因此他們可以超越天堂和地獄、去到——某個地方,在那儿一切都粉碎了——不知什么地方。” “到天堂嘛,他說的。”杰拉德笑道。 戈珍聳聳肩道:“去你的天堂吧!” “但不是伊斯蘭教徒。”杰拉德說。 伯金不動聲色地開著車,對他們的話毫不在意。戈珍就坐在伯金身后,她感到出伯金的洋相是一种說不出來的快活。 “他說,”戈珍扮個鬼臉補充說,“你可以在婚姻中找到永久的平衡,同時仍然保持自己的獨立性,兩者不會混淆。” “這對我沒什么啟發。”杰拉德說。 “就是這樣的。”戈珍說。 “我相信愛,相信真正的放縱。”杰拉德說。 “我也一樣。”她說。 “其實伯金也這樣,別看他整天亂叫。” “不,”戈珍說,“他不會對另一個人放縱自己。你無法摸透他。我覺得這是件麻煩事。” “可他需要婚姻!婚姻,難道是別的?” “天堂!”戈珍調侃道。 伯金駕駛著汽車,感到脊背發涼,似乎有人要砍他的頭。但他抖抖肩不予理會。天空開始落雨了。他停了車、下去給發動机蓋上罩子。 ------------------ 一鳴掃描,雪儿校對 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|