|
后一頁 前一頁 回目錄 |
黑漆漆的門道里,傾斜著几塊老式的壁板,迎面的牆上,是一幅巨大的油畫。煙熏火燎、塵埋土封,在几道斜射進來的微光的幫助下,才勉強可以分辨那上面那些大大小小的陰影与色塊。 這些陰影与色塊可疑地縱橫著,一團黑乎乎的不祥之物占据了畫面正中,几根藍色的斜線又含義不明地牽扯著什么髒兮兮的東西:是午夜中風暴襲擊大海?是水火攜風大戰?抑或只是一株枯萎的石楠花? 紛壇的景象足可以讓任何一個意志薄弱者神經錯亂!可你會猛然從中惊醒:噢,是它,是它,海中的巨獸! 后來我詢問了左鄰右舍,又走訪了不少上了年紀的人,綜合了种种意見,對這幅畫作出了如下的判斷:這是一條陷入合恩角的大旋風里的船,它將沉而未沉,几根光禿禿的桅杆還在水面上掙扎;一條大鯨魚顯然是為這條沉船擋住了它的去路而發了怒,它正向那三根桅杆開戰,瘋狂地扑了上去。 油畫一側的牆上,挂著一排各式各樣的槍和矛。 它們不是普通的槍和矛,而是些充滿异教色彩的怪异之物:有的鑲著閃亮的牙齒;有的挂著一撮人類的頭發;有的則透著一股仿佛會隨時舞動起來的殺气。 這其中還有几枝銹跡斑駁的捕鯨標槍,是那种傳說中的有名武器。 那一枝朽爛的鯨魚槍,据說在五十年前曾一連刺死過十五只鯨魚,最后一次扎入一只大鯨魚以后被它帶進了海里,几年以后人們打死了這只鯨,才又找到了這枝槍。 槍當時扎中的是鯨的頭部,可再發現這枝槍時卻在魚的尾部,它在魚身上走了四十英尺! 穿過低矮的過道,總算進屋了。 屋子里比外面還黑,房梁架得很低,地板又舖得不平。使人以為是進了一條破船的船艙。外面狂風吼叫,就好像在大風中失事的破船,搖搖欲墜的感覺很厲害。 屋子的角落里有一張瘸了腿的長長的木板桌,桌子上放著些殘破的玻璃器皿,還有些從世界的各個角落搜羅來的布滿塵土的奇珍异物。 屋子的另一個角落里,是一個酒吧,如果這也可以稱為酒吧的話。凸凸凹凹的木板把那塊地方裝飾得很像一個露脊鯨的鯨頭。 這鯨魚嘴里的貨架子上,有各种各樣長脖短項、大肚癟胸的酒瓶子,一個活像希伯來預言家約拿再世的小老頭在那儿忙碌著,他收進水手的錢,賣給他們顫抖性酒瘋和死亡。 最為狡詐的是那透著死亡气息的綠色酒杯,猛一看好像是圓筒形的,可到了腰部它就狡猾地向下縮進去了。杯体上還有一格一格的刻度,每一格要一便士,你一口就可以喝掉一個先令。 几個年輕的水手正聚在暗淡的燈光四周,玩那种用鯨牙、貝殼當棋子的棋。 我找到了店老板,說要住店。 他告訴我客滿,沒地方了,可馬上又說:“如果你愿意,可以和一個標槍手睡一張床。你反正是去捕鯨的,先習慣一下這种事吧,怎么樣?” “我可從來沒有和別人睡一張床的習慣!不過,非得如此的話,我想知道那個標槍手是怎樣一個人。” 是啊,与其再到冰冷的街道上去徘徊尋覓,倒也不如和一個行為規矩的人同床共眠。 “啊,我知道你會答應的。那么,晚飯呢?吃不吃晚飯,馬上好!” 我一屁股在一把老式的高靠背椅子上坐了下來。椅子上刻滿了亂七八糟的東西,就像炮台公園里的椅子一樣。 旁邊的一把椅子旁,正蹲著一個手拿大折刀矢志不渝地在刻著什么的水手,難道他要雕出一艘船來?瞧他那個用盡平生力气的勁儿。 一會儿,我們這群人中有四五個被叫到隔壁房間去吃飯了。屋子里冷得像在冰島,老板說他生不起火。 我們瑟瑟地伸出手來,迫不及待地捧到那滾燙的茶杯。 兩根流了淚的牛油蜡,在從各個方向透進來的風中搖曳著,忽明忽暗地照著大家變了形似的臉。飯菜倒還可以,有土豆、有肉,還有湯圓儿!啊,把湯圓儿當晚飯吃! 一個穿綠外套的年輕車夫,面目猙獰地吃著湯圓。 “唉,小伙子,你這么吃,晚上會做惡夢的。”店老板說。 我輕聲問:“他是那個標槍手吧?” 老板詭秘地看了我一眼:“不,標槍手不吃湯圓儿,他只吃牛排,半生不熟的那种。” “他媽的,怎么他沒來呢?” “一會儿就來了。”他回答。 我在心中為這個標槍手畫著像,突然有點不放心起來。不管怎么樣,要等他先脫衣服上床以后我才上床。 晚飯后,大家馬上就又回酒吧去了。 我看看也無處可去,只好也跟著去了。 一會儿,外面傳來一陣喧嘩。 “啊,‘逆戟鯨號’的水手!” 老板猛地跳將起來,這樣嚷道。 “他們出去三年啦,肯定是滿載而回的!好啦,朋友們,這回咱們可有新聞听啦!”門口一陣紛亂的腳步聲,是那种水手靴踏在地上特有的聲音。房門大開,擁進一群水手來。 他們都破衣爛衫的,渾身都是補丁,頭上裹著圍巾、胡子上結著冰,像一群大熊。 他們剛下船,這是他們登上陸地以后進的第一間房子。所有的人都直奔酒吧。 約拿張羅著為他們倒上一杯又一杯酒,其中一個說自己傷風了,不能喝酒。約拿立刻倒上一杯柱松子酒,加了點蜜糖,又加了點瀝青似的東西,他發誓,喝下這一杯酒,不管傷風還是感冒,不管是多年舊疾還是新染之恙,不管是在拉布拉多海濱得的病,還是在冰島著了涼,喝下去,盡管喝下去,便會藥到病除。 一會儿,那些人就發起酒瘋來,手舞足蹈狂喊亂叫。 剛上岸的水手都這樣,酒量再大也不行。 不過我注意到,他們之中有一個人和別人是不大一樣的。盡管他盡量避免自己臉上的嚴肅掃了伙伴們的興,但是他的行為舉止還是与別的水手形成鮮明對照。 他肩寬背闊,足有六英尺高,臉晒得黑黑的,顯得牙特別白,兩只眼睛中似乎有一种惆悵的意味。 這位身高体壯,說話略帶南方口音的弗吉尼亞人,在他的伙計們暢飲酣喝時,悄悄地走開了。 我再一次見到他時,已經是在船上的事了。 他的伙計們很快就發現他不見了,叫著他的名字找他:“布金敦!布金敦!” 有几個人喊著跑出屋子去找他。 狂歡之后,酒吧里顯得十分冷清,冷清得有點□人。 已經是夜里九點了。我正考慮睡覺的問題。 大約人從本性上就是反對与不相干的人同床的,即使是親兄弟。如今在這樣一個陌生的地方、一個陌生的客店里同一個陌生的標槍手同床,實在讓人無法忍受。 當水手就得和別人同床嗎?哪儿的事呢!水手們在船上只不過是睡在一個房間里罷了。每個人都有自己的床、自己的被,你即使赤身而臥也不會有人妨礙你的。 想到這儿,我已經忍無可忍了。這個標槍手的衣服一定很髒…… “喂,老板,算了,我就在凳子上湊合一宿吧!跟別人同床實在不是什么好事。” “可以。只是這凳子上沒什么可舖的!” 說著,他摸了摸凳子面粗大的木節。 “不過,等一會儿,貝殼佬,我的酒柜里有一把刨子,可以刨一刨!” 他一邊說一邊走到酒柜邊儿上,低頭找出那把刨子來,用一塊破布擦去上面的灰塵,然后走回來賣力地刨起凳子來。 刨花飛舞,老板咧著嘴傻笑,像個大猩猩。很快刨子碰上了一個极硬的大木節,怎么用勁也刨不動。 “算了,別刨了!世界上大概沒有什么東西可以把凳子刨成軟床。” 他又笑了,還是那种張著大嘴像頭大猩猩的傻笑。 收拾好滿地的刨花以后,他又去忙別的了。我一個人坐著呆呆地想著什么。 許久,我才回過神來。量了量那凳子,發現它還不夠長,加上一把椅子就行了。又看了看,發現它又太窄了。房子里倒還有另一把凳子,可兩個凳子高度不一樣,拼起來是不行的。 我把凳子搬到牆邊上,讓它和牆之間留下一條縫,這樣湊合著可以躺下了。 躺下后馬上又起來了,因為有一股風從破窗戶縫儿里如刀一般地沖進未,正對著我的頭! 該死的標槍手,他上哪儿去了?啊,對!我為什么不能趁他沒回來時先占領那張床呢?把門反鎖上,睡得沉沉的,怎么敲也醒不了! 這主意不錯。不過,就怕明天早晨一開門那個標槍手迎面給我一拳! 怎么辦!在這樣寒冷的夜晚,我除去与陌生人同床以外就別無選擇了?也許那個標槍手并不像我想像的那么坏呢!相見以后,也許我并不那么厭惡地与他同床呢! 可左等右等他也不回來。 “老板,那標槍手每天都是后半夜才回來嗎?” “啊,不不不,他可是只早更鳥,早睡早起,一向如此。不過,今天晚上說出去賣東西了,誰知道為什么到現在還不回來啊!” 說完,他又像只猩猩似的笑了起來。 “他去賣什么?” “賣他的頭。” “什么?” “頭。” 听到老板這樣回答我,我不禁心頭火起。 “夠了,別以為我是什么嫩芽芽,扯什么淡?” “扯淡?你說我扯淡還是說他的頭扯淡還是他扯淡?” “你也許不是什么嫩芽芽儿,不過,如果讓他知道了你這樣說他,他會把你烤成枯枝敗葉的!” 老板把火柴棍當成牙簽,一邊剔著牙一邊這樣說。 “那我會砸爛他的頭!” 我有些怒不可遏了。 “行了,已經給砸爛了!” “什么?砸爛了?你說砸爛了?” “是的,這可能就是他賣不出去的原因。” “好啦,老板,別扯這些讓人摸不著頭腦的鬼話了。這只能增加我對我的‘床友’的厭惡。你最好還是好好跟我講一講,他到底是個什么人?一個去賣自己的頭的人,在我看來非瘋即傻,跟這樣的人同床無論如何我是不能忍受的。”我又說: “如果真是這樣,我可要去告你這個明知他是個什么人,還安排我跟他同床的人!” “噢,愛生气的小伙子,不開玩笑了,這標槍手來自南洋,他的那些頭是用香料制成的玩意儿,他賣得只剩下一個了,今天無論如何也要賣出去,因為明天是禮拜天,別人都去做禮拜,他在街上賣人頭就不像話了。 上禮拜日就是我攔住他沒讓他拎著那些頭上街的!” “那,老板,這個標槍手一定不是什么善良之輩吧?” “這個,房租他都是按期付的。” “行啦,你不用擔心,上床去睡吧!那張床是我跟薩爾的婚床,在床上打滾都沒問題。后來小沙姆、小約翰我們四個人睡那張床都沒問題!” “有一回,我做了個什么好夢,高興地翻身,把小沙姆給踹下去了。薩爾無論如何也不要那張床了!” “好了,來吧,我給你點上燈。” 我還是有點猶豫。 老板看了一眼牆上的鐘,突然大叫;“啊,現在已經是禮拜日了,我敢保證,他今儿晚上不回來了,他一定在什么地方拋錨了!” “來吧,跟我來吧!” 我跟著他上了樓,進了一間冰冷的小屋。那張床确實很大,夠四個標槍手并排睡的。 “好嘍,你可以安然入夢了。” 他把蜡燭放在那又當桌子又當洗臉架的船上用的破柜子上,一轉身,走了。 我翻開被褥看了看,還湊合。 屋子里除了這張床和那張破柜子几乎就別無它物了。牆角里扔著一個水手包,那可能就是標槍手的衣箱了;旁邊還有一張捆起來的吊床,一塊粗糙的壁爐上隔板畫著一個人,在捕鯨魚;几個奇形怪狀的魚鉤和一把長長的標槍是這屋子里最后几件東西了。 不過,很快我又發現了另外一件東西。像個門帘似的一張毯子。毯子四邊鑲著一些叮當響的飾物,正當中開著個洞。我試著把這穿在身上,濕漉漉的,很沉。 很難想像,那個標槍手穿上這樣一件奇怪的衣服招搖過市! 我迫不及待地往下脫這毯子,情急之中扭了一下頭,酸疼酸疼的。 我呆坐在床上,想像著這個怪模樣的標槍手的形象。 脫了外衣,接著想。 衣服都脫了,又想了一陣。 感到一陣冷意,這才回過神儿來。想想他這么晚了肯定不回來了,我也就不再多想了。吹了蜡燭鑽進被子里,听天由命吧。 褥子很硬,不知道里面裝的是玉米棒子還是瓦片,翻來覆去總是找不准一個不硌得慌的好地方。 好不容易要進入夢鄉了,一陣沉重的腳步聲響了起來。一絲燭光移上樓來! 坏了,坏了,標槍手回來了!那個無法無天的人頭販子! 可我沒動,我下了決心,不跟他打招呼,除非他先跟我說話。 他一手拿著蜡燭,一手拎著他的“頭”,走進屋來。 他沒朝床這邊看,把蜡燭放在地板上,伸手去解他的水手包。 我很想知道他長的是一副什么模樣,可他蹲在那儿,半天也沒回頭。 終于,他扭過頭來了:一張可怕的臉,說黑不黑,說紅不紅,左一塊右一塊儿貼得滿臉是膏藥似的東西。 這一定是跟人打架留下的痕跡! 他站起身來時我才看清,不是膏藥,而是涂上去的顏色! 這是怎么回事儿?我腦子飛快地轉著,終于想起以前听來的一個故事:一個白人捕鯨者被什么鬼地方的土著抓了去,刺了一身花紋,丑陋之至。 這個標槍手是不是也有過類似的經歷呢?不過,這也沒什么,這不能說明他是個坏人啊! 可陽光無論如何也不能把一個白人晒成紫銅色啊,在他臉上的那些色塊之外的地方不就都是紫銅色嗎? 他蹲在那儿掏摸了半天,立起身來時,手里拿著一把斧頭煙斗、一個海豹皮的皮夾子。他把這兩樣東西往那張破柜子上一扔,摘下了他的獺皮帽子。 天啊,他的頭上寸草不生,是個禿子!可是,在頭頂正中,卻梳著一個小髻! 太嚇人了,如果不是他站的位置正好擋住了門,我會一下竄出門去的。 怎么辦?跳窗戶吧,可窗戶看樣子是釘死了! 我并非什么膽小鬼,可這個賣人頭的紫色怪物太讓人費解了,無知造成的恐懼可以讓人神經錯亂的。 現在不是我不跟他說話了,而是沒有勇气跟他說話了。 他根本沒發現我的存在,還在脫衣服,胳膊、胸膛、腿都露了出來,到處都是臉上那种可怕的色塊。他像一個從戰場上逃出來的人,九死一生的身体上滿目瘡痍。 他一定是南洋的什么野人土著,搭上了一條捕鯨船,跑到這儿來了! 我渾身一抖:這個人頭販子,賣的也許是他親兄弟的頭呢!那,那他會不會看上我的頭呢? 我看了一眼柜子上的斧頭煙斗,差一點喊出聲儿來。他正在進行動作,使我因為好奇而暫時抑制了一些恐懼。 他找到剛才我試了試的毯子衣服,摸摸索索地從那上面的小口袋里掏出一個小人偶像來。 那小偶像駝著背,像個剛生下來的黑娃娃。這讓我聯想到了那用香料制成的人頭,這個嬰孩是不是也是用真正的娃娃制成的呢? 很快我就打消了自己的這一絲可怕的疑惑,那小東西在燭光下亮亮的,反射著一种磨光了的木頭才會有的光澤,是木制的。 這時候,那家伙走到壁爐旁,揭開紙板,把那個小偶像放到了被煙熏得很黑的煙道里。 這是他的神龕,或者說是教堂。 我眯著眼,盯著他的一舉一動。 他從毯子的口袋儿里抓出一把刨花來,小心地放在他的圣像面前,又把一塊破面包放在了刨花儿上,然后用蜡燭引著了火。 火苗由小而大,劇烈地燃燒起來。他伸手去拿那火堆里的面包,一伸一縮,試了好几次,最后終于拿了出來。 他飛快地在兩只手里顛來倒去地顛著那塊顯然是燙手的面包,撞掉上面的灰恭敬地呈到了那尊小圣像前。 可那黑黑的小東西似乎對硬面包不感興趣,動也不動一下。而他似乎對此已習以為常,只管哼哼著什么奇奇怪怪的東西,大約是圣歌吧。 他一張嘴唱,臉就扭曲成了一种非常奇怪的模樣。 圣禮終于做完了,他吹滅火,伸手拿出那個小木頭人來,順手塞進了口袋里,就像獵人很隨便地把什么小獵物扔進背簍里。 看著他完成了這一系列古怪的動作,我知道下一步他就要上床睡覺了,這可怎么辦?就像要碰上鬼一樣,我無論如何也要喊出一句話來了! 只一剎那間,他已經叼上了那把斧頭煙斗,噴出一大口煙來,去熄燈了! 啊,這個叼著斧頭煙斗的野人就要上床了! 我狂叫了一聲,蹦了起來。 他也隨著吼了一聲,伸過手來要摸摸我是什么東西。 我哆哆嗦嗦地說了一通,說的什么,自己也不太明白。而且一邊說一邊滾到了牆角里,想盡量躲開他。 “你說,你是哪儿來的鬼?說啊,再不說我宰了你!” 他舞動著那閃著亮儿的斧頭煙斗,咆哮著。 “阿,老——板!彼德——科芬,老——板!快來人啊!救命啊!” 我不顧一切地大叫起來。 “你是誰,你這個混蛋,看我怎么宰了你吧!” 他又舞起了斧頭煙斗,帶著火星的煙末儿向周圍飛舞著,我覺得襯衣好像讓它給點著了。 謝天謝地,就在此時,科芬拿著燈走了進來。 我就像落水的人看到了救人的船,沒命地向他扑過去。 “噢,別怕別怕,魁魁格不會傷害你的。” 老板笑容可掬地說。 “行了,收回你的笑吧!你為什么剛才不告訴我這個標槍手是個吃人的土著呢?” “嗨,我以為你明白呢!我不是告訴你了嗎,他在城里賣人頭!” “行啦,快睡吧,沒問題。” “魁魁格,我們彼此都十分了解,這個人今晚上与你同睡,好吧?” “知道了。” 魁魁格叼著斧頭煙斗,坐到了床上。 “你可以上床了。” 他用煙斗向我點了點,撩開了一角被子。 他的舉止現在看來還真有點禮貌呢!盡管他渾身上下都是那可怕的花紋,但這并不說明他就是個坏人啊!剛才我怕了,他也在怕我呀! 与其跟一個爛髒如泥的基督徒睡,還不如同這個神志清醒的吃人土著同床呢。 “老板,請你讓他收起他的煙斗,或者說是斧子,那樣我才能上床。因為我可是沒有保火險!” 科芬把我的話對魁魁格講了一遍,魁魁格立刻照辦了,又打著手勢讓我上床,十分友好。 “好吧,再見,科芬老板。” 我上了床。 魁魁格側到床的邊上躺著,意思是不會挨到我,我盡管睡好了。 那一夜,睡得很香。 ------------------ 小草掃校||中國讀書网獨家推出||http://gd.cnread.net |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|