|
后一頁 前一頁 回目錄 |
第二天早晨,斯波蘭達醒來的第一個念頭就是去面對喬蒂安。天哪,她有那么多話要說給他听。她不光下決心弄清昨天晚上她提及愛時使他如此极為憤怒的緣由,不定心一意接受埃米爾的規勸。她將告訴喬蒂安關于她本人。 今天,這個早晨,她丈夫會得知他給予她的昵稱竟是對她和她是什么的精當描述。 "我真的就是個精靈,喬蒂安。"她一邊盛裝起在婚禮上穿過的真絲襯衫,一邊練習說道,"一個調皮的小仙子,一個惡作劇的小精靈,一個小鬼怪……我是個精靈,我的郎君,一個公主,霹靂衛郡的王室成員。" 她离開房間移身而上喬蒂安的臥室,她怀想著他昨晚睡在那儿的情景。他的房間在宅邸的三層,她飛上兩層樓梯抵達那里。 邁上長長的走廊,她看見通他臥室的門開著。 但這是埃米爾,不是喬蒂安,站在里面。 "埃米爾,喬蒂安在哪里?"她問著走進房間。 他不敢看著刀,只是盯著天花板"走了。" "下樓了?" "不,從之所以房子走了,他离開了,斯波蘭達。厄爾姆斯特德說他黃昏前出走了。" "但是他去哪儿了?"終于,埃米爾看著她,不樂于在她臉上看到的沮喪表情。可惡的喬蒂安·安伯維爾,真該下地獄,他義憤填膺,這個男人怎能在婚禮后當天离開他的新嫁娘子?"我不知道他去哪儿了,斯波蘭達,但我肯定他不會走太久,他會回來的,你能看到。在你有功夫去思念他之前他會回來。" "我已在思念他。" 看見她眼中一個可疑的閃爍,他移身摟住她,"別哭",他柔聲勸慰,輕拍其后背,"請別哭。" 些許鑽石之淚洒落地板,她止住哭泣,"我愿意獨自呆一會,埃米爾。這里,在喬蒂安的房間,這里都是他的東西。" "當然。"他放開她,捏捏她鼻子。"今天早晨我准備回家,走之前我能為你做些什么呢?" "不用了,"她開言,又微笑了。"我能為你做些什么呢?" 他感覺似乎又摟住了她。這确為他遇到的最惹人愛怜者。"你能為我做的,就是去得到幸福愉快。" "我几乎總是快樂的,埃米爾。" 這是真的,埃米爾想。大多數時間,她真的快樂。愚不可及的喬蒂安,他放下這么個寶貝而去。"明天我會回來看你。" "我希望不久就能見到你。" 等埃米爾走了,斯波蘭達關上門。緊接著這房間就充盈亮閃閃的銀光。 接下來的一幕,一個真人大小的哈莫妮現形。"這男人是誰,姐姐?"她在姐姐身后發問時正漂浮于离地板六英尺之上。"我在昨天你的婚禮上也看見他。噢,父親叫我告訴你,他對你結婚很滿意。你一怀上寶寶就讓他知道,然后就能回到家鄉霹靂衛郡。你怀上了么?" "沒呢。" "准備什么時候?" "我沒拿准呢。" "怎樣方能怀上小孩?我問父親,可他對我說去問母親。母親呢,像往常那樣,出外執行她的一個任務。你离開后她在家一次,只呆了比一小時多點儿就又飛走了。" "她很勤勉于自己的使命。她一定是這樣的。" "怎樣方能怀上小孩?"哈莫妮再次發問。 斯波蘭達舉起雙手靠近自己肩膀以示一無所知。"我還不曉得。"她飄然离地,与妹妹在室中相逢。"我頂頂高興見到你。" 哈莫妮飛過去依憑在壁爐台之上,飄然之間碰著了几串水晶裝飾。這些飾件落在大理石做成的壁爐邊緣,化作成千上万個碎片。 几乎同時,斯波蘭達不動聲色信手向這些碎息略施麻力,瞬息之間這些飾品完好如初。"好一個行善者,斯波蘭達,"哈莫妮憤然出口。 "哈莫妮,你必須幫我。" "不,我生你气。要多气有多气,因為你昨天婚禮上破坏了我的好戲。真的,斯波蘭達,一只大黃蜂正叮——" "你生我气了?"斯波蘭達寬宏大量地微笑道,"噢,這恰恰是我所需要的那种幫助!" "因為我生你气!斯波蘭達,我認為你跟這些人呆得太久了。你正變得精神錯亂。" 斯波蘭達飄移近壁爐台,"我想听你教我怎樣變得發怒。" 哈莫妮的笑聲滿屋子蕩來蕩去。"教一頭公牛去彈豎琴比這不知容易多少!" "你想試試嗎?" "不想。" "但是——" "在這里跟你呆在一起的那男的是誰?" 多么渴望從哈莫妮這里學到發怒這個本領啊,斯波蘭達知道她妹妹不會對她問的所有問題置之不理。"他叫埃米爾·泰特,他是喬蒂安的表兄弟。" "我的眼睛看他倒不覺得難受。" "噯,他很英俊,是不是?他很可愛也很善良好心。" "他很可愛也很善良好心,"哈莫妮鸚鵡學舌,模仿斯波蘭達輕柔、和緩的聲音。"多么令人作嘔。"她雙臂環抱肚子,低下腰來裝作胃難受的模樣。 "哈莫妮,我鄭重其事向你求援,這你已經明白。但是——" "哈!就在四天前,你讓我把你從皮膚疹子之中解脫出來,你的祈禱正在變成一個習慣,斯波蘭達。可能你已經忘記,我可不是家庭中的祈愿應允者,你已經贏得那個令人惡心的頭銜。" 斯波蘭達降落到地板上,在一張橫置于房中的小蹬上落座。"如果我要讓喬蒂安愉快,我必須知道怎樣對他發怒。他經常發火,埃米爾說我應當學習——" "誰關心他幸不幸福?說句實在的,斯波蘭達,你那可憎的好心好意有完沒完?"斯波蘭達小心地挑選字眼儿。"說到他的幸福,哈莫妮……我必須要求你停止為難他。你把他的頭發打成一個小鬼式的結,是不是這樣?再說你在昨天婚禮上叮他的時候,你把他弄疼了。有一天你把他的靴子丟在他腦袋上了,你——" "我用靴子磕他的時候,我倒是想把他磕昏過去,但是這男的腦袋硬得好比那石牆。" "可是為什么你非得這般困扰他?"哈莫妮自個儿坐在火焰之上,又給壁爐上方的牆燒出個黑洞。"因為我就喜歡這么做,姐姐。"她說話之際停止了熊熊燃燒。"我播种恐懼感和憂郁,你呢,揮撒善良、慷慨、快樂和所有這類愚不可及的念頭。" "你會幫助我學會如何去發怒嗎?" "不會。" "為什么?" "因為我不喜歡幫忙,我宁愿成為別人需要幫助的原因。" 斯波蘭達相信自己沒找到好辦法,決定試試其它的手段。"好极了,妹妹,我應當竭盡全力找另外的什么人教我盛怒的藝術。我不得已而為之,這真讓我頭疼呀,你看,我清清楚楚知道,在我們可愛的慈母地球之上沒有誰能比得了你,對盛怒既深刻理解又能巧妙地予以展示。" 哈莫妮揮手把她長長的金發向下一弄。"我的确在這點上很了不起。" "确實如此。" "沒有誰能比我更快地進入一陣怒气。" "沒有一個。"斯波蘭達附合著,忍住微笑。"那是多么令人難以忘怀的一陣怒气呀,哈莫妮。為什么,如果我學會進入一陣怒气,既便只有你的一半好,那我也將會心滿意足。"她從凳子上裊然升起,向門口滑翔而去。"我必須上路了,妹妹。找個什么角色,讓他給我來個快速發怒,這可得花我一會儿功夫呢。" "等一下。"哈莫妮叫道。"我想我能把我的把戲教你几著。不是全部,你可明白,只是几著。" 成功的快樂洞穿了斯波蘭達,就像一顆明星照徹午夜的天空。"我們今天可以開始嗎?現在?" "越快越好。你那病態的甜美將一天一天變酸。現在,如果特里尼特對著你吼叫,他把岩石扔在你頭上,你將會干什么?" "我將躲開岩石然后告訴他別再往我這儿扔。" 哈莫妮轉了轉眼珠。"我不能相信你竟是這么個傻子。不,斯波蘭達,你將接過這塊石頭,反過來向他扔,而且正打中他兩眼之間。你會對他喊出一個可怕的名字,然后你把他變成一條粘液兮兮的蛞蝓。你會愉快、舒服地對他來上一腳,然后嚇唬他要把他隨便變成個什么。" "但是——" "你能把他變回人的模樣,等他上完這一課。" "好极了,哈莫妮,我怎么才能找到對這憤怒的需要,來上演這可怕的一幕?" 哈莫妮在天空中點出一個位置,從手指中放出一些魔力。片刻,這個地方變成一個小火花。"想著火。特里尼特對你大喊大叫或干了差不多的蠢事,一個小火花在你內部點燃。他喊叫得越久越響亮,這火花變得更大更熱,直到最后……" 斯波蘭達觀察這小火花在空气中變成一個旋轉著、又紅又熱的火球。 "那就是怒火,斯波蘭達,那就是你所感覺到的。就像火,接下去從你內部膨脹出來。你發出火來,就像一團饑餓的火焰去吞噬一張干燥而易碎的樹葉。" 斯波蘭達看著火球在屋里團團轉,碰上什么就燒成熊熊烈火。火焰燒灼著厚厚的地毯,焚燒著家具,舔舐幔帳,而且正吞噬喬蒂安的床。"天啊,哈莫妮,停住!" 得意揚揚從火焰之牆中穿過,哈莫妮瞪著她姐姐。"你的确知道怎么去破坏所有的娛樂,不是嗎?斯波蘭達。"她秀眉緊蹙,向上方揮揮手,一層厚厚的星和雨自天花板而落,扑滅了所有火焰,讓所有毀坏的東西回返其原初一點毛病都沒有的狀態。 "火,"哈莫妮說道。"你必須想著火,因為憤怒能燒穿人如火焰的所為。" "火,"斯波蘭達小聲道。 "現在試一試。" "但是我沒有辦法可以去沖他發火。" "你有我呀。" "可是你沒干什么讓我發怒呀。" "你是對的。好吧,我會想些招儿叫你隨后發怒的。現在呢,咱們閒聊几句,好不好?的确,有些事情我已經想告訴你,有些事情讓你知道才公平。" "這是什么事,妹妹?" 哈莫妮微微一笑。"我准備把特里尼特從你那儿弄走,斯波蘭達,我從沒有自己所有的人,就如同我憎惡這种動物那樣,我依然想要一個。我已經選中了特里尼特。我會允許他給你生個小孩等等這些吧,但他將是我的,不是你的。我准備把他保存在我房間一個瓶子里,拿蚊子喂他。" 斯波蘭達最初的欲望,是屈服退縮到她的光霧中的內心和平之島上去,但她倔強地与這誘惑作斗爭,"我不會允許——" "我豈能反過頭來請求你的允許,姐姐?特里尼特是我的,這事一點也沒錯。" 盡管房間是寒冷的,斯波蘭達開始感到暖和。不是外在的,是內在的。而且溫暖以強烈的形態持續升高,直至她感到熱。熱极了。 就像她在火上。 "不,哈莫妮,"她說,听得見自己的聲音就像要開鍋。 "嘿,斯波蘭達,"哈莫妮嘲笑道,"我的,我的,我的。特里尼特是我的。" "不!"斯波蘭達可著肺的承受程度吼叫。"如果我在任何地方抓到你接近他,哈莫妮,我會——我會——" "你會怎樣?"哈莫妮逼迫她。 "我將你裝進一個鐵盒子里。" 一提到鐵這個詞儿,哈莫妮被縮小到霹靂衛郡的尺寸。几分鐘之后,她方自恐懼中回過神來。"這很不錯,斯波蘭達。但是你不會真的把我放進鐵盒子里,是不是?" 未几,斯波蘭達對自己可怕的威脅感到懊悔。"噢,哈莫妮,不!我永遠也不會做那件事情!真的,你了解這一點,我永遠不會傷害自己的妹妹!你确實了解這一點——" "好的,好的,你不必過分表白自己了。但是你為什么拿鐵來威脅我?" 斯波蘭達用手使勁紋著自己頭發,強忍淚水。"你必須原諒我。我著急了。心煩意亂至极。你說你准備把喬蒂安從我這儿拿走,而我——" "我知道我說的話,但我并不是要這么做。你說你急坏了,我看來并非如此,斯波蘭達。如果我不是很了解這一點,我會說你發怒了。最起碼,你极強烈地受了刺激,而這僅是你在發怒上的第一課,如此大受刺激是個好開端。稍稍多做些練習,你就能把這种刺激加熱成為真正的盛怒。" 斯波蘭達回味她所經歷的親熱之感,那時她想的是妹妹計划偷走喬蒂安、把他放進一個小瓶、還喂他小虫子吃的事儿。"噢,哈莫妮,你這么快就教會了我。" 哈莫妮從她姐姐身邊飛過,降落在姐姐肩膀之上。"我是個怒气的專家,大怒的天才,作對的領銜行家。發火的不折不扣的大師。" 斯波蘭達將她妹妹從肩上拿走,放在自己手掌中。她用小指,撫摩托車哈莫妮小小的面頰。"你在教我發火,親愛的小妹,而我因此應該教你好心和优雅。我會教導你善良的藝術,而且——" "魔鬼拯救我,我認為我馬上就要生病了。" 就在斯波蘭達眼前,哈莫妮把自己變成一塊岩石,從發光的窗戶中飛擲出去。 "自打公爵星期二离開,她別的什么都沒干,一直在讀書,泰特先生,"厄爾姆斯特德說。這時他站在公爵一間辦公室的窗前,身邊還有埃米爾、弗勞利太太,以及泰西。他暫停一會儿,讓手里正局促不安的小金花鼠安靜下來,這小家伙是他在儲藏室發現的,這會儿還在他手里,他說"整整一個星期,除了莎士比亞,她什么也沒讀。" 埃米爾把天鵝絨的窗帘往外推推,透過窗玻璃眯著眼睛向外看。斯波蘭達就在那私人花園之中,她席地坐在常春藤之上,燃燒似火的長發恰似一個金色小池塘,她端坐著,厚厚的書本置于雙膝之上。"她穿的黑衣服到底是什么?" "爵爺的另外一件晨衣。"泰西答道,她也在透過大窗戶觀察斯波蘭達呢。 "她看上去就像還在早晨。"埃米爾說,"她就沒有任何別的能穿么?" "她把冰琪淋弄在那件紫色衣袍上了,先生,"弗勞利太太道。"我好不容易說服她別穿爵爺的襯衣。" 埃米爾皺起了眉頭。"她來到這里差不多兩個星期了,卻連穿的都沒有。我想一些禮服已經在准備之中吧?" 弗勞利太太做個手勢說話了,"她有麥倫克勞馥特女裁縫送來的衣服,但她受不了上面任何一种過分裝飾的東西,夫人把他們退了回去,要求帶些簡洁的衣飾回來。看起來公爵夫人有偏愛簡洁的嗜好。" "她多么自信和勇敢。"厄爾姆斯特德加上几句。"換上別的新娘,新郎突然离開非哭上几天不可,這位公爵夫人可不是這樣。她表現得很知足,不僅微笑,還笑出聲來……我昨天甚至听見她唱歌。而且她有一個可愛的歌喉。" "當心點儿,這僅僅是個表現。"弗勞利太太聲稱,"這個可怜的小姑娘正在掩藏一顆破碎的人,我能肯定這一點。沒有哪位女人,丈夫离家而去她卻不憂傷。尤其是這位公爵夫人。她真的很在乎公爵。為什么這么說呢,她自個儿告訴我,她之所以用心閱讀莎士比亞的作品,就是因為爵爺告訴她,他喜愛這些故事。我猜想啊,她想讓他深刻地意識到這個事實,那就是她讀了他鐘愛的書。" 埃米爾看著斯波蘭達在她的書中又翻開一頁,他知道,既便喬蒂安不從他所去的什么鬼地方回家來,斯波蘭達也不會做什么不好的事,以免給他這位表兄留下什么不好的印象。 這個可惡的家伙。在全英格蘭,他不僅是首富,是最有權力的貴族,而且擁有的夫人美麗得簡直不可相信。上百個……不,上千個男人都會嫉妒他。 而這個天生的賤人又做了什么呢?"离家出走,"埃米解剖學想著就脫口而出了。"他就會騎上馬而走,連個再見也不道一聲。" "你再也沒發現他去了哪儿么?沒有任何線索嗎?泰特先生。"泰西問道。 "沒有發現,不過我怀疑他可能去了柏萊蒙特。" 厄爾姆斯特德想,柏萊蒙特,公爵所擁有的四座庄園之一离倫敦只有半天的路程,"先生,你去那儿找他去嗎?" "如果他不很快回家,我會這么做,但是要開始這么一項大規模的找尋讓我遲疑不決。我擔心整個鄉村都會知道,喬蒂安在婚禮后這一天就离開他的新娘而去。上帝才知道誰能夠保護他們不受那些可惡的流言蜚語的傷害。" "您做出了一個聰明,可愛的決定。"弗勞利太太說。"有您這個表兄,爵爺太福气,泰特先生。有一天您會成為一個好丈夫,有一個甜蜜的年輕姑娘做妻子,一個好姑娘,的确如此。"埃米爾微笑著,但是這笑扭曲著。"我得先看著喬蒂安安頓下來,非常感謝你。" 這四人又觀察了一會斯波蘭達,埃米爾又開了口:"看起來你對她更了解,弗勞利太太。就在我們觀察她時,我打賭她正在默記莎士比亞的句子,那些她能夠用于感化喬蒂安的句子。" "我的辦公室變成間諜總部了嗎?"從房間那端傳來一個低聲的詢問。 埃米解剖學和三位仆人從窗口轉過身來,看見喬蒂安正站在門檻上呢。 "爵爺,"厄爾姆斯特德,弗勞利太太和泰西齊聲問候。 "我到達府邸,沒有一個人在門口迎接我,"喬蒂安道,"現在我發現了我的男管家、女管家和房間女仆,都在盯著窗口往外看。是不是可以說,我不在的日子,你們三位已忘卻了你們的職責?" "不,爵爺,"弗勞利太太立即回答,"我們只是在觀察尊敬的夫人——" "他們關心斯波蘭達。"埃米爾熱切地插話。 "在我辦公室窗下窺視她,就能平息你們的焦躁不安,"喬蒂安頗帶嘲諷地答道。他沖著三位面色蒼白的庄園仆人吼道,"你們被解雇了。" 他們赶快從房間退出了。 "這整個星期,你呆在什么可惡的地方?"埃米爾不由分說地問。 喬蒂安向酒柜跨過去,給自己倒了一大杯白蘭地:"柏萊蒙特。" "我想也是這樣,要是你還不回家來,我已經打算去拖你回來。" 喬蒂安試著不理會這特殊的腔調。"我去柏萊蒙特處理一些文件,這事關格洛珊斯特果園,"他撒了個謊。格洛珊斯特果園的文件,他想,上帝呀,他從未見過這些文件,根本沒在上面花心思,在這一個多星期里都是這樣。 "現在,比起你該詛咒的投資對象,你應該照料的事要多得多,喬蒂安。你已經有位公爵夫人需要照看,而且你能夠在這里,樺詩庄園,完成你那該死的文件工作。" "我的房子變成了吵吵嚷嚷的議會了。" "你怎敢离開斯波蘭達整整一個星期!" "她必須使自己習慣于我不在家。我經常外出,你是清楚明白的。" "你是個可惡的家伙。" "你說得對。" 埃米爾從窗下走開去,在他表兄面前止了步。"斯波蘭達整個星期一直在讀莎士比亞的書,就因為你對她說,你喜愛這些戲劇。她好像在努力記住一些段落,用這些段落來感化你。" "我得在她背誦他們時,做出一副大受感染的模樣?然后鼓起掌來?" "她正在努力使你幸福。" 喬蒂安將剩下的白蘭地一飲而盡。 "你害怕了,"埃米爾點破了机關。"要是你讓自己對斯波蘭達的感覺繼續發展,你就會轉過頭來与你父親很相像,對不對呀?喬蒂安?在你的意識深處,巴林頓對伊莎貝爾之愛是這個男人的滅頂之災。" "埃米爾——" "你將會傷害斯波蘭達——" "斯波蘭達与你并無瓜葛。" "必須有人密切關注她的感覺。" 喬蒂安把手中玻璃杯呼地頓在酒柜上面,"你和斯波蘭達好心好意的友情對我沒有什么好處。离開她一邊呆著去。" "你不去好好陪伴她,又不允許別的任何人陪陪她,對不對?你會把她留在這里,樺詩庄園,那套路如同把一個可愛的磁娃娃放在玻璃面前。你現在沖她吼,將來沖她叫,還會更厲害,怎么能讓她活不下去,你就會怎樣做。" 喬蒂安一步跨向他的桌子,坐了下來。"我可沒講我在柏萊蒙特的時候忘了她。" "你思念她了。" "我想知道,我不在的當儿,她遇上了哪類的麻煩,我想知道我該怎樣做,解決這些難題。" "你是個——" "可惡的家伙。"喬蒂安自個儿接上這句話。 埃米爾打開房門。 "你去哪儿?"喬蒂安喊叫。 埃米爾慢慢轉身,盯視他的表兄,"我准備去跟斯波蘭達在一起。你已經把我跟斯波蘭達的親戚關系往最差勁的地方想了,你怎么想,我怎么做,這對我沒害處。呆在這儿,呆在這鬼辦公室,仔細閱讀你的鬼文件,我會去迷惑你那可愛的夫人。她坐在爬滿長春藤的花園,就在這間房子外面。回見了您哪。" 埃米爾立即离房而去,沖下樓梯。來到府邸入口處,打開門,弄得山響,但并不走進去。不僅如此,他在一根大理石廊柱處閃身躲藏,靜等事態轉机。 几分鐘一過,喬蒂安邁開大步走進客廳,然后,急風驟雨般奪門而出。 埃米爾笑了。 喬蒂安繞著這座建筑的外面,向常春藤花園而走,确信他會發現,他的表兄正跟斯波蘭達在打情罵俏。埃米爾譴責他在婚禮上扮演了一個醋意大發的新郎,他想,自己眼下又故伎重演了,緊接著,他又排除了這种可能。 他僅僅只是在保護那屬于他自己的。埃米爾能夠到外面廣闊的世界,娶到他自個儿的女人,見鬼!樺詩庄園的伯爵夫人不會被哪個男人碰一個指頭,也沒有誰可以向她秋波暗投,除了她的丈夫! 不一會儿,他來到了這常春藤花園,可是斯波蘭達和埃米爾不在那儿。想到他們會出去閒逛,他開始四處搜尋。這地方盡管很遼闊,但也沒有哪個小角落逃脫了他緦的觀察。末了,一個鐘頭過了好大一會儿,他在森林之畔發現了斯波蘭達。她一書在手,伊人獨立。 他停下腳步凝視她。 一陣輕捷的秋天微風吹來,她那金色長發怡然飄拂,而她身上晨衣的黑衣緞摺也飄然飛動。她看上去不是在走,而是在飄,她沿著林中空地款款而行,卻無聲無息。 喬蒂安知道,他所見到的女人,沒有誰像她這般儀態万方。 他仔細回顧自己的柏萊蒙特之旅。他騎馬飛奔在途中,恰似地獄中的所有魔鬼全部出動,吶喊著要抓住他,把他扔到永恒的火焰之中。种馬馬納斯神速不凡,也難比惡魔的羽翼。魔鬼在柏萊蒙特抓住了喬蒂安,再次喚醒他的怒火,那怒火是斯波蘭達提及愛情時噴礡而出的;他也意識到,婚禮之夜后的几個小時就离她而去,他是犯了多大罪過。 為何他离開之后每一分鐘都在想著她?是因為几乎每片秋葉,都向他提醒她那秋風吹拂的金發?是因為每一朵天上的輕云,都讓他想到她珍珠般的皮膚?是因為大自然所給予他的每一個輕柔的聲音,都在向他提示:她是無罪的。 或者,他思念她是怎樣使他有了笑容和笑聲的?自打他离她而去,笑容与他絕緣,笑聲也鮮于光臨。事實上,在柏萊蒙特他甚感寂寞。他呆在那儿,一次又一次,對她那燕語鶯聲的甜美回憶如歌般穿過他的意識深處。 喬蒂安繼續凝視她。她閒庭信步,一枝帶刺的植物挂住她衣袍的下擺,衣服撩開,閃出她頎長、秀美的雙腿。 他想起來,那如此宜人的雙腿曾触摸、包裹他的腰部。 性欲,他沉思道。也許,他一直想看斯波蘭達,歸家回到她身邊,就是因為她在他血液里留下了火,而他還沒能把他熄滅。直到現在,他看見她在森林之畔漫步,對她的渴望將他熊熊燃燒。 他今天將与她上床,他下定決心。現在,他要盡快帶她進臥室。縱使她敢于再次提及愛情二字,他也要急不可待与之交融,清晰地感受他日夜思念的可人儿。 他准備叫她了,又停下來,她在一棵大樹下佇足,把書丟在地上,展開雙臂環繞著粗大、粗糙的樹干。喬蒂安凝神看去,她好像正在擁抱這棵大樹。 她抬頭向樹冠里看去,還舉起一只手來。一個可愛的小黃鳥,嘴里銜著一小段嫩枝,拍動翅膀而下,落于她掌心。另一只鳥,紅顏色的,俯沖而下,降落在她的頭頂。 接著,她笑出聲來,她的笑聲如歌般穿過喬蒂安的感覺。他心醉神迷,看著她伸手把頭頂的小紅鳥拿下來,貼著她的臉。小鳥用柔軟的小腦袋摩弄她的臉頰,嘰嘰咕咕向她問候,而她輕吻小鳥羽毛覆蓋的腹部。 "看那邊,"喬蒂安听見她說。"我們這里有新朋友了,就現在。" 喬蒂安万分惊奇,看見一只雌鹿從樹林里走出來。只見斯波蘭達跪在樹葉覆蓋的森林土地之上,而這姿態优雅的小鹿徑直走入她張開的雙臂之中。兩只小鳥依然在她手中,她擁抱著雌鹿修長的頸項,她又笑出了聲。喬蒂安帶著無條件的滿足,溫和地微笑了。 "斯波蘭達——"他柔軟地叫道。 小鳥儿飛回大樹,小鹿奔回樹林。 緩慢地,斯波蘭達回轉身來,向她眼前看去。 喬蒂安站在那里,后午的陽光舞蹈著,穿過他那飄動的黑檀木顏色的頭發。他穿著緊身的騎士馬褲,那馬褲描繪出他下身軀体每個細小的波紋,突出了該突出的地方,他那長袖、象牙色襯衫頂部敞開,形成一個V字形,顯露出他肌肉發達的胸部。 對他的饑餓向她猛攻,現在,她确切無疑地知道她需要什么。"我們到臥室去,好不好,喬蒂安?" 她的問題使他欣喜万分。她不僅毫無過錯,全身還充滿了愛之激情,一味等待被他享用、燃燒。"不先道個'丈夫你好'嗎?"他善意地揶揄道。 "夫君你好。"她笑意可掬。 她粲然而笑,光彩照人,亭亭玉立于他眼前。 "你為何离我而去,喬蒂安?我可把你想死了。" 他在草地上曳步而行,自己又停下來。他對什么又感到不快了呢?他想去哪儿就去哪儿,什么時候愿意就什么時候去,斯波蘭達對此不應說三道四!"我有些事務去處理。你呢,自己必須好好适應我外出旅行。" "你下次再去,我想相伴而行。你定然能夠理解,我相信你工作很辛苦,可是呢,唉,你不知道怎樣去玩,放松自己。" 他主動換了個話題。"我看到你跟動物們在一起。"他道,一邊向她走過去。"我還從未見過什么人把鳥儿從樹上引下來,把小鹿從森林里喚出來,這些動物看上去一點也不怕你。這些野生的動物,一點儿也不害怕。" 他站在她面前,她呢,把手擱在了他的肩上。"我告訴你吧,我從不嚇唬人家。這些鳥儿、雌鹿沒必要害怕我,因為它們曉得我不會傷害它們。" 喬蒂安伸手弄起她一綹厚厚的長發,讓這顏色明麗的發束在他手指間怡然滑過,如同紅色緞帶,并溫情地看著他們。"那么它們怎么知道不害怕你。" "就因為它們是動物。而動物有天賦的本能,曉得誰會傷害它們,誰不會這么干。" "我一出現,這些動物就跑掉了。" "這些事情,你獨自一個人的時候,好好想想吧。" 喬蒂安忍不住又一次綻出了笑容。 "你說得對。"他用法語說。他向樹林深處凝望。"你能否把這些動物叫回來?" "行啊,"她面向濃蔭蔽日的森林,發出鴿子般"咕咕"的聲音。 那只黃色燕雀和紅色的鳥一眨眼又向她飛來,一個歇足于她手中,另一只站立在她胳膊上。那只雌鹿,小心翼翼,也出現了,它那大而賀的眼睛盯著喬蒂安。 "它被你嚇著了。"斯波蘭達說,"在它面前跪下,喬蒂安。" "跪在一頭動物面前?" "這樣會使你比它顯得矮小,不那么嚇人。" 以前他只是在王室面前屈膝跪拜。現在,他在一頭小鹿面前跪下了。 "伸出你的手,喬蒂安,張開手掌,對它來點儿溫柔的聲音。" 他依言伸出手來,溫柔地耳語,"到這儿來。" 這頭雌鹿依戀著斯波蘭達和鳥儿,不肯過去。"它知道你是這塊土地的主人。"斯波蘭達邊說,邊愛撫著雌鹿的耳朵。"而且它認為你很殘酷。" "殘酷?我從未對它干過點什么。" "你干過。你的領地上的工人們不讓它吃苹果,這些漿果在你園地里到處都是,他們曾經把它轟走,還有它的伙伴。好几次,他們向它還扔石頭。你可是雇用了這些工人的,喬蒂安。" "可是我不知道我的園工不讓它吃……"他停下來,皺起眉頭,盯著斯波蘭達。"你這么著,就像你跟小鹿說話,還能听懂它說什么似的。" "我能做到。我能夠与動物進行信息交流。我還能听懂植物說些什么。" "植物嘛,我懂。" "誰能听懂,植物就對誰講話。在你常春藤花園里面,長春藤告訴我,他們在那儿很不錯。可是你房前的菊花快要死了,要是你不把從房頂和陽台上流下的雨水改變改變方向的話,他們悲哀极了。" "悲哀的菊花。當然如此。斯波蘭達,我們該回房間了吧?我覺得在外面呆了一天,陽光晒的夠多的了。" "那么我們去臥室好嗎?喬蒂安?" "直接回臥室,一點儿不耽擱。" 她溫文爾雅地放飛了小鳥,送走了雌鹿,找回莎士比亞的著作。伸出胳膊挎上喬蒂安的臂彎,她對他粲然而笑,露出明眸皓齒,"我一直在讀你的莎士比亞。" "你已經喜歡上他的作品了?"他一邊問,引著她向宅邸而去。 "昨天晚上,我一個人在自己房間的陽台上散步,當然了,我做不到,因為——" "你可是有點儿离題了,斯波蘭達。我在問你莎士比亞呢。" "哎,我說的正是你在問的,喬蒂安,我正想告訴你呢。昨儿晚上,我獨自一人,走到陽台上散步去,可是我做不到,因為陽台是鐵的。我請求過你,把房子里鐵的東西都拿走,可是你沒注意我的請求。你必須更在意我的需要,喬蒂安。你這一次不体諒我,我就假裝沒看見了,但是你可要心里有數,我正在研究發火的藝術,還會毫不遲疑地展示我新發現的技巧。" "這樣,"她停也不停地繼續說道:"我沒能在鐵制的陽台上散步,昨晚我只能打開一扇窗子,探出身去,并且說,喬蒂安,喬蒂安,你是為了什么,喬蒂安?" "為什么……"喬蒂安几乎不能再往下思考,她所說的這些在他的心中跳來跳去。"為什么你對鐵如此恐懼?" "我稍后會告訴你。" 他護持著她,走過了常春藤花園,繞著房子走過去。"我現在就想知道。" "但是你現在不會知道,喬蒂安,因為我不到時候不會告訴你。這本書里,羅米歐和朱麗葉是我最心愛的角色。你也喜歡他們嗎?" "是的,斯波蘭達,我不會讓你不依順我,你明白么?如果我告訴你去干什么事,接下來的一剎那,你就必須毫不遲疑地去干。你不情愿解釋你對鐵的厭惡——" "你也喜歡哈姆萊特,麥克白夫人和三個女巫嗎?"斯波蘭達說,此時他正攙著她走下台階,這通向房子的前門。"我喜歡《麥克白》的這一部分,當時三個女巫起勁地攪動大鍋,并且斷言,麥克白首先會成為考特的新爵士,爾后是蘇格蘭之王。'攪啊攪,不憚辛勞不憚煩,'她們這么說著,喬蒂安。" "我知道,斯波蘭達。"喬蒂安開了門,讓她進去。"現在,關于鐵的事——" "我要給你個惊喜。我認為那會讓你非常幸福。我會在臥室里給你這個惊喜。" "那是什么?" "要是我告訴了你,那就不再是個惊喜,喬蒂安。我只是想這么說,這個惊喜將給你极大的快樂。" "而你會在我的臥室里給我?" "是呀,我就要在那里給你。" 喬蒂安不得不克制自己,不然就想在這里,這進口處跟她做愛。他向上看去。樓梯長長,迂回曲折。這才不過是第一層樓梯,要達到三層之上他的臥室,他就得一層一層爬上去。 "你面露憤怒,又為何事?喬蒂安?" "到我的臥室,要好一通爬樓,我的精靈,而我已急不可待,想得到人鐵惊喜,我希望我們已經在那儿了。" 斯波蘭達來了個迅速、深沉的呼吸。時候已到,她想。她發了個心愿。她一直在等待著,想在告訴他關于她的精靈血統之前,先給他一個惊喜,但現在是個好時机,正好向他顯露自己身份。 "你的愿望已經應允了,夫君。"她伸開她的手,成千上万道銀色毫光自此無聲奔涌。下一刻,喬蒂安發現自己已站在自己臥室的正中。 ------------------ 感謝网友pettyhare錄入 pettyhare@163.net 柔情花園制作 http://ylanlan.yeah.net |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|