后一頁
前一頁
回目錄
第三十八章


  做筆可是苦不堪言的活儿。做鋸子也一樣。杰姆說,刻字的活儿,那就是苦上加苦了。這是指囚犯需得刻在牆上的字。不過我們非得有這樣的字不可。湯姆說,我們非有不可。一個國事犯不留下字,不留下他的紋章,那是聞所未聞的。“看看珍妮·格雷夫人吧;”他說,“看看基爾福特·杜特雷吧;看看老諾森伯蘭吧1!啊,赫克,就算這是挺難辦的事吧,——你又有什么辦法?——你能繞過它么?杰姆非得留下字和紋章。非留不可。”
  --------
  1諾頓版注:珍妮·格雷夫人(1537—1554)自稱有權繼承英國王位,因此和她的丈夫基爾福特·杜特雷,及其父諾瑟伯雷公爵同囚倫敦塔中,后均被斬首。
  2紋章這個詞組,其中第一個詞可作“上衣”解釋,杰姆只懂這個詞義,故誤解了。

  杰姆說:
  “啊,湯姆少爺,我可沒有上衣2啊。我什么都沒有,只有你的這件舊襯衫。你知道,我得在上面寫下日記。”
  “哦,杰姆,那是你不懂,一個紋章可大不一樣。”“啊,”我說,“反正杰姆說的是對的。他說他沒有紋章,因為他就是沒有嘛。”
  “我看,這一點我還知道吧,”湯姆說,“不過,你不妨打賭,在他從這里出去以前,他會有一個紋章的——因為他要堂堂正正地出去,決不能在有關他事跡的記錄上留下污點。”
  這樣,我和杰姆各自用碎磚頭磨筆,杰姆磨的是一截銅燭台,我磨的是調羹。這時,湯姆就為了紋章在開動腦筋。后來他說,他已想出了好多圖樣,不知道挑中哪一個,不過其中有一個他可能選中,他說:
  “在這盾形紋章的右側下方,畫一道金黃斜帶,在紫色中帶之上,刻一個斜形十字,再加上一條揚著腦袋蹲著的小狗,當做通常的標記。狗的腳下是一條城垛形的鏈子代表奴役。在盾的上部成波紋的圖案中是一個綠色山形符號。在天藍底色上有三條瓦棱形的線。紋章中心稍下的臍點左高右低,下面是一道鋸齒形飾紋。頂部是一個渾身漆黑的逃跑的黑奴。在左橫格上,是他肩扛著的行李卷儿。橫線下是兩根朱紅支柱,它們代表你和我1。紋章的箴言是Maggiorefrettaminoreatto。這是我在一本書上找到的——意思是‘欲速則不達’。”
  --------
  1諾頓版注:一般盾形紋章分為上部、中橫帶和底部。湯姆的設計更复雜些,有許多橫線,六种顏色,又有狗和黑奴。
  “我的老天爺,”我說,“那么其余的又是什么意思呢?”
  “我們現在顧不上這個,”他說,“別人越獄,都得拼命地干,我們也得拼命地干。”
  “那好吧,”我說,“你多少得說一些嘛。中帶是什么?”
  “中帶是——中帶是——你不必知道中帶是什么。等到他畫的時候,我會教給他的。”
  “去你的,湯姆,”我說,“我看你講一講也可以嘛。什么是左橫1帶啊?”
  --------
  1黑恩詳注本注:左橫帶在貴族紋章中暗指有私生子女。“所有的貴族都有”,是作者對貴族的譏刺。
  “哦,我也不知道。反正他非有不可。凡是貴族都有嘛。”
  湯姆就是這么個章法。要是他認為不必向你解釋一件事情的原委,那他就怎么也不會解釋。你哪怕釘著他問上一個星期也沒有用。
  他已經把紋章的事都定下了,所以如今便開始要把其余的事干完。那就是設計好一句傷感的題詞——他說,杰姆非得留下一句,人家全都如此嘛。他定下了不少的留言,都寫在一張紙上。他逐個念道:
  1.一顆被幽囚的心在這里破碎了。
  2.一個不幸的囚犯,遭到了人世和朋友們的背棄,熬過了他悲苦的一生。
  3.這里是一顆孤單的心破碎了,一顆困乏的心終于得到了安息,在三十七個年頭單身囚禁以后。
  4.在這里,一個無家室、無親友的高貴的陌生人,經過三十七年辛酸的幽囚終于死去了。他原本是路易十四的私生子。1
  --------
  1黑恩詳注本注:一說,大仲馬筆下的鐵面人是路易十四的私絲子。
  湯姆在念的時候,聲音在顫抖。差點儿要哭起來。他念過以后,窘苣房淘誶繳稀C烤潿己玫煤藶鎩=苣匪擔莉j捙桓s□影顏餉炊嗟耐嬉舛|淘讜材舊希s糜靡荒甑墓□蠆判小T偎鄧挬荂撈後防L幟赴 L濫匪擔蔣樾凍u彆皭壅O櫻{苣凡揮□殺鸕模須E茈琶杌褪橇恕K婧笏誑挺嚝?
  “想起來,這木頭可不行。地牢里不會有木頭的牆嘛。我們得刻在石頭上才行。我們得弄一塊石頭來。”
  杰姆說石頭比木頭更糟。他說在石頭上刻字要用很長的時間才行,那他就不用想出去啦。不過湯姆說,他會叫我幫他把這事做好的。隨后他看了一下我和杰姆磨筆磨得怎樣了。這實在是又累又苦又慢的活儿,我的兩只手,泡一直沒有消過,看情況,簡直難有什么進展。所以湯姆說:
  “好,我有辦法了。為了刻紋章和刻傷感的遺言,我們得弄一塊石頭來,這樣,我們可以利用這塊石頭來個一舉兩得。鋸木厂那儿有一塊又大又棒的磨刀石,我們可以去把它偷來,在上面刻東西,另一方面又可以在上面磨筆和鋸子。”
  這個主意不能說是糟主意,只是要搬動磨刀石,那可是夠糟的了。但是我們還是決定要干。天還沒有到午夜,我們就出發往鋸木厂去,留下杰姆干他那份活儿。我們偷出磨刀石,開始住家滾,可是這活儿多艱難啊,有的時候,盡管我們使出了全身的勁,還是阻止不住磨刀石往后滾,差點儿把我們給壓扁了。湯姆說,在推到家以前,我們兩人中,看來有一個准定會吃它的虧哩。我們滾了一半的路,就筋疲力竭,出的汗簡直能把我們淹死。我們眼看不行了,便去把杰姆給找來。他就把床一提,從床腳下脫出了腳鐐,把腳鐐一圈又一圈地套在脖子上。隨后我們從洞口爬了出來,到了下面。杰姆和我把磨刀石一推,毫不費力,就叫它滾動著往前1。湯姆呢,他在場督導。他督導起來,就我所知,能胜過任何一個孩子。不論什么事,都能十分來得。
  --------
  1諾頓版注:在這些結尾的几章中,一再進行的惡作劇,看來是對杰姆的一种殘酷的行為。另一方面,誠如前面所提到的,這些也是在彼此相知的孩子們中間干的滑稽可笑的事,有人如果要躲掉,也是不難做到的。作者在這里用的是喜劇性的夸張筆法,這在當時邊疆地區也是習以為常的。不過在這里也表現了作者對人性理解得非常透徹。
  我們挖的洞,本來已經夠大的了。不過要把磨刀石給滾進去,就不夠大了。杰姆舉起了鏟子挖起來,一會儿就挖大了,能容磨刀石滾過。隨后湯姆用釘子把那些東西畫在磨刀石上,讓杰姆照著干起來,用釘子當鑽鑿,用從披間廢料堆里撿到的一只鐵螺栓當鎯頭刻。還叮囑他干到蜡燭熄滅為止,就可以上床睡了,臨了得把磨刀石藏在床墊下面,人就睡在上面。隨后我們幫著把杰姆的腳鐐放回床腿上。我們自己也准備睡覺去了。不過湯姆又動起了什么念頭。他說:
  “你這里有蜘蛛么,杰姆?”
  “沒有,湯姆少爺,我這爾(儿)沒有,謝天謝地。”
  “那好,我們給你弄一些來。”
  “多謝你啦,老弟,我可是一個也不要。我拍(怕)蜘蛛。我還不如要響尾蛇,也不要蜘蛛。”
  湯姆想了一兩分鐘,隨后說:
  “這是個好主意。依我看,人家也干過的,必須干過,因為這符合理性。是啊,這是個出色的主意。你養在哪里呢?”
  “養什么啊,湯姆少爺?”
  “怎么啦,一條響尾蛇啊。”
  “天啊,湯姆少爺。要是這里來了一條響尾蛇,我就立刻把腦袋往圓木牆上撞去,我會這么干的。”
  “啊,杰姆,隔不多久,你就不會害怕它了。你能馴服它嘛。”
  “馴服它!”
  “是啊——容易得很嘛。動物嘛,只要對它和善,對它親熱,它總是感恩的。凡是對它親熱的,它是不會想到要加害于他的。任何一本書上都會把這層道理告訴你的。你不妨試一試——我要求你的,不過如此而已。只要試它個兩三天就行了。啊,不用多久,你就能養熟了,它就會愛上你了,就會跟你一起睡了,會一時一刻也离不得你了,會讓你把它在你脖上圍成一圈又一圈,還能把它的腦袋伸進你的嘴巴里哩。”
  “求求你,湯姆少爺——別這么說!我可收(受)不了啊。它會讓我把它的頭塞進我的嘴巴里——作為對我的情意,是么?我敢說,它就是等上一輩子,我也不會這么請它。再說,我根本不愿意它跟我睡啊。”
  “杰姆,別這么傻嘛。一個囚犯嘛,就得有個不會說話的心愛的寵物。要是說過去還沒有人養過響尾蛇,那你就是破天荒第一個,能在其它的方法以外,用這樣的方法搭救自己的人,那就更加光榮啦。”
  “啊,湯姆少爺,我可不要這樣的光用(榮)啊。蛇一進來,就會把杰姆的下巴給咬掉,那還說什么光用(榮)?不,我不愿意這么干。”
  “真該死,你試一試不行么?我只是要你試一試嘛——要是試得不靈,你就不用養下去嘛。”
  “不過嘛,我剛一試養它的當儿,蛇就咬我一口,那我不就遭養(殃)了么?湯姆少爺,不論什么事,只要不是不合情理的,全都愿干。不過,如果你和赫克把一條響尾蛇弄到這里來,我便利克(离開)這里,這是一定的。”
  “那好吧,那就算了吧,那就算了吧,要是你這么死心眼儿的話。我們可以給你弄几條花蛇來,你可以在蛇尾巴上綁上几個扣子,只當是響尾蛇,我看這該行了吧。”
  “這樣的蛇我深受得了,湯姆少爺。不過我跟你說,要是說沒有這些玩意儿,我就會活不下去的話,那才是怪事一樁呢。做一個囚犯,麻煩事、災禍事可真不少啊。”
  “嗯,按照規矩,總是如此這般的嘛。你這里有耗子么?”
  “沒有。我沒有見到過一只耗子。”
  “好吧,我們給你弄几只耗子來。”
  “怎么啦,湯姆少爺,我根本不需要耗子啊。這些東西最討厭。你想睡覺,它就在你身邊轉來轉去,咬你的腳,我見到的都是這樣。不,要是非有不可的話,我宁要花蛇,也不要耗子。耗子對我一點儿涌(用)處也沒有。”
  “不過杰姆,你總得有耗子啊——人家都有嘛。凡是囚犯,沒有耗子,那是沒有的。過去沒有這樣的先例。人家就馴養耗子,對耗子親親熱熱的,教耗子各种各樣的把戲。耗子變得象蒼蠅那樣隨和。不過你需得為它們奏起音樂來。你有什么樂器能奏樂么?”
  “我什么都沒有,只有一只粗木梳子,一張紙和一只口撥近(琴)1。不過依我看,這口撥近(琴)嘛,它們是看不中的囉。”
  --------
  1一种簡單的樂器,奏時用嘴咬住琴身,用手指彈撥鐵簧發聲。
  “不,它們會看中的。它們并不在乎是哪一种的音樂。對一只耗子來舜□恕7彩嵌l錚t際前嘔衾值摹@s誒畏坷錚`前晊睌濂斯犐w嗣浴S繞滸婪Ⅱr囊衾鄭t椴Fη倌兀q畹炮跟蘠o鸕囊衾炙o滄嗖怀隼礎:淖佣哉飧魴巳□Υ螅`潛閬不凍隼純匆豢茨憔烤故竊趺戳恕J前。廿z且磺瀉煤玫睦玻仍s蟥D邪才諾猛淄滋拷r穆鎩T諞雇恚方羽gh洗踩□恕6羷跏kp鄖埃痊顴畛D逶紓方汛日R婺愕目誆η佟W嘁磺甝詗鉦螳椐my范狹恕貳@t□U油δ艽蚨X淖擁男模o仁裁炊甲嘈□\廉D闃幌梮U雋椒种幼笥遙兮洵薽魚耳鴷簿f5呃病□┬肜病□褂釁淥R鵲鵲模t薊崢i嘉c惴2鴣罾矗y嶙唄@礎K`羌蛑比桯弛憍蝞荀}煒旎罨畹贗嬪弦徽笞印!?
  “是的,湯姆少爺,我看它們是會這樣的。不過,杰姆怎么樣呢?我要是能懂得其中的篤里(道理)才怪呢。不過如果必要的話,我會干的。依我看,我得設法叫這些動物開開新新(心心)的免得在屋子里惹事生非。”
  湯姆等了一下,想了一下,看有沒有什么別的事要解決。
  沒多久,他便說:
  “哦——有一件事我可忘了。你能不能在這里种一株花,你看呢?”
  “我不知道,不過也許能吧,湯姆少爺。不過這爾(儿)挺黑的。再說,我養花也沒有什么用,見了叫人家刺眼,會惹出麻飯(煩)來。”
  “嗯,反正你不妨試一下嘛。別的囚犯也有种過的嘛。”
  “有一种象貓尾巴的大毛蕊花,我看在這爾(儿)大概忽(活)得了,湯姆少爺。不過養起來,得化(花)很大力气,怕花(划)不來。”
  “別信這一套。我們會給你弄一株小的。你就栽在那邊角落里,把它養起來。也別叫它毛蕊花,就叫它畢巧拉就行了——這是在牢房里叫的名字1。并且你得用眼淚來灌溉它。”
  --------
  1諾頓版注:博尼法斯的《畢巧拉》(1836)中即寫一個貴族囚徒在獄中養花。藉此得以維持生命。
  “怎么啦,我有的是丰富的泉水嘛,湯姆少爺?”
  “你用你的眼淚澆花的時候,泉水就用不上啦。人家都是這樣的一個路子嘛。”
  “啊,湯姆少爺,別的人里眼淚澆毛蕊花,我卻能用泉水澆,還能長得比他快一貝(倍)呢。”
  “這個路子不對。你得用眼淚澆嘛。”
  “花就會撕(死)在我手里,湯姆少爺,必撕(死)無疑,因為我從來難得哭上一回。”
  這一下子可把湯姆給難倒啦。不過他考慮了一下,隨后說,杰姆只好用一只洋蔥頭來對付著擠出眼淚來。他答應要到黑奴的房間里去,在早上偷偷把一只洋蔥頭放到杰姆的咖啡壺里。杰姆說他宁愿在他咖啡壺里放點儿煙葉子的。隨后他牢騷一大串,說又要栽毛蕊花,又要給耗子奏口撥琴,又要對蛇、蜘蛛之類獻殷勤。并且作為囚徒,論麻煩、論煩惱、論責任,難上加難的,而在這些活儿以外,還得磨筆、題詞、寫日記、如此等等,沒有料想到做囚徒須得干這么多事。這么一說,湯姆可火了,對他失去了耐性。他說,杰姆空有這么好的机會,能比世上任何一個囚徒揚名天下,卻不知好歹,眼看這些好机會正在他手里給白白錯過了。于是杰姆急忙賠不是,說他要從此改正。我和湯姆便回屋睡覺去了。
  ------------------
  一鳴掃描,雪儿校對
后一頁
前一頁
回目錄