|
后一頁 前一頁 回目錄 |
他母親尼科爾再也不去波士頓看他了。她在巴哈馬賃了所海濱小屋,帶著本妮和新生的男孩,一個胖墩墩的名叫理奧的嬰儿。理奧既不是中國名字,也不是法國名字,但尼科爾解釋說,這使她覺得最能貼近“勞”這個音。 与此同時,尼基為自己找到一間俯瞰查爾斯河的陰冷的斗室,在那儿他可以保管他們的打字机、傳真机和一些書籍。但是無論什么也不能消除他們的不安,更別用說那种孤立之感了。他沒有收到他父親、或是母親和本妮的消息;自己也不曾抬手給他們打電話或發傳真。這不是通訊過多常有的技術故障,厄基告訴自己。更多的話是詛咒,更多的問題是可憎,更多的真實會是他們全都死亡。几個月前他父親提出的建議仍然使他夜不能眠。 那個中心問題已經加上了同樣緊迫的其他一些問題。他現在該結婚嗎?他該放棄上哈佛大學嗎?尼基站立窗旁,注視著秋雨把河面變得像錘打過的白鑞。他該成為他父親的二把手嗎?難道罪惡彌天了就不再是罪惡,而成了二十世紀之末的自然景色了嗎? 自從他于理奧出生后,飛往巴哈馬訪問以來,就再沒見過本妮。她大大變了,從一個他所了解的愛玩笑、性感、放肆的女孩,變成了一個差不多像理奧這般年齡的一個瘋瘋癲癲的人。尼基猜想,在那儿与世隔絕,使她的心智降低到了胎儿的水平。 他該批評誰呢?他比她生活得高一個層次嗎?至少,她在盡一個母親的責任,而他卻在逃避做一個父親的責任。“責任”這個詞用得妥當嗎?他的角色呢?但是當然!隨著角色而來的是服飾、姿勢、嗓音、動作方式。沒有什么東西會完全沒有自己的裝飾就這么走來的。如果他是理奧的父親,隨同的道具顯而易見:他得在那儿,并有份實用的工作,而不是遠在波士頓即興寫寫文章。 他凝視著下方的查爾斯河,在沉思著。冷雨中,一艘雙人小艇划過水面。兩個划艇人都穿著鮮黃的塑料雨披,看上去像是條水虫,兩個一模一樣的熒光點就像是一雙野性未馴的眼睛。這想法使他不安。本妮新的性格使他不安;他父親的成熟使他不安;他在新聞業、在隨筆寫作方面的失敗又使他灰心喪气,意志消沉。他對父親這個角色的疏忽使他痛感羞愧,這好像台上的幕拉起了,而他卻忘了全部台詞。 他父親很久之前便要求他作出決定,以后再沒有要求過。他父親不是那种嘮叨的人。不過得說些什么,哪怕是給他父親寄去他最近的文章來拖延應付一下也好,這文章与他不能有所行動有關。 親愛的父親: 這是一個輕率的年代。燃料早就完了,卻說什么節約會有生机,這標志著“謹慎的尋求自身利益的人類”的死亡;過去那些人的座右銘是:“造一個更好的捕鼠器,世界就會開辟出一條通向你大門的道路。” 第二次世界大戰以后變得顯而易見的是:一個人可以偷別的什么人的捕鼠器,把它降低為一种低劣的產品,加上适當的廣告,仍然使得世界開辟出一條通向他大門的道路。 讓笨伯們買一只捕鼠器只是做廣告的一項工作。股票、債券、沙發、矮茶几上放的書籍、銀行賬戶或者是他們選擇的教派,這些都交由反复無常、机會和宣傳工具的爭吵來決定。輕率的人失去了他們過去建立在因果關系上的對一切事物的掌握。 從對安全市場的研究可以十分清楚地看出,甚至“市場力量”也都受狂想支配。計算机操縱的探測器監視著市場動向,并對變化立即作出反應。一個經紀人的軟件系統讓甚至机器人也能制出連貫的市場利潤率。 但如果沒有非法的秘密信息輸入計算机,誰也發不了大財。偷去那個情報,把輸者的損失轉卸到那些小笨伯身上,這是這個輕率時代的又一生活事實。 在我們跌跌絆絆進入二十一世紀時,看來越來越清楚的是,當第三世界只是為了生存下去而斗爭時,虛偽的西方卻在不可思議地為無因之果增添燃料。 又及:是的,我知道這不是一种承諾,父親。但其中有些問題构成了你要我作出決定的基礎。我力圖用你們方式看待事物,你我是在西方受的教育。我們東方是如此貧困,相比之下,西方的焦慮看來就像是孩子們的抱怨。 我确實接受你們的關于“有罪”的定義。我完全同意,“罪行”只不過是社會的統治者們通過法律來加以禁止的某种事情。知道這個可能會讓你惊奇。 宣告販毒為犯罪,在美國這儿,在第二次世界大戰之后,給了每個人他們最需要的東西:黑手党人擁有下作的有利可圖的戰時黑市商的替代物;美國統治者有了新的借口,建立遠遠超出實際需要的全國性執法机构。 這樣,美國便正在成為實行軍事管制法的一個武裝兵營,那种墨索里尼于1922年或1923年首次稱之為“組合國”的理想的受控國家。美國人在發展他們自己牌號的法西斯主義。然而我們仍然允許他們給犯罪命名,就像亞當給動物命名一樣。在這种情況下,父親,我算什么人,會假裝我們中哪個比另一個人要好些? 一個最后期限會有助我作出決定。春天怎么樣?那時的巴哈馬是令人愉快的。我想舉行一次三位申先生——勞、尼基和小理奧的最高級會議。三月份,怎么樣?我是禁得夠久了。就三月份吧。 愛你的儿子。 ------------------ 小草掃校||中國讀書网獨家推出||http://gd.cnread.net |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|