奧特伊。一座鄉村別墅的客廳內。舞台深處的壁爐上面是一面沒有涂錫的鏡
子。壁爐兩旁各有一扇門。可以看到屋外花園里的景色。
第一場
〔納尼娜(午餐剛結束,拿走一只茶盤),普麗當絲,阿爾芒
普麗當絲 瑪格麗特在哪儿?
納尼娜 夫人跟妮謝特小姐和居斯塔夫在花園里,他們兩位剛同夫人一起吃了午飯,要
在這里呆一天呢。
普麗當絲 我去找他們。
阿爾芒 (納尼娜下,阿爾芒上)普麗當絲,我有話跟您說。兩星期以前,您是坐著瑪
格麗特的馬車离開這儿的嗎?
普麗當絲 是的。
阿爾芒 從那以后,我們就沒有見過那輛馬車和那些馬。一星期以前,您從這里走的時
候似乎有點儿怕冷,瑪格麗特把一件開司米大衣借給您,您也沒有還來過。還
有昨天,她交給您一些手鐲和鑽石,說是讓您去鑲嵌的。——這些馬、車、開
司米大衣和鑽石,都到哪儿去了?
普麗當絲 您要我說實話嗎?
阿爾芒 我求您說實話。
普麗當絲 車馬退給車行,他們用半价收回。
阿爾芒 開司米大衣呢?
普麗當絲 賣了。
阿爾芒 鑽石呢?
普麗當絲 今天早上當掉了。——我現在是來送當票的。
阿爾芒 為什么您沒有把這一切都告訴我。
普麗當絲 瑪格麗特不讓我說。
阿爾芒 為什么要把這些東西賣掉當掉呢?
普麗當絲 為的是還債唄——哼,親愛的,您以為只要能夠相愛,能夠离開巴黎,到這
儿來過天堂里的田園生活就夠了?根本不是這么回事!在這种詩情畫意的生
活旁邊,還有現實的生活呢。我剛才去看過公爵,因為我想盡可能減少些瑪
格麗特的犧牲,可是公爵一個子儿也不肯再給了,除非她离開您;可是瑪格
麗特是絕對不愿意的!
阿爾芒 好心腸的瑪格麗特啊!
普麗當絲 是的,好心腸的瑪格麗特;真是太好心腸了,因為誰知道這件事將如何結束
呢?還有呢,為了還清她剩下的債,她想放棄她所有現在手里還有的東西。
我口袋里有一份她的拍賣計划,是她的經紀人剛才交給我的。
阿爾芒 一共要多少錢?
普麗當絲 至少五万法郎。
阿爾芒 您去請那些債主寬限兩個星期;兩星期以后,我全部付清。
普麗當絲 您去借?……
阿爾芒 是的。
普麗當絲 這可太妙了!和您的父親鬧翻,將來的事將更加難辦。
阿爾芒 我早就猜到會發生這樣的事;我已經給我的公證人寫了信。說我要把從我母親
那儿得到的那份財產移轉給別人。我剛才收到回信,說是契約已經准備好,還
有几項手續要辦。今天白天我就要去巴黎簽約。在這以前,請別讓瑪格麗特……
普麗當絲 那么我帶來的拍賣計划怎么辦?
阿爾芒 等我走了以后您就交給她,就像您什么也沒跟我說一樣,因為決不能讓她知道
我們剛才說的話。她來了,別說了!
第二場
〔瑪格麗特,妮謝特,阿爾芒,普麗當絲
〔瑪格麗特進來時,把一個手指按在嘴上,示意普麗當絲別多嘴。
阿爾芒 (對瑪格麗特)親愛的!你替我罵罵普麗當絲。
瑪格麗特 為什么?
阿爾芒 我昨天請求她順便到我家去看看有沒有信給我捎來,因為我离開巴黎已經有半
個月了;可是她卻听過就忘了,所以我現在不得不离開這儿一兩個小時。我已
經有一個月沒有給我父親寫信了。沒有人知道我在什么地方。連我的仆人也不
知道,因為我不愿意有人來打扰我。今天天气很好,又有妮謝特和居斯塔夫陪
著你;我這就跳上一輛馬車回家去一趟,馬上就回來。
瑪格麗特 去吧,親愛的,去吧,如果你沒有寫信給你的父親,這可不是我的錯。我跟
你講過好几次要跟他寫信。快些回來,你回來的時候,一定會看到妮謝特、
居斯塔夫和我一起在這儿邊談邊干活。
阿爾芒 一小時以后就回來。(瑪格麗特送他到門口;回來時對普麗當絲)一切都已安
排好了嗎?
普麗當絲 安排好了。
瑪格麗特 單子呢?
普麗當絲 在這儿。經紀人過會儿來跟您商量;我,我餓死了,我要吃飯去了。
瑪格麗特 您去吧;您想吃什么納尼娜都會給您的。
第三場
〔前場人物,除阿爾芒和普麗當絲
瑪格麗特 (對妮謝特和居斯塔夫)你們看,三個月以來我們就是這么生活的。
妮謝特 你幸福嗎?
瑪格麗特 那還用問!
妮謝特 我不是早對你說過,瑪格麗特,真正的幸福在于舒适安宁,心安理得……我和
居斯塔夫不知說過多少次:“什么時候瑪格麗特才能愛上一個人,過上平靜的
生活呢?”
瑪格麗特 現在你們的祝愿已經實現了;我心有所愛,我很幸福;就因為我看到了你們
兩人相愛的幸福才使我產生了羡慕之情。
居斯塔夫 事實上我們兩人是幸福的,妮謝特,是不是?
妮謝特 那當然,而且用不了多少錢。你,你是個貴婦人,你從來也不來看看我們;如
果你來看了,你就會樂意和我們一樣生活了。你以為這儿的生活很簡單,可如
果你看了我們在布朗什街上的兩個小房間,還不知你會說些什么呢;這兩個小
房間在六層樓上,窗戶朝著花園,可是花園的主人從來不到花園里去散散步。
——有了自己的花園卻不到里面去散步,怎么會有這樣的人呢?
居斯塔夫 我們好像生活在一本德國小說或是歌德的一部田園詩里,還有舒伯特的音樂
伴奏。
妮謝特 噢,我勸你開開玩笑,因為瑪格麗特在這儿。在只有我們兩人時,你不開玩
笑,溫和得像頭綿羊,柔順得像只小斑鳩。(對瑪格麗特)你不知道他還想
讓我搬家呢,他覺得我們的生活過于單調了。
居斯塔夫 不,我只是覺得我們住的地方太高了。
妮謝特 你只要不出門,也就不清楚住在几層樓上了。
瑪格麗特 你們兩個人都是那么可愛。
妮謝特 他說他有六千法郎年金,要我別再工作了;還說今后要替我買一輛馬車。
居斯塔夫 這一天也許終究會來的。
妮謝特 我們不用著急;首先要等你伯父改變對我的看法,接受你做他的繼承人,接受
我做他的侄媳婦。
居斯塔夫 他已經開始改變看法了。
瑪格麗特 這是因為他不了解你;如果他了解你,他一定會發瘋般地喜歡你。
妮謝特 不,他的伯父從來也不愿意見我。他伯父那一代人以為小女工總是會害得像他
侄子那樣的人傾家蕩產的;他想讓他的侄子娶個上流社會的女人;我,我難道
就不是這個社會上的人嗎?
居斯塔夫 他會變得開通些的;自從我當上律師以后,他對我已寬容多了。
妮謝特 噢,是啊!我忘了告訴你:居斯塔夫已經當上律師了。
瑪格麗特 那么一旦我要打官司,就請他。
妮謝特 他已經出庭為人辯護過了,我還去旁听的呢。
瑪格麗特 他打贏了嗎?
居斯塔夫 我打輸了,徹底輸了。我那個被告被判了十年徒刑。
妮謝特 真運气!
瑪格麗特 為什么還說是運气呢?
妮謝特 他給辯護的那個當事人是個十惡不赦的坏蛋。律師這個行當真滑稽!如果一個
律師敢于自夸:“我手里有個殺害了親生父母和孩子的罪犯;可是我就有這樣
的才能,可以讓法庭宣告他無罪,把這個社會的不可缺少的裝飾品還給它。”
那么他一定是個名滿天下的大律師。
瑪格麗特 既然他已經做律師了,我們馬上便可以參加你們的婚禮了嗎?
居斯塔夫 如果我結婚的話。
妮謝特 怎么,先生,如果您結婚?我當然希望您結婚,而且是跟我結婚!您再也娶不
到比我更好、更愛您的女人了。
瑪格麗特 那么,什么時候呢?
妮謝特 快了。
瑪格麗特 你真幸福!
妮謝特 你將來還不是跟我們一樣嗎?……
瑪格麗特 你要我嫁給誰呢?
妮謝特 阿爾芒唄。
瑪格麗特 阿爾芒?他有權利愛我,但沒有權利娶我;我當然希望得到他的心,但我永
遠也得不到他的姓氏。有些事情,一個女人干了以后永遠也洗刷不清。你知
道,妮謝特,這樣的女人就不該嫁人,免得她丈夫今后有權利責備她。如果
我要阿爾芒娶我,他明天就會娶我;可是因為我太愛他了,不能求他作出這
樣的犧牲!——居斯塔夫先生,我說得對不對?
居斯塔夫 您真是個好姑娘,瑪格麗特。
瑪格麗特 不,只不過一個誠實的男人也會像我這么想的。我總是這樣的。我現在很高
興,因為我正在享受的是我從前想也不敢想的幸福。我感謝天主,再也不敢
對上天有什么非分之想了。
妮謝特 居斯塔夫是在夸大其辭。他,如果他是阿爾芒,他會娶你的;居斯塔夫,是不
是?
居斯塔夫 可能會的;再說,女人的貞洁屬于她們第一個戀人;而不屬于她們第一個情
人。
妮謝特 除非她們的第一個情人就是她們的第一個戀人;這樣的例子有的是。
居斯塔夫 (握妮謝特的手)而且不是遠在天邊,是嗎?
妮謝特 (對瑪格麗特)總之,只要你能幸福就行,其他有什么關系!
瑪格麗特 我很幸福。以前誰會想到,我,瑪格麗特·戈蒂埃,有朝一日會全身心地生
活在一個男人的愛情里面,整天整天地坐在他身旁干活、看書,听他說話呢?
妮謝特 像我們一樣。
瑪格麗特 我可以跟你們坦率地講;因為你們兩人是相信我的,是怀著真誠的感情听我
說話的。有時候我會忘記我從前是怎樣一個女人,從前的我和今天的我之間
的距离真是太遠了,變成了兩個判若云泥的女人,現在的這個女人几乎已記
不起從前的那個女人了。當我穿著白色的連衣裙,戴著大草帽,胳膊上搭著
准備晚上御寒的皮大衣,和阿爾芒一起登上小船,小船順流而下,一直漂到
附近小島上的柳樹底下時,誰也不會想到,甚至連我自己也不會想到,這個
白色的人影會是瑪格麗特·戈蒂埃。過去我買花付的錢,比一個普通人家一
年的日常開銷還要多;可是現在呢,阿爾芒今天早上給我的這朵花,足夠我
聞上整整一天的。
再說,你們也完全清楚愛情是怎么回事:時間仿佛縮短了,几個星期几個月
就這樣不知不覺、逍遙自在地過去了。是的,我很幸福,可是我還想更加幸
福;因為有些事你們還不知道……
妮謝特 什么事?
瑪格麗特 你們剛才說我從前的生活跟你們不一樣;這句話你們不會對我再說很長時間
了。
妮謝特 怎么回事?
瑪格麗特 我要把我巴黎那套房間里所有的東西都賣掉,我甚至都不想再去住在那儿
了,這件事阿爾芒連做夢也不會想到的。我要把我所有債都還清,在你們家
附近租一座小房子,買几件簡單的家具;我們將就這樣生活,把一切都忘掉,
也讓別人忘掉我們。夏天我們再到鄉下來,不過住房要比這儿簡朴些。誰在
問什么是幸福?你們已經告訴過我了;而現在,如果他們需要,我也可以告
訴他們。
納尼娜 夫人,有一位先生要見您,說是有話跟您說……
瑪格麗特 (對妮謝特和居斯塔夫)大概是經紀人,我正在等他;你們去花園里等我,
我馬上就來。隨后我和你們一起去巴黎……我們一起把這件事辦完。(對納
尼娜)請他進來。
〔瑪格麗特向正在走出去的妮謝特和居斯塔夫打過招呼以后,向門口走去;來人上。
第四場
〔迪瓦爾先生、瑪格麗特、納尼娜(后上)
迪瓦爾先生 (站在門口)是瑪格麗特·戈蒂埃小姐嗎?
瑪格麗特 是我,先生,請問閣下是誰?
迪瓦爾先生 我是迪瓦爾先生。
瑪格麗特 迪瓦爾先生?
迪瓦爾先生 是的,小姐;阿爾芒的父親。
瑪格麗特 (不知所措)阿爾芒不在,先生。
迪瓦爾先生 小姐,這我知道!……我來是想跟您談談。請听我說。——小姐,我的儿
子為了您已經名譽掃地了,快要破產了。
瑪格麗特 先生,您搞錯了。感謝天主,現在已經沒有人再談起我了,我也不接受阿爾
芒任何東西。
迪瓦爾先生 這就是說,因為您的窮奢极侈是無人不曉的;這就是說,我的儿子已經下
流到和您一起揮霍起您從其他人那儿搞來的錢了?
瑪格麗特 先生,請原諒我;因為我是個女人,而且我是在自己家里,這兩條理由都站
在我這邊,所以請您對我客气一些。您跟我講話用的那种語气,不像是一個
我第一次見到的上流社會的人所應有的,因此……
迪瓦爾先生 因此什么?
瑪格麗特 因此請允許我要失陪了,這樣做對我好,對您更好。
迪瓦爾先生 是啊,听到您這些話,看到您這种態度,很難說這些話是借用別人的,這
种態度是故意裝出來的。人家早已對我說過,您是個危險的人。
瑪格麗特 是的,先生,我是危險的;可是只對我自己危險,而不是對別人。
迪瓦爾先生 不管是不是危險,小姐,阿爾芒為了您就要破產了,這可假不了!
瑪格麗特 我再對您說一遍,先生,出于我對阿爾芒父親的尊敬,我再說一遍,您搞錯
了。
迪瓦爾先生 那么,我公證人寫來的這封信又說明了什么呢;他通知我說,阿爾芒為了
您,要移轉一筆年金。
瑪格麗特 我向您保證,先生,如果阿爾芒做了這件事,也是瞞著我做的;因為他很清
楚,他為我作出的這种犧牲,我是不會接受的。
迪瓦爾先生 可是,您以前并不總是這樣說話的。瑪格麗特 是的,先生;可是那時候
我并沒有愛上什么人。
迪瓦爾先生 那么現在呢?
瑪格麗特 現在天主可怜我,給了我一個贖罪的机會,我現在正在用一個女人能在心底
深處找到的最最純洁的感情在愛一個人。
迪瓦爾先生 講起漂亮話來了。
瑪格麗特 請听我說,先生……天主啊,我知道人們很難相信一個像我這樣的女人的誓
言的。可是我還是要以我在這個世界上最最寶貴的東西,以我對阿爾芒的愛
情,向您發誓說,他這樣做,我是不知道的。
迪瓦爾先生 可是,小姐,您總得靠什么維持生活吧?
瑪格麗特 我本來是不愿意對您說的,可是您現在逼我非說出來不可,先生;可是因為
我非常看重阿爾芒父親對我的看法,我就說出來吧。自從我認識您的儿子,
為了不讓我的愛情有片刻跟以往發生在我身邊的所謂的愛情有所相像,我當
掉了或者賣掉了我的開司米衣服、鑽石、首飾和馬車;剛才有人對我說有個
人要見我,我還以為是我的經紀人呢,我正要讓他去把我所有的家具、油畫、
挂毯,還有您剛才指責我的奢侈生活中的其他東西統統賣掉。總之,如果您
不相信我說的話,這就是一份清單,我事先并不知道您要來,先生,因此,
您總不至于以為這張單子是我預先准備好要給您看的吧;如果您有怀疑,就
請看吧!
〔瑪格麗特把剛才普麗當絲交給她的那張拍賣單子遞給迪瓦爾先生。
迪瓦爾先生 一份賣掉您家具的契約,買主負責替您還債,并把多余錢款付給您。(惊
奇地看著瑪格麗特)難道是我搞錯了嗎?
瑪格麗特 是的,先生,您搞錯了;更可以說,您剛才搞錯了。是的,我過去是個放蕩
的女人;是的,我有一個不光彩的過去。自從我愛上了阿爾芒,為了洗刷我
過去的污點,我真愿意流盡我最后一滴血。唉,不管別人在您面前說了些什
么,我總還是個有良心的好人;等您慢慢了解我以后,您會看出來的……是
阿爾芒改變了我!——他從前愛我,現在還在愛我。您是他的父親,您應該
跟他一樣好心腸。我求您了,別對他說我的坏話;他會相信您的,因為他愛
您;而我呢,我尊敬您,我也愛您,因為您是他的父親。
迪瓦爾先生 對不起,夫人,我剛才太魯莽了。我以前不了解您,因此不能預見到我現
在在您身上發現的所有這些高尚的品質。我來的時候非常生气,是因為我
的儿子不寫信給我,忘記了父親,我把這些都怪罪于您了;夫人,真是對
不起。
瑪格麗特 先生,我非常感謝您說了這么許多美好的話。迪瓦爾先生 那么,我是不是
能求您,以您崇高的感情的名義,給阿爾芒一個您能給他的最最偉大的證据
嗎?
瑪格麗特 啊,先生,我求您別說了。您將要要求我的是一件可怕的事,這件事我早就
料到了,所以更加顯得可怕。您早應該來了,我已經夠幸福了。
迪瓦爾先生 我現在已經不再生气了。我們可以推心置腹地一起談談,雖然我們的想法
不一樣,可是我們的感情是相同的。我們兩人都爭著要向我們所愛的人證
明這种感情,是不是?
瑪格麗特 是的,先生,是的。
迪瓦爾先生 您的心靈中有很多女人所沒有的豁達大度;因此,瑪格麗特,我是作為一
個父親,作為一個為了他兩個孩子的幸福的父親跟您談話的。
瑪格麗特 他兩個孩子的幸福?
迪瓦爾先生 是的,瑪格麗特,他兩個孩子的幸福。我有一個女儿,漂亮、純洁得像個
天使。她愛上了一個年輕人,而且她,她也是把這种愛情當成了她一生的
希望;可是,她是有權利得到這种愛情的。我就要讓她出嫁了,我已經寫
信告訴阿爾芒了,可是阿爾芒整天在您這儿,甚至連我的信也沒有收到;
也許我死了他也不會知道,好吧,現在說說我的女儿,可愛的布朗什,她
就要嫁給一個正派的人了,她將進入一個体面的家庭,這個家庭也要我們
這個家庭像他們一樣洁白無瑕。上流社會的要求是很苛刻的,尤其是外省
的上流社會。不管您在阿爾芒的眼中是多么純洁,而且由于您剛才流露出
的感情,我也認為您很純洁,可是在社會上其他人眼里,您卻并不純洁,
他們將永遠只看到您的過去,而冷酷無情地把您拒之門外。我未來女婿的
家人已經知道了阿爾芒現在的生活作風,他們已向我宣稱,如果阿爾芒不
改變現在的生活,他們就要退婚了。一個跟您無怨無仇的年輕姑娘的終身
大事也許就要毀在您的手里了。瑪格麗特,請以您的愛情的名義,把我女
儿的幸福給我吧。
瑪格麗特 您真好,先生,肯這樣跟我說話,如此真誠的請求我怎么能拒絕呢?是的,
我懂得您的心思;您說得很有道理,我要离開巴黎,我將跟阿爾芒分開一段
時間。离別是痛苦的,可是我愿意為了您而這樣做,為了不讓您對我有任何
抱怨,……而且,久別重逢的樂趣會使我忘掉离別時的悲傷。您總會允許他
有時候給我寫寫信吧,一直到他的妹妹出嫁以后……
迪瓦爾先生 謝謝,瑪格麗特,謝謝;可是我還有別的事情要求您呢。
瑪格麗特 別的事情!您還能有什么事情要求我呢?
迪瓦爾先生 請好好听我說,我的孩子,該做的事情我們還是一下子做了干淨;暫時的
离別是不夠的。
瑪格麗特 您要我跟阿爾芒一刀兩斷嗎?
迪瓦爾先生 必須這樣做!
瑪格麗特 這是絕對辦不到的!……我們相愛得有多深,您難道不知道嗎?我沒有朋
友,沒有父母,沒有家庭,您難道不知道嗎?我的過去,阿爾芒已經原諒我
了,那時候他對我發誓說他將代替這一切,我也就把我整個生命交托給他了,
您難道不知道嗎?最后還有,我已經得了不治之症,沒有几年可以活了,您
難道不知道嗎?离開阿爾芒,先生,那就是立刻要我的命啊!
迪瓦爾先生 好啦,好啦,安靜點吧,別說得太過分了……您還年輕,您還漂亮;您說
的病,只不過是因為生活不安定有點儿累罷了。不到人們樂意去死的年紀
您是不會死的。我向您要求的那种犧牲是非常大的,這我知道,可是您卻
非這樣做不可。請听我說。您認識阿爾芒才三個月,而您說您愛他!可是
這么短時間的愛情是沒有權利毀掉一個人前途的。如果您還跟他呆在一起,
我儿子的整個前途就要被您毀了!您能肯定這种愛情是永恒的嗎?您是不
是已經發現被欺騙了呢?如果有一天,您突然發現您并不愛我的儿子,您
是不是再去愛另一個人,這樣就太遲了。瑪格麗特,請您原諒,可是過去
的事情使我有權作這些猜想。
瑪格麗特 這決不可能,先生,我以前從來沒有愛過什么人,今后也不會像我現在愛阿
爾芒一樣愛別人。
迪瓦爾先生 算了,可是,如果不是您搞錯了,也許是他搞錯了。在他這种年紀,能許
下諾言而永遠不變心嗎?人心里的感情不是永遠在變化嗎?同樣是一顆心,
在做儿子時愛父母胜過一切,做丈夫時愛妻子胜過愛父母,做了父親后,
愛子女胜過愛父母、妻子和情婦。大自然對我們的要求很高,因為它什么
都給了我們。所以說,也許你們兩人都弄錯了,這是完全有可能的。現在,
您是否愿意看看面前的現實和肯定要發生的情況呢?您在听我說,是嗎?
瑪格麗特 我當然在听,我的天主!
迪瓦爾先生 您現在准備為我的儿子犧牲一切,可是如果他接受了您的犧牲,他能有什
么同樣的犧牲以用作給您的回報呢?他占有了您的青春,隨后,當他感到
厭煩的時候,因為人總會感到厭煩的,到那時候又會發生什么事情呢?如
果他是個普通的人,那他便會對著您的臉辱罵您的過去,隨后便棄您而去,
說他這樣只是按別人的做法做罷了;如果他是個正派的人,那么他就要娶
您,或者至少把您留在他身邊,這种關系,或者說這种婚姻,既沒有貞洁
做基礎,也沒有宗教可依靠,也沒有家庭可以當作歸宿。這种事對年輕人
來說還可得到原諒,可是如果發生在成年人身上呢?他還能有什么遠大的
理想?他還能干出什么轟轟烈烈的事情來?為了儿子的幸福我辛辛苦苦干
了二十年,我還能從他身上得到什么安慰呢?你們的相愛并不是兩人純洁
的感情的果實,也不是兩人天真的愛情的結合,而是人間最最普通的狂熱,
是從一個人的任性和另一個人的幻想中產生出來的。到你們兩人都老了以
后,這种狂熱還能剩下些什么呢?誰敢對您說等您年紀老了他仍會像過去
一樣對待您?誰敢對您說他的幻想不會隨著您的青春一起消失呢?
瑪格麗特 唉,真是這樣!
迪瓦爾先生 您現在便可以想象到,等您將來老了以后,將會感到多么凄涼,多么孤
獨,多么一無用處。您將會留下些什么回憶呢?您能得到些什么好處呢?
您和我儿子要走的是兩條完全相反的路,出于偶然,這兩條路暫時連接在
一起,可是理智將使兩條路永遠分開。在你們過著這种一心為自己安排的
生活時,你們不可能預見到會發生什么事。你們已經幸福了三個月,既然
這种幸福已不可能再繼續下去了,就別去玷污它吧;把這种幸福保存在您
心里吧,但愿這种幸福能使您堅強起來,您有權向它要求的也只有這些了。
將來總有一天,您將會為您所做過的事情而自豪,您一生都會覺得自己是
值得尊重的。這是一個了解人生的人在對您說話,這是一個父親在向您哀
求。好吧,瑪格麗特,請向我證明您是真心愛我的儿子的,拿出勇气來吧!
瑪格麗特 (自言自語)一個人不管做了什么,跌倒以后是永遠也爬不起來了!天主也
許會原諒您,可是世人卻是毫不寬容的啊!的确如此,你有什么權利到別人
家里去占据一個只有有德行的人才能占有的位子呢?……你愛他!這又算得
了什么呢?真是一條響亮的理由!不管你拿出多少理由來證明這种愛情,別
人都是不會相信的,而這卻是公理。而你還來對我們說什么愛情和未來呢?
這些新名詞是什么意思?看看你肮髒的過去吧!哪個男人愿意把你叫作是他
的妻子?哪個孩子愿意把你叫作是他的母親?您說得不錯,先生,所有您說
的話,我早已膽戰心惊地對自己說過好几次了;不過,因為我總是獨自一人
在心里想,所以總是不能一直想到底。現在您也對我講這些話,那就是說事
情的确如此,一定得服從。您以您儿子的名義,以您女儿的名義對我說話,
您對我提起這兩個名字真是太好了。那么,先生,請您以后有一天告訴您這
位美麗而純洁的女儿,因為我是為了她才同意犧牲我自己的幸福的;您對她
說,在某個地方有個女人,這個女人在這個世界上只有一個希望,一個思想,
一個夢想,可是因為有人以她的名義提出了要求,這個女人便放棄了所有這
一切,并用她的雙手捏碎了自己的心,并因此而死了,因為我一定會心碎而
死的,先生,到那時候,天主也許會原諒我的。
迪瓦爾先生 (不由得非常感動)可怜的女人!
瑪格麗特 您可怜我,先生,我相信您還哭了;謝謝您這些眼淚,這些眼淚會使我像您
希望的那樣堅強起來。為了您儿子的安宁,為了他的幸福,為了他的前途,您
要求我跟他斷絕關系;那么我該怎么做呢?請下命令吧,我已准備好了。
迪瓦爾先生 您一定得對他說您不再愛他了。
瑪格麗特 (苦笑)他不會相信的。
迪瓦爾先生 一定得离開這儿。
瑪格麗特 他會跟著去的。
迪瓦爾先生 那么……
瑪格麗特 好啦,先生,您相信我愛阿爾芒,而且是一种非常真誠的愛,是嗎?
迪瓦爾先生 是的,瑪格麗特。
瑪格麗特 您相信我把我一生的全部歡樂和忏悔都放在這种愛情里了,是不是?
迪瓦爾先生 我相信是這樣。
瑪格麗特 那么,先生,請您像抱吻您女儿一樣抱吻我一次,我向您保證,這個吻,這
個我所受到的唯一的真正純洁的吻,將幫助我戰胜我的愛情,您的儿子在一
星期內就可回到您的身邊,也許會痛苦一段時間,但是他將永遠也不會愛我
了;此外我還向您保證,剛才我們兩人的談話,他也永遠不會知道。
迪瓦爾先生 (抱吻瑪格麗特)您是一個品格非常高尚的姑娘,瑪格麗特,可是我很
怕……
瑪格麗特 噢!什么也別怕,先生;他會恨我的。(按鈴,納尼娜上)去請迪韋爾諾瓦
夫人來。
納尼娜 是,夫人。(下)
瑪格麗特 (對迪瓦爾先生)我還有最后一個請求,先生!
迪瓦爾先生 請說,夫人,請說!
瑪格麗特 几個小時以后,阿爾芒將經受一次他今生從未經受過的痛苦。他需要有一個
愛他的人在他身邊;先生,到時候請您到這儿來,來陪伴他,現在讓我們分
手吧,他隨時都可能回來,如果讓他看見了您,一切都無濟于事了。
迪瓦爾先生 可是您打算怎么辦呢?
瑪格麗持 如果我告訴了您,先生,那么您為了盡到自己的義務,就不得不阻止我去那
樣做了。
迪瓦爾先生 那么,我能做些什么事來報答您呢?
瑪格麗特 我總有一天要死的,在我死了以后,您可以在阿爾芒想起我并罵我的時候告
訴他,我是非常愛他的,并且已經很好地證明了這一點。我听到有聲音,別
了,先生。我們也許永遠也不會再見面了,祝您幸福!
〔迪瓦爾先生下。
第五場
〔瑪格麗特,普麗當絲(后上)
瑪格麗特 (旁白)天主啊,請給我力量吧!(寫信)
普麗當絲 (上)親愛的瑪格麗特,是您派人叫我嗎?
瑪格麗特 是的,我想請您辦件事情。
普麗當絲 什么事?
瑪格麗特 送一封信。
普麗當絲 送給誰?
瑪格麗特 您看吧!(普麗當絲看到信封上寫的地址,大吃一惊)別說了!馬上就去吧。
第六場
〔瑪格麗特,阿爾芒(后上)
瑪格麗特 (獨自一人,繼續寫信)現在要寫一封信給阿爾芒。我要對他說些什么呢?
我大概是瘋了,要不我就是在做夢。這樣做是不可能的!我永遠也不會有這
樣的勇气……不能要求一個人做任何人都做不到的事情!
阿爾芒 (這時候阿爾芒已經進來,并走到了瑪格麗特的身旁)瑪格麗特,你在干什么?
瑪格麗特 (一邊站起來一邊把信揉成一團)阿爾芒!……我沒有干什么,親愛的!
阿爾芒 你在寫信嗎?
瑪格麗特 不,不,……是的。
阿爾芒 你為什么這樣緊張,臉色這么蒼白?瑪格麗特,你寫信給誰?把信給我。
瑪格麗特 這封信是寫給你的,阿爾芒;可是我以上天的名義求你,答應我現在不把信
交給你。
阿爾芒 我想我們之間已經不應該再有什么秘密和隱私了吧?
瑪格麗特 好像更不應該有猜疑了吧。
阿爾芒 對不起!可是我自己心里也是一團糟。
瑪格麗特 為什么?
阿爾芒 我父親來了。
瑪格麗特 你看見他了嗎?
阿爾芒 沒有,可是他在我家里留下了一封口气嚴厲的信。他已經知道我住在這儿跟你
同居。他可能今天晚上要來。看來總要作一番冗長的解釋,因為天知道人家對
他說了些什么,我怎樣才能對他說清楚;不過他會見到你的,只要他一見到你,
他便會喜歡你的!再說,這又有什么關系呢?是的,我現在靠他為生,可是,
如果有必要,我可以去找工作的。
瑪格麗特 (旁白)他是多么愛我啊!(高聲)親愛的,你一定不能跟你父親鬧翻。你
不是跟我說他就要來了嗎?那么,我先避一避,不讓他一開始便見到我,隨
后我再來,來到你的身邊。我將扑到他的腳下,苦苦哀求他,直到他同意不
拆散我們。
阿爾芒 你怎么說這樣的話,瑪格麗特!一定發生了什么事。听了我帶來的消息你不至
于這樣激動,你几乎快倒下了。這儿一定發生了什么不幸的事情……這封信……
(伸手拿信)。
瑪格麗特 (止住他)這封信里寫著一件我現在不能對你說的事情,你知道,有些事情
是不能當面講的,即使寫在紙上也不能當面念的。這封信是我對你的愛的一
個證据,親愛的阿爾芒,這我可以用我們的愛情來向你保證,你別再追問我了。
阿爾芒 那么你就留著這封信吧,瑪格麗特,一切我都知道了。今天上午普麗當絲全告
訴我了,就是為了這個我才去巴黎的。我知道了你想為我作的犧牲。就在你為
我們的愛情操碎心的時候,我也同樣在操心。現在一切都已經安排好了。這就
是你不愿意告訴我的秘密吧!親愛的瑪格麗特,你那一片深情厚意,我該怎么
報答你才好呢?
瑪格麗特 那么,你現在什么都知道了,你可以讓我走了。
阿爾芒 走!
瑪格麗特 我至少要离開一會儿吧!你父親不是隨時都會來嗎?我只是离開你几步遠,
在花園里,跟居斯塔夫和妮謝特在一起;你要我回來只要叫我一聲就行了。
我怎么能离開你呢?如果你父親生气,你就勸他消气,隨后我們的計划就可
以成功了,是不是?我們兩人將一起生活,像過去一樣相親相愛;像三個月
以來一樣幸福快樂!因為你是幸福的,是不是?因為你沒有什么可以譴責我
的,是不是?你告訴我吧,這會使我心里覺得好受的。可是,如果我曾經使
你痛苦過,那就請你原諒我,因為我愛你胜過任何人。你也一樣,你愛我,
是不是?那么,不管我給你的愛情證明是什么,你也不會輕視我,咒罵我……
阿爾芒 你為什么要落眼淚呢?
瑪格麗特 我剛才是有點儿想哭;而現在,你看,我已經平靜了。我要去找妮謝特和居
斯塔夫了。我在那儿,我永遠是你的,我隨時准備到你這儿來,我永遠愛你。
你瞧,我不是在微笑嗎?回頭見,我永遠也不會變的!
〔瑪格麗特邊向外走邊向阿爾芒送飛吻。
第七場
〔阿爾芒,納尼娜(后上)
阿爾芒 親愛的瑪格麗特!只不過想到要分開一會儿,她便害怕到這樣的程度!(按
鈴)她是多么愛我啊!(對剛上的納尼娜)納尼娜,如果有一位先生要見我,
他是我的父親,請馬上帶到這儿來。
納尼娜 是,先生!
阿爾芒 其實我用不著這樣惊慌失措的,我父親會理解我的。過去的事已經死了。而
且,瑪格麗特和其他的女人有多么不同啊!我剛才遇到的那個奧琳普,她總
是想著吃喝玩樂;這些什么人也不愛的女人心靈空虛,一定要用喧鬧來填補。
几天以后,她要舉行一次舞會。她邀請了我,還有瑪格麗特。就好像瑪格麗
特和我注定要回到那個社會里去似的!啊,當瑪格麗特不在的時候,時間過
得多慢啊!……這本是什么書?《瑪儂·萊斯科》!瑪儂,一個心中有愛的
女人是不會干你干的這种事的!……這本書怎么會在這儿的呢?(納尼娜拿
進一盞燈來,隨后下)“我向你發誓,我親愛的騎士,你是我心中的偶像;
在這個世界上,能像我這樣愛你的只有我一個人;可是你難道沒有看見,我
可怜的親愛的靈魂,在我們現在這樣的處境里,忠實是一种愚蠢的美德?難
道你以為,一個人在缺少面包時難道還能溫情脈脈?饑餓會使我犯致命的錯
誤;有一天我發出最后一聲歎息時還以為發出的是愛情的歎息呢。我愛你,
請相信這一點吧;可是請給我一點時間來安排我們的命運吧。讓那個快要落
進我羅网的人倒霉吧!我的工作是為了使我的騎士富有和幸福!我的哥哥會
把你的瑪儂的消息告訴你的,他也將告訴你,她也曾為了不得不离開你而哭
泣過……”(神色憂郁地把書推開,隨后憂心忡忡地呆了一會儿)她的話很
有道理,可是她并不是在愛,因為愛情是不講什么道理的……(向窗口走去)
看這本書叫人難受,它寫得不真實!……(按鈴)七點鐘了,我父親今天晚
上不來了。(對進來的納尼娜)請夫人進來。
納尼娜 (神色尷尬)夫人不在,先生。
阿爾芒 她在哪儿?
納尼娜 她在路上;她要我對先生說,她很快便要回來的。
阿爾芒 迪韋爾諾瓦夫人跟她一起走的嗎?
納尼娜 迪韋爾諾瓦夫人比她早走一會儿。
阿爾芒 很好……(自言自語)有可能她去巴黎照料她的拍賣事項!幸好我已關照過普
麗當絲了,普麗當絲會設法阻止她的!……(向窗外張望)我好像看見花園里
有個影子,大概是她。(呼叫)瑪格麗特!瑪格麗特!沒有人!……(走到室
外去叫)納尼娜!納尼娜!……(回到室內,按鈴)納尼娜也不在,她沒有回
答。這是什么意思?這种空虛使我渾身發冷。這种寂靜里面一定有什么不幸的
事。為什么我讓瑪格麗特走呢?她有些事情瞞著我。她不是還哭了嗎?是她欺
騙了我嗎?……她,欺騙我!就在她想為我犧牲一切的時候……可是她也許遇
到了什么意外!……她也許受傷了!也許死了!我一定得搞清楚……
〔他向花園走去。剛走到門口,便碰上了正要進來的送信人。
第八場
〔阿爾芒,送信人
送信人 阿爾芒·迪瓦爾先生住在這儿嗎?
阿爾芒 就是我。
送信人 這儿有一封給您的信。
阿爾芒 是從哪里來的?
送信人 從巴黎來的。
阿爾芒 是誰要您送來的?
送信人 一位夫人。
阿爾芒 您怎么會一直走到里面來的呢?
送信人 花園的柵欄門開著,我一個人也沒遇到,后來我看見這儿有燈光,我想……
阿爾芒 好啦,您走吧!
〔送信人下。
第九場
〔阿爾芒,迪瓦爾先生(后上)
阿爾芒 這封信是瑪格麗特寫來的……為什么我心里這么亂?也許她在什么地方等我,
寫信給我要我去找她……(拆信)我在發抖。唉,我真孩子气!(迪瓦爾先生
上,站在阿爾芒背后;阿爾芒讀信)“阿爾芒,在您收到這封信的時候……”
(他突然怒吼一聲,一回頭看見他的父親,便扑在父親的怀里嗚咽起來)啊,
爸爸!爸爸!
------------------
一鳴掃描,雪儿校對
|