后一頁
前一頁
回目錄
9


  老鐵褲衩把特蕾西·惠特里分派到洗衣房勞動。在犯人們的三十五种工作中,洗衣服是最繁重的一种。那間熱气蒸人的大房子里擺滿洗衣机和熨衣服用的案子,待洗的衣服潮水般源源不斷地涌進來。把衣服放進洗衣机,洗淨后,拿出來放進籃子,再把那些沉重的籃子搬到熨衣部,這些工作不用動腦子,可是累得人腰都要斷了。
  勞動從早上六點開始,犯人們每隔兩個小時休息十分鐘。一天九個小時下來,絕大多數女人都累得站也站不穩。特蕾西机械地干活,跟水都不說話,獨自一人默默地想心事。
  當歐內斯烴·利特爾查普感到茫然。和三個星期前被關進監獄的那個膽怯的小姑娘相比,特蕾西好象是另外一個人。一定有什么原因,歐內斯廷·利特爾查普很想知道。
         ※        ※         ※
  特蕾西在洗衣房工作了七天以后的一個下午,一名警衛走到她面前:“我是來通知你,你被安排到廚房工作了。”這可是監獄中最讓人眼紅的差事。
  監獄里有兩种伙食標准。犯人們吃的是肉丁炒菜、熱狗、豆和質量低劣的烤食;警衛和監獄工作人員的飯由專業廚師制作,包括牛排、鮮魚、豬肉、蔬菜、水果和各种誘人的甜食。在廚房工作的犯人有机會接近這些食品,她們經常大飽口福。
  當特蕾西去廚房報到,看到歐內斯廷·利特爾查普也在那里時,她并不怎么惊訝。
  特蕾西走到她跟前:“謝謝你。”她費了很大勁才在她的音調中摻進一些友好的成分。
  歐內斯廷哼了一聲,什么都沒有說。
  “你是怎么讓我通過老鐵褲衩這一關的?”
  “她滾蛋了。”
  “她出了什么事?”
  “我們有一套小小的規矩。如果哪個獄卒太他媽的番混,開始跟我們找茬儿的時候,我們就叫她滾蛋。”
  “你是說監獄長會听——”
  “去你一邊的,監獄長怎么會那么好說話!”
  “那你們怎么能——”
  “這很簡單。當那個我們想讓他滾蛋的獄卒值班的時候,大家挨著個儿上訴。一個犯人報告說老鐵褲衩污辱她。第二天,另一個犯人又控訴她施用暴力。然后又有人控告她從牢房里拿走了什么東西——比如,一個半導体——當然,這個半導体不久就會從老鐵褲衩的房間里搜出來。這樣一來,老鐵褲衩就得滾蛋。獄卒們在這儿當不了家,當家的是咱們。”
  “你是因為什么關進來的?”特蕾西問。她對回答不感興趣,重要的是跟這個女人套套近乎。
  “這不是歐內斯廷·利特爾查普的過錯,你最好還是相信這一點。我有一大群女孩儿為我干活儿。”
  特蕾西看著她:“你是說——”她吞吞吐吐地說。
  “妓女嗎?”她笑了,“不,她們都在大戶人家當佣人。我開辦了一個職業介紹所。我手下至少有二十個女孩儿。闊老慢他媽的總是想找女佣人。我在最暢銷的報紙上登了許多吹得天花亂墜的廣告。當他們來找我時,我就把一個女孩儿安置到他們家里,那些女孩儿便會摸清他們家里的底細。趁他們的主人上班或外出時,她們就把所有的金銀珠寶以及值錢的東西偷個一干二淨。”歐內斯廷歎了一口气,“我要是告訴你我們撈了多少錢,你是不會信的。”
  “那你是怎么被逮捕的呢?”
  “天有不測風云,親愛的。我的一個女孩儿在市長家里伺候他們吃午飯時,客人中正好有一個老太太是她以前伺候過并做了手腳的。當警察給她灌涼水時,她他嗎的全招供了。結果,可怜的歐內斯廷就來這儿了。”
  她們兩個單獨站在爐子旁。“我不能呆在這儿,”特蕾西低聲說,“外面有些事等著我去干。你能幫我逃出去嗎?我——”
  “把洋蔥切了。我們今晚做愛爾蘭炖肉。”
  她走開了。
         ※        ※         ※
  監獄里的耳目多得令人難以置信。一件事情早在它發生以前,犯人們就能知道。如果被稱為“下流女人”的犯人偷听了電話或偷拆了監獄長的信件,所有這些情報都會被認真的搜集起來,送到有權威的犯人手里。歐內斯廷·利特爾查普是犯人中的頭號人物。特蕾西知道警衛和犯人們都听歐內斯廷的。自從其他犯人得知歐內斯廷成了特蕾西的保護人以后,特蕾西在也沒有被人欺負過。特蕾西警惕地等待著歐內斯廷進一步和她接近,但這個黑大個總是和她保持一定距离。為什么?特蕾西很想知道。
         ※        ※         ※
  在那本發給新犯人的長達十頁的官方小冊子中,第七項條款規定:“嚴格禁止一切形式的性行為。不允許一名以上的犯人同時躺在一張床上。”
  現實卻完全是另外一回事。犯人們經常拿這本小冊子中的某些規定來開玩笑。几個星期過去了,特蕾西每天都看到一些新犯人來到這所監獄,而且遭遇都和她一樣。那些性功能正常的新犯人無一幸免。她們戰戰兢兢地走進牢房,同性戀狂們虎視眈眈地等在那里,這出戲是在事先安排好的舞台上演出的。在一個可怕而又充滿敵意的環境里,搞同性戀的女人是友好的、富有同情心的。她會邀請她的犧牲者到娛樂室去,在那里她們會一起看電視,當這位同性戀者握住她的手時,新犯人會依從她,生怕傷害了她唯一的朋友。這位新犯人很快發現別的犯人全都离她而去,她對這位同性戀者的依賴感越發強烈起來,于是親昵行為開始了,最后,她會心甘情愿地委身于她的唯一的朋友,為她獻出自己的一切。
  那些拒絕嫌身的人就會遭到強奸。在來到這所監獄的三十天內,有百分之九十九的女人都會自愿或不自愿地從事同性戀活動。特蕾西惶惶不可終日。
  “當局怎么能允許這种行為發生?”她問歐內斯廷。
  “這已成為一种制度,”歐內弟廷解釋說,“寶貝儿,所有的監獄都是如此。你無法使一千二百名得不到男人撫愛的女人從別的女人身上獲取溫存。我們不只是在追求性欲。我們是在追求權利,是向那些老爺們顯示我們的權利。新來的犯人是所有搞同性戀者的老婆。這樣,誰也就不會欺負她們了。”
  特蕾西清楚地知道她正在听一個專家講話。
  “不光犯人,”歐內斯廷繼續說,“獄卒們也不是好東西。一塊鮮肉剛進來時,總是緊張得不得了,需要點儿真正的安慰。就在她煩得要死的時候,女獄卒就會給她點儿海洛因,但這位女獄卒的目的是想換來點好處,懂嗎?結果這個新犯人就會委身于女獄卒,于是就得到了她的安慰。女些男獄卒就更不是東西了。他們有牢房的鑰匙,一到夜里就鑽進牢房,盡情地享受一番。他們可能會使你怀孕,但是也能給你帶來很多好處。你要是想吃棒糖或會見你的男朋友,只要把屁股撅給他們就行了。這就叫交易,全國所有的監獄都在實行這套制度。”
  “這太可怕了!”
  “這才能活命。”牢房的燈光照在歐內斯廷的禿頭上一閃一閃的,“你知道她們為什么离不開口香糖嗎?”
  “不知道。”
  “因為這些姑娘要用它堵住牢門的鎖眼,好讓他們鎖不上門,夜里她們就溜出去互相拜訪。我們只遵守我們想要遵守的規定。干這种事的姑娘們可能太傻了,但她們是聰明的傻子。”
         ※        ※         ※
  監獄里的風流韻事屢見不鮮,情侶之間的禮儀甚至比外面還要嚴格。在一個不正常的環境里,女犯們創造和扮演著假夫妻的角色。“丈夫”在這個沒有男人的地方承擔男人的義務。她們都已改名換姓。歐內斯廷叫歐尼;特西叫特克斯;芭芭拉充當鮑博;凱瑟琳成了凱利。“丈夫們”把頭發剪短或剃光,而且不干瑣碎的事情。被統稱為“老婆瑪麗”的騎妻子們要為“丈夫們”打掃衛生、縫補和熨衣服。洛拉和波利塔為贏得歐內斯廷的青睞你爭我奪,打得不可開交。
  爭風吃醋的現象非常普遍而且常常導致暴力行動。如果“丈夫”發現“妻子”在院子里凝視另一個“丈夫”或和別的“丈夫”講話,就會勃然大怒。情書在監獄里滿天飛,由“下流女人”負責傳遞。
  情書被疊成小三角形,名曰“風箏”,所以很容易藏在乳罩或鞋子里。特蕾西看見過女人們趁去食堂或上工的路上擦肩而過時傳遞“風箏”的情景。
  特蕾西經常看到女犯人和警衛做愛。這是一种出于絕望、孤獨和屈從的愛情。女犯人的一切都依賴于警衛:她們的食物、她們的健康,有時還有她們的生命。但特蕾西對誰都不動感情。
  性活動日以繼夜地進行著。它發生在洗澡間、廁所和牢房里,夜間還有透過鐵柵欄用嘴部進行性活動的現象。屬于警衛的“老婆瑪麗”夜間常被從牢房帶到警衛的宿舍。
  熄燈以后,特蕾西就躺在床上,用手捂住耳朵,不讓自己听到聲響。
  一天夜里,歐內斯廷從她的床下拉出一盒大米,把它們撒在牢房外面的走廊上。特蕾西听到其他牢房的女犯人也在干同樣的事情。
  “出了什么事?”特蕾西問。
  歐內斯廷轉向她,厲聲說道:“沒你的事儿。你他媽的老老實實在床上呆著。”
  几分鐘以后,從附近一個剛剛關進去一名新犯人的牢房里傳來可怕的尖叫聲:“噢,上帝,不。別這樣!放開我!”
  特蕾西知道發生了什么事,心里感到一陣惡心。那尖叫聲持續了很久,最后終于變為絕望而又痛苦的啜泣聲。特蕾西緊閉著雙眼,胸中怒火燃燒。女人怎么能對女人干這种事情?她原以為監獄已使她變得堅強,但當她第二天早上醒來時,她的臉上布滿了淚痕。
  她決定不向歐內斯廷吐露自己的真實感情。特蕾西漫不經心地問:“撒米干什么?”
  “這是我們的防備手段。如果獄卒偷偷進來戲弄我們,我們就能听到聲音。”
         ※        ※         ※
  特蕾西不久就理解了犯人們稱進監獄為“上大學”的原因。監獄的确是一所學校,但犯人們所學的東西都是歪門邪道。
  監獄有各式各樣的犯罪專家。她們經常交流詐騙、進商店盜竊和從醉漢口袋里偷東西的方法,切磋施展美人計和識別便衣警察的手段。
  一天早晨,特蕾西听到一個老犯人在娛樂室給一群全神貫注的年輕姑娘介紹偷盜方法。
  “真正的行家是哥倫比亞人。他們在波哥大十鈴學校受過訓練,在那儿你只要交兩千五百塊錢就可以學會偷東西。他們在天花板上挂著一個假人,給它穿上一身縫有十個兜儿的衣服,里面裝滿了錢和寶石。”
  “有什么奧妙嗎?”
  “奧秘是每個兜儿里放一個鈴鐺。直到你掏空所有該死的兜儿,而又不讓鈴鐺響一聲,你才算畢業。”
  洛拉歎息地說:“我過去常和一個家伙出去偷東西。他穿著一件大衣,在人群里擠來擠去,兩只手一直露在外面,卻能把所有人的兜儿都掏得一干二淨。”
  “那怎么可能?”
  “他的右手是假的。他把真手從大衣縫儿里伸出去,摸走了人家的錢包。”
  “我喜歡用貯藏柜鑰匙偷竊法,”一個慣偷說,“你先在火車站周圍來回溜達。當你看到一個老太太想把箱子或大包裹放進貯藏柜的時候,你就過去幫她一把,然后把鑰匙交給她。不過這是一個空柜子的鑰匙。等她一走你就把她的東西連鍋端了。”
  一天下午,還是在這間娛樂室里,兩個犯有賣淫和窩藏可卡因罪的犯人正在和一個看上去不超過十七歲、新來的漂亮姑娘講話。
  “親愛的,你被逮著一點儿都不奇怪,”一個歲數大一點儿的女人訓斥道,“在你向男人要价之前,你得先摸摸他身上是不是有槍,決不能告訴他你想干什么,而要讓他告訴你他想干什么。否則,撞上便衣警察,你就載了,懂嗎?”
  另一個女人補充道:“對。而且還要注意他的手。如果那小子說他是工人,你就觀察他的手是不是很粗糙。這是一個訣竅。不少便衣警察都穿工人服裝,可是忘了化裝他們的手,所以他們的手是光滑的。”
  時間過得不快也不慢,与平時沒有什么兩樣。特蕾西想起奧古斯丁的一句格言:“時間是什么?如果沒人問我,我是知道的。但讓我做出解釋,我就不知道了。”
  監獄的作息時間是從來不變的:
  上午 4:40 起床鈴    下午 3:30 晚餐
     4:45 起床穿衣      4:00 回牢房
     5:00 早餐        5:00 文体活動
     5:30 回牢房       6:00 回牢房
     5:55 預備鈴       8:45 預備鈴
     6:00 上工        9:00 熄燈
     10:00 出操
     11:00 上工
  監獄的規定是非常嚴格的。所有的人都得去吃飯;排隊時不准說話;牢房的小箱子里存放的化妝品不得超過五种;床舖必須在早餐前收拾好,并全天保持整洁。
  監獄有它自己的音樂聲:鈴聲、踏在水泥地上的腳步聲、鐵門的撞擊聲、白天的低語聲、夜晚的尖叫聲……警衛步話机的嘈雜聲和餐具的磕碰聲。到處都是鐵絲网和高高的圍牆,到處都是孤獨、寂寞和仇恨。
  特蕾西成了模范犯人。她的身体能夠自動對監獄里的各种聲響做出反映:蝙蝠繞著牢房飛來飛去,該睡覺了;蝙蝠靜止不動,該起床了;鈴聲響了,該上工了;哨音響了,該下工了。
  特蕾西的身体被監禁在這里,但是她的思想卻毫無約束地思考著越獄計划。
         ※        ※         ※
  犯人不能給外面打電話,一個月允許接兩次五分鐘的電話。特蕾西只接到過奧托·施米特打來的電話。
  “我想你一定想知道,”他口齒笨拙地說,“葬禮辦得很象樣。特蕾西,帳單我來處理。”
  “奧托,謝謝您。我——謝謝您。”兩個人都沒有更多的話好講。
  以后,她再沒有接到過電話。
  “姑娘,你最好忘掉外面的世界,”歐內斯廷提醒她說,“外面沒人等你。”
  你錯了,特蕾西發狠地想:
  “喬·羅馬諾
  佩里·波普
  亨利·勞倫斯法官
  安東尼·奧薩蒂
  查爾斯·斯坦厄普”
         ※        ※         ※
  特蕾西再次遇見大個子博莎是在做運動的院子里。這是一個露天的大院子,長方形,一面是高大的監獄外牆,一面是監獄內牆。每天早晨,犯人們可以在院子里活動半個小時。這是監獄中允許交談的几個地方之一。吃午飯前,犯人們總是聚在一起交換最新消息和散布流言蚩語。特蕾西第一次走進院子時,突然產生了一种自由感,她知道這時候呆在戶外的緣故。她看到了高懸的太陽和云彩,而且還能听到從遠處蔚藍的天空中傳來飛机自由翱翔的轟鳴聲。
  “是你!我一直在找你。”一個聲音說。
  特蕾西轉過身,發現是進監獄第一天撞到她身上的那個高大的瑞典人。
  “我听說你許配給一個黑不溜秋的同性戀狂了?”
  特蕾西想從這個女人身邊閃過去。大個子伯莎一把抓住特蕾西的胳膊,一雙大手象一把鐵鉗。“誰也躲不過我,”她低聲說,“听話,小妞儿。”她用她那巨大的身軀抵住特蕾西,逼著她朝牆邊退去。
  “离開我!”
  “你需要的是一次真正的親嘴儿。明白我的意思嗎?我能滿足你。寶貝,你將歸我一個人所有。”
  在特蕾西身后,一個熟悉的聲音厲聲說:“你他媽的放開手,你這臭貨。”
  歐內斯廷·利特爾查普站在那儿,一雙大拳頭攥得緊緊的,兩眼噴火,太陽照在她刮得發亮的頭皮上閃閃發光。
  “歐尼,你滿足不了她的需要。”
  “但我可以滿足你的需要,”那黑人女人咆哮道,“你再動她一下,我就把你的屁眼儿當早點吃,煎著吃。”
  气氛一下子緊張起來。兩個悍婦敵意畢露地互相盯著。她們准備為了我把對方殺死,特蕾西想。接著,她又感到這与她沒有多大關系。她想起了歐內斯廷曾對她說過的話:“在這個地方,你就得拼搏,否則就得他媽的載在這儿。你要么心狠手辣,要么赶緊去死。”
  首先讓步的是大個子伯莎。她輕蔑地看了歐內斯廷一眼。“咱們走著瞧。”她斜眼看著特蕾西說,“寶貝儿,你离出獄還早呢,我也一樣。咱們后會有期。”
  她轉身走了。
  歐內斯廷看著她的背影:“她坏透了。還記得在芝加哥把所有的病人都弄死了的那個護士嗎?她對他們使用氰化物,然后呆在那儿看著他們死去。不錯,那位仁慈的天使就是剛才要跟你惠特里熱乎的那個人。呸!你得找個他媽的保護人。她不會放過你的。”
  “你能幫我越獄嗎?”
  鈴聲響了。
  “該吃飯了。”歐內斯廷·利特爾查普說。
  那天晚上,特蕾西躺在床上想起了歐內斯廷。
  盡管她再沒有碰過特蕾西,特蕾西仍然不相信她。她永遠忘不了歐內斯廷和另外兩個同屋對她干的事情。但她需要這個黑人女人的幫助。
         ※        ※         ※
  每天晚飯后,犯人們可以在娛樂室呆上一個小時。她們可以在那里看電視、聊天或閱讀近期的雜志和報紙。一天,特蕾西正隨便翻著一本雜志,一張照片突然映入她的眼帘。那是一張查爾斯·斯坦厄普挽著他的新娘,笑容可掬地從教堂走出來的結婚照片。特蕾西的頭嗡的一聲。看著這張照片,看著洋溢在他臉上的幸福的微笑,她心中充滿了痛苦,而這痛苦又逐漸變為憤怒。她曾經打算跟這個男人生活一輩子,他卻拋棄了她,讓他們把她毀掉,讓他們的孩子死去。過去的一切都過去了,那是一場夢。這張照片才是現實。
  特蕾西猛地合上了雜志。
         ※        ※         ※
  探監的日子里,很容易知道哪些犯人將有朋友或親人來探望她們。這些犯人會洗上一個澡,換上新衣服,然后再打扮一番。歐內斯廷經常滿面春風地從會客室回到牢房。
  “我的艾爾總是來看我,”她對特蕾西說,“他在等著我出去。你知道為什么嗎?因為我能給他別的女人給不了的東西。”
  特蕾西掩飾不住內心的慌亂:“你是說……在性的方面嗎?”
  “女人得相信自己的魅力。牆里面干的事情与外面毫不相干。在這儿,有時就得需要有一個熱乎乎的身体抱著我們——摸我們,并且說愛我們。這樣,我們就會產生一种被人那個的感覺。至于是不是真的,能否長久,都無所謂。我們圖的就是這個。但是當我到了外面,”——歐內斯廷突然嘻嘻地笑了起來——“我就會變成一個慕男狂,懂嗎?”
  有件事情一直使特蕾西迷惑不解。她決定把它提出來:“歐尼,你一直在保護我。為什么?”
  歐內斯廷聳了聳肩:“這叫我怎么說呢?”
  “我真的想知道。”特蕾西小心地選擇著字眼,“其他的每一個你的——你的朋友都是屬于你的。你叫她們干什么,她們就干什么。”
  “對,如果她們想保全自己的話。”
  “但我卻是例外。為什么呢?”
  “你不滿意嗎?”
  “不。我只是有點奇怪。”
  歐內斯廷想了一會儿:“好吧。你有我想要的東西。”她看到特蕾西的表情有些异樣,“不,不是那個意思。寶貝儿,我想要的東西都有了。你有身份。我指的是真正的、地道的身份,就象在《時局》和城鄉》中看到的那些神態自若的太太,全都穿著禮服、用銀茶具喝茶的太太。你是屬于那一類人的。這儿不是你呆的地方。我不知道你怎么會在外面碰上倒霉事,但我猜你一定是上了別人的當。”她看著特蕾西,有點膽怯地說,“我有生以來很少見到正派人,而你是其中的一個。”她背過身去,下面的話几乎听不清了,“我為你的孩子感到難過。我真地……”
  那天晚上熄燈以后,特蕾西在黑暗中低聲說:“歐尼,我得逃出去。幫幫我吧,求求你了。”
  “看在上帝的份上,我得睡覺了!別說了,听見了嗎?”
         ※        ※         ※
  歐內斯廷使特蕾西懂得了監獄的秘語。院子里有一群女人在說話:“這個同性戀狂朝灰女人身上扔褲腰帶,以后你得用長柄勺喂她了……”
  “她本來不長了,但是在一個暴風雨天又被逮著了。一個醉熏熏的警察把她送到屠夫那里,結果她的起床時間吹了。再見了,紅寶石……”
  特蕾西好象在听一群火星人說話。“她們說什么呢?”她問。
  歐內斯廷哈哈大笑去來:“姑娘,你不懂英語嗎?那個搞同性戀的女人‘扔褲腰帶’,這意思是說她從小伙子變為‘老婆瑪麗’,和‘灰女人’——象你這樣的白人——搞到一塊儿去了。她得不到信任,這就是你和她掰了。她‘不長久了’,意思是說她的刑期快滿了,但是她在服用海洛英時被一個‘醉熏熏的警察’——一個忠于職守、收買不了的警衛——逮著了,并且被送到‘屠夫’——那個獄醫——那儿去了。”
  “‘起床時間’和‘紅寶石’是什么意思?”
  “你怎么什么都不知道?‘紅寶石’是假釋。‘起床時間’是獲釋的日子。”
  特蕾西知道她什么都等不到。
         ※        ※         ※
  第二天,歐內斯廷·利特爾查普和大個子伯莎之間的正式沖突在院子里爆發。犯人們正在進行壘球比賽,警衛們在一旁監督。大個子伯莎兩棒都沒有打好,第三棒卻打了一個狠狠地直線球,并跑了第一壘。特蕾西正在那儿守壘,大個子伯莎朝特蕾西猛沖過去,把她撞倒,然后壓在她的身上。她將兩只手偷偷插進特蕾西的兩腿之間,低聲說:“沒人敢拒絕我。小妞子,今天晚上我要去找你……”
  特蕾西拼命掙扎,企圖脫身。突然,她覺得有人把大個子伯莎從她身上提了起來。歐內斯廷掐住這高大的瑞典人的脖子,掐得她喘不過气來。
  “你這該死的母狗!”歐內斯廷喊道,“我警告過你!”她的手指甲划過大個子伯莎的臉,朝她的雙眼抓去。
  “我看不見啦!”大個子伯莎尖叫著,“我看不見啦!”她抓住歐內斯廷的兩只乳房,開始用力扭。兩個女人你和我扭打成一團。四名警衛跑過來,花了五分鐘才把她們倆拉開。兩個女人都被送進了醫務室。歐內斯廷被送回牢房時,已經是深夜了。洛拉和波利塔赶忙走到她的床前去安慰她。
  “你沒事儿吧?”特蕾西低聲說。
  “沒他媽的事!”歐內斯廷對她說,她的聲音有點含混。特蕾西想,她傷得一定不輕。“我昨天得到了紅寶石。我要离開這儿了,你可麻煩了。那條母狗不會放過你的。你是躲不掉的。當她把你玩個夠了以后,她就會殺死你。”
  她默默地躺在黑暗中。終于,歐內斯廷又說話了:“也許我該和你商量從這儿逃出去的問題了。”
  ------------------
  艾衣人植字
后一頁
前一頁
回目錄