后一頁
前一頁
回目錄
第五章


  荷娜將炖牛肉放在微波爐里加熱,取出收音机里的電池,藏在平底鍋下。她查過了電話,并不惊訝它還沒有修好。風雪數個小時前剛停,電話公司的人必須等到道路搶通后才能工作。
  巴士車禍一定發生在大風雪之前,不然新聞人員不會已經知道這件事,警方也不會有時間到達現場,并知道有兩名警察喪命,及逮捕兩名逃犯。如果不是因為大風雪,藍斯絕對無法逃走。收音机說巴士在大風雪中滑出路面,但他們的報導在細節上并不一定總是正确的。
  微波爐“嗶”的一聲,荷娜檢查過炖肉后,再多定兩分鐘的時間。她可以听見前門傳來的鏟雪聲,但由這里的窗口卻看不到稍早他鏟雪的地方。
  如果她能夠听見鏟雪聲,稍早他是否也能听見收音机的聲音?
  她的額頭冒出冷汗,軟弱無力地坐倒在椅子上。他的演戲工夫真有那么好?
  這快要逼瘋她了,她必須停止這些不斷的臆測。藍斯究竟是殺人凶手或一般的罪犯并不重要,她必須將他交給警方。她不能一直地折磨自己,猜想他究竟知道了多少,她只能盡自己的所能。
  她再次想到了來福槍,匆忙离開椅子,走進她父親的臥室,更徹底地尋找子彈。她必須把握住這段寶貴的獨處時間。
  彈藥盒并不在任何一個柜子的抽屜里。荷娜環顧周遭,希望直覺能夠告訴她最可能的隱藏位置——或最不可能的。但這只是個尋常的房間,并沒有任何隱藏的暗格。她伸手到床墊及枕頭下,但依舊一無所有。
  已經沒有時間了,她匆忙回到廚房,弄好桌子,并正好听到藍斯在門口踩掉靴子上的雪,及開門的聲音。
  “天殺的!外面真是冷!”他道,脫下外套及靴子后,匆匆走到壁爐前面,加了塊木頭,伸手烤火,不斷搓揉著雙手以促進血液循環。
  “如果你想要,我可以再泡壺咖啡。”荷娜喊道,將裝著炖牛肉的鍋子放在桌上。“或是牛奶或水?”
  “水就可以了。”他在桌子前坐下來。藍斯第二次出去時,“叮當”不被允許跟出去。它离開壁爐前的老位子,坐在藍斯腳下,滿怀希望的棕眸看著藍斯。
  藍斯正要把炖牛肉舀到碗里,半途停了下來。人狗對看了好一晌后,他轉向荷娜。“我吃掉了它的份嗎?”
  “不,它只是想要讓你感到罪惡感。”
  “看來很有效。”
  “它經常練習。‘叮當’,過來這里。”她拍了拍大腿,但“叮當”不理她,明顯地已看出藍斯較好說話。
  藍斯舀了一口炖牛肉到嘴里,但沒有吞下去。他看了看“叮當”,“叮當”也看了看他,滿臉希冀,藍斯將湯匙放回碗里。“老天,做些什么呀!”他對荷娜說道。
  “‘叮當’,過來!”荷娜道,舉步走向那只固執的狗。
  突兀地,“叮當”轉身不看藍斯,它的耳朵豎起,注視著廚房門口。它沒有吠叫,但全身肌肉警戒地繃緊。
  藍斯离開椅子的動作如此地快,荷娜甚至來不及眨眼。他左手將她拖离開座位,將她帶到他身后,右手拔出插在皮帶上的手槍。
  荷娜凍住了。藍斯和“叮當”一樣專注地傾听著,然后他的手搭在她的肩上,硬將她壓在地上、碗柜旁邊,揮手示意她留在原地。他輕悄無聲地移動到窗邊,背貼著牆,微探出頭望了一眼后,隨即又收回來。一會儿后,又重复同樣的動作。
  “叮當”的喉間逸出低沉的咆哮聲,藍斯再次揮了揮手。不假思索地,荷娜伸手拉住“叮當”,雙臂緊抱著它,用她唯一知道的方法阻止它吠叫。
  她究竟在做什么?荷娜緊抱著“叮當”,心中狂亂地想著。万一在外面的是警方的人呢?他們也許無法在大雪中追蹤到藍斯,但他們可能正在搜索他有可能躲藏的住家。
  然而警察會步行前來,而不是乘坐雪車嗎?稍早她并沒有听到雪車嘈雜的机械聲,而在這樣寒冷的天气里,任何人都不可能在外面步行太久。
  新聞提到另外還有兩名囚犯逃走。藍斯擔心是其中之一嗎?他看到了什么嗎?也或者那只是松果掉落,或是只匆匆歸巢的松鼠?
  “我沒有檢查木屋,”藍斯气憤地喃喃自語。“該死了,我沒有檢查木屋!”
  “我昨天把木屋都鎖上了。”荷娜低聲回答。
  “鎖并沒有任何意義。”他側起頭傾听后,再次揮手示意她安靜。
  “叮當”的身軀在她的手下顫抖:荷娜也在顫抖,心念電轉。如果有人在她的木屋里待了一夜,那他絕不是警察。警察一定會找上她的屋子,那么他一定是逃犯之一了。荷娜祈禱自己是對的,用手捂住了“叮當”的嘴巴,低聲道歉。
  “叮當”開始反抗她,拚命扭動想要掙脫。“按住它!”藍斯無聲地道,走向廚房門口。
  由荷娜蹲伏的位置看不到門口,但她听見門突然被撞開,重重地反彈向牆壁。她尖叫著跳起來,放開了“叮當”。“叮當”猛沖向前,扑向那名入侵者。
  槍聲震耳欲聾,她直覺地趴回原地,仍然看不見發生的事。她的耳際仍在嗡嗡作響,鼻端聞到刺鼻的煙硝味。一陣重擊,繼之是玻璃破裂的聲音。她可以听見兩名男子的惡斗聲、悶哼聲、咒罵聲,及拳頭擊中人体的聲音。“叮當”也加入湊熱鬧,沖入戰團。
  她爬起來,跑到她父親的房間拿來福槍。藍斯知道它并沒有子彈,但另一個人不知道。
  她持著來福槍沖回廚房。她經過碗柜時,某項重物撞上了她,她整個人被撞倒,肩膀重重地撞上柜子突出的尖角,整條手臂似乎麻木了。槍由她的手上滑落,跟著她的背部撞上了地面。她痛呼出聲,伸手抓住來福槍,掙扎著跪起身。
  藍斯和一名陌生人半靠著柜子,纏斗成一團。兩個人的手上都有槍,另一手纏住對方握槍的手。他們倒向一旁,將整個儲藏架撞倒在地上,面粉像白霧般墜落。藍斯踩到面粉,滑了一下,那名陌生人乘机撞倒藍斯。藍斯的手一松,手槍落地。
  荷娜試著赶過去,阻止另一個人搶到手槍。然而就像看著電影中的慢動作,她知道自己絕對來不及阻止另一個人拿到手槍,對著荷娜扣下扳机……
  “叮當”沖向前,狠狠咬住那名陌生人的小腿。
  陌生人痛嚎出聲,另一腳重重地踢中“叮當”的頭部。“叮當”滑過了地板,哀鳴個不停。
  藍斯已經站起來,扑向那名陌生人。沖力令兩人撞上桌子,桌子翻倒,碗盤破裂,肉塊、馬鈴薯及胡蘿卜塊四散紛飛。兩人一起倒在地上,藍斯位在上方。陌生人的頭部重重地撞上地板,令他有片刻的昏眩。藍斯乘机用手肘撞向他的太陽穴,當對方喘气、痙攣時,再在他的下顎重重地補上一拳。陌生人尚未恢复過來,藍斯的手槍已經抵住了他的耳后。
  那名男子靜止不動了。
  “丟下槍,柯立頓,”藍斯柔聲道,一面喘息不已。“現在,不然我就扣下扳机。”
  柯立頓丟下了槍,藍斯用左手將槍撥向自己,夾壓在左腿下。他把手槍插回腰間,抓住柯立頓的雙手,几乎將他整個人舉离開地板,重重地翻過他的身軀,令他腹部朝下。荷娜看見他試圖用雙手撐起身子,她走向前,來福槍管抵著他的臉龐。“別動。”
  柯立頓緩緩地放松身軀。
  藍斯瞄了來福槍一眼,但沒有開口。荷娜知道他不打算說出來福槍沒有裝子彈,而她也不會說出她已知情。讓他假定她還不知道吧!
  藍斯將柯立頓的雙臂扭到身后,騰出一手掏出手槍,抵住他的腦袋。“只要動一下,”他低沉威脅的聲音道。“我就轟得你腦袋開花。荷娜——”他并沒有回頭看她。“你這里有繩索嗎?不然絲巾也可以。”
  “我有一些絲巾。”
  “去拿來。”
  她上樓翻找抽屜,找出絲巾。她的膝蓋在顫抖,心髒抵著肋間狂跳,她感覺想吐。
  她緊抓著欄杆,緩緩回到樓下。藍斯及柯立頓似乎都沒有移動過,藍斯依舊跨在柯立頓身上,壓制著他。他們的周遭是破損的家具及打翻的炖牛肉。“叮當”站在柯立頓頭上,臉龐湊近柯立頓,低聲咆哮。
  藍斯將絲巾揉成長條,綁住柯立頓的手腕,打了個死結。而后他將手槍插回腰間,拽著柯立頓站起來,丟在椅子上。他俯身將柯立頓的雙腳分別綁在椅腳上。
  柯立頓垂頭喪气地把頭往后仰,他的喘息粗重,一只眼睛被打腫了,嘴角流血。他望向仍呆呆站在一旁的荷娜。她的臉色蒼白無比,似乎忘了手上還拿著來福槍。
  “開槍射他,”他沙嘎地道。“老天……開槍射他!他是一名逃脫的殺人凶手,我是警察……他穿走了我的制服……該死了,開槍射殺那名畜生!”
  “很不錯的說辭。”藍斯冷笑,站了起來。
  “夫人,我說的是事實,”柯立頓道。“听我說,拜托。”
  藍斯輕巧地伸出手,取走荷娜手上的槍。她并未試圖阻止。現在柯立頓已經被綁起來了,她拿著把沒有子彈的來福槍是對付不了任何人的。
  “天殺的!”柯立頓道,絕望地閉上了完好的那只眼睛,往后靠著椅背,依舊喘息不已。
  荷娜愣愣地看著他,抗拒著一波襲上來的暈眩感。他大約和藍斯同樣高,但沒有他壯碩。以她過去為迪倫及老爸買衣服的經驗判斷,柯立頓穿的大概是十五號半的襯衫。
  藍斯并非毫發無傷,他的右邊頰骨腫了一塊,左眉黏著血塊,嘴唇也割破了几個地方。他拭去眼角的血,看向荷娜。“你還好吧?”
  “還好。”她回答——盡管肩膀被柜子撞到的地方正痛得像火燒,而且她仍不确定自己是否會昏倒。
  “你看起來一點也不好,坐下,”他望向四周,瞥見了一張完好無缺的椅子,推著她坐下。“腎上腺素,”他簡洁地道。“惊嚇過去后,你反而會感覺虛弱無比。”
  “你闖進了其中一間木屋,不是嗎?”藍斯問柯立頓。“在壁爐里生了火,舒舒服服地待在里面。暴風雪時,我們看不見煙囪里冒出來的煙。然后天气放睛了,你必須要熄滅爐火。那一來可是天殺的凍坏了,不是嗎?但沒有暖和的衣物及食物,你無法逃往山區,于是你闖進了這棟屋子。”
  “很不錯的劇本,姓陶的!”柯立頓道。“如果不是你偷走了我的制服,那正是你會做的吧?”他的視線掃過周遭。“那個老頭子呢?你不會也殺了他吧?”
  荷娜感覺到藍斯望向她,評估她對柯立頓說辭的反應,但她只是呆呆望著那名被綁住的男人,臉上的表情絲毫沒有改變。那并不難做到;她感覺麻木,似乎所有的力气都被抽干了,無法有任何反應。柯立頓怎么會知道她父親?他是這一帶的人嗎?看來她并不适合做動作片的女主角。
  “喂,”藍斯站到她面前,輕触她的臉頰,握住她的手。她眨了眨眼,終于集中焦距,看到了他。他皺起眉頭,藍眸搜尋著她的臉。“別讓他用心机蒙蔽了你,親愛的。已經沒有事了;你只要放輕松,信任我。”
  “別听他的,夫人。”柯立頓道。
  “你看起來像受到很大的震撼,”藍斯對她道,不理睬柯立頓。“也許你應該先躺一下。來吧,我扶你過去沙發上。”他攙著她的手肘站起來。當她轉過身時,他野蠻地咒罵出聲,猛拉住她。
  “怎么了?”她道,惊訝他的突然轉變。
  “你說你沒有受傷。”
  “我沒有。”
  “你的背在流血。”他的臉龐陰郁,帶著她走進她父親的臥室。他停下來,將來福槍放回架上,開始解她的襯衫鈕扣。
  “噢,那個,我跌倒時撞到柜子的邊緣。”她試著要阻止他,但他拍開她的手,脫下她的襯衫,轉過她的身軀,檢查背部。
  他弄濕一塊布,擦拭她的背,荷娜痛得畏縮了一下。
  “你的背部有一道瘀傷,看起來會有一大片可怕的青紫,”他輕柔地擦拭她的傷口。“你需要冰敷,但首先我得消毒傷口,敷上紗布。你的急救箱放在哪里?”
  “在冰箱旁邊。”
  “你在床上躺一下,我馬上回來。”
  他扶著她回到床邊,讓她臉朝下趴臥,但為她拉上了被單,以防著涼。
  藍斯很快就帶著急救箱回來。血再次滴進了他的眼里,他走進浴室洗臉,但血照舊流了下來。他不耐地咒罵一聲,拿了一塊紗布,壓在額頭上。
  他提著急救箱,來到荷娜身邊坐下,輕柔地用消毒藥水擦拭傷口。雖然他盡量把力道放輕了,每一次的碰触依舊疼痛不已,但荷娜強忍了下來。最后他在傷口上覆上紗布,讓她穿上她父親的一件T恤。
  “安靜躺著,”他命令道。“我去弄個冰袋。”
  他在密封袋里裝滿冰塊,充當臨時冰袋。他將臨時冰袋覆在她的背上時,荷娜被凍得差點跳起來。“噢,太冷了!”
  “也許只隔著T恤太薄了一點。好吧,我再加條毛巾。”
  他由臥室里拿了條毛巾,包著冰袋。這次比較不那么冷了,勉強可以忍受。
  他為她蓋上被單,房間里頗有涼意。“你會覺得太冷嗎?”他低喃道,輕撫她的頭發。“要我抱你上樓嗎?”
  “不,蓋上被單后好多了,”她低喃道。“不過我倒是想睡覺了。”
  “緊張過后的自然反應,”他道,俯身在她額頭印下個吻。“小睡一下吧!醒來后,你就會感覺好多了。”
  “我現在感覺糟透了。”她坦承道。
  “過去從不曾參与過戰斗?”
  “不,這是我的第一次,而我一點也不喜歡。我表現得就像個女孩子,不是嗎?”
  他格格輕笑,指尖輕拂過她的發。“女孩子會表現什么樣子?”
  “你知道的,就像她們在電影里演的,只會大聲尖叫、礙事。”
  “你尖叫了嗎?”
  “是的,他踢開門時。我嚇了一大跳。”
  “那是可以理解的。你礙事了嗎?”
  “我努力試著不要。”
  “你确實沒有,親愛的,”他肯定地道。“你保持冷靜的頭腦,拿出來福槍,用槍指著他,”他再次親吻她,溫暖的唇貼著她冰冷的肌膚。“在任何戰斗中,我都會選擇你在我這一邊。睡吧,不必擔心廚房那堆混亂,我和‘叮當’會清理干淨的;它已經在處理那些炖牛肉了。”
  她正如他所預期的笑了。他离開床邊。荷娜閉上眼睛,一會儿后,她听見門被輕輕關上。
  荷娜睜開了眼睛。
  她靜靜地躺著,讓冰袋紓解她肩膀的瘀痛。她記得冰敷至少要十五分鐘才能發揮效用,而她的肩膀必須先恢复靈活,才能談到其他。她估計藍斯至少要一個小時以上才能將屋子清理干淨,再過來看她。
  她听著他在廚房中移動,掃走地上的玻璃屑,撿起斷裂的椅子腳。但她始終沒有听到被縛的柯立頓發出聲音。
  散落地板的面粉是最難清理的,藍斯需要用真空吸塵器吸干淨,再用抹布去擦,而那要好一段時間。
  荷娜掀開被單,輕悄無聲地下床。她輕悄悄地打開衣柜,拿出她父親的一件長袖上衣穿上。衣料碰到肩膀上的瘀傷時,她痛得畏縮了一下。
  然后她開始搜尋彈藥盒。
  半個小時后,她在父親一件夾克的口袋里找到了彈藥盒。
后一頁
前一頁
回目錄