後一頁
前一頁
回目錄
孤棲與誰鄰


  松本太太是一位年近六十的老人,從她依然神采明媚的眼神中可以想像得到她年輕時一定是位美麗的女子。
  年輕時的她是大阪一位大戶人家的小姐。家境優裕,書香為伴。她又美麗聰慧,知書達理。可是這一切並沒有給她帶來幸福。婚姻的一再波折使她心灰意冷,膝下亦無一子女。她是在晚年才開始研究漢文化,並想從大唐文化中汲取寧靜、幽空和玄妙來作為她的一種生活支柱。
  我因為要學習日語而得緣有機會向她求教。她說我長得像她一位好友的女兒,也因此得到她格外的疼愛和輔導。她說,命運與她開了很大的玩笑才使她有了今天。她與她最鍾情的第一任丈夫共同生活了七年。七年內這個風度翩翩的名門公子尋花問柳的惡習耗盡了她的青春她的美麗和她的財富,更重要的是擊垮了她對生活所存的最大的期冀和夢幻。她想用溫柔、容忍、謙讓來挽住希望最後的一絲細線。可最後丈夫終究還是離她而去,留給她的是無盡的傷痛和被擊成瓦礫狀的心情。在萬念俱灰的時候,一位忠厚的男子以他的誠懇走入了她的生活。他也因一生能擁有這樣一位才貌均很出色的女子而欣喜。相安無事的生活,平談如水的生活,謙讓和寵愛的生活。平靜也許是能治癒人的傷口的。她以為生命會在這種平淡的生活中得到恢復——雖然已不是勃勃生機,可畢竟還是能安穩地安排剩下的日子。沒料到飛來橫禍奪去了那位忠厚者的生命。沒有愛情畢竟還有感情,幾年的朝夕相處,晶瑩的眼淚只能是最後的送葬品。
  最後,她嫁給了松本先生。她成為松本太太的時候快要近五十歲了。松本先生是位對中國文化頗有研究的學者,松本太太是在先生的鼓勵之下開始學習漢語和漢字的。五十歲的人了,可記憶力與領悟力都卓然超群,她後來成了松本先生不可或缺的幫手。書可以給所有的人都帶來慰籍,文化的脈博跳得堅強而有力,松本太太也因此而得到生命的另一種寄托。紅顏總要逝去,如若還能讓心從死灰中找到一抹紅光也算是不幸中之萬幸了。生活是輪迴,風光也罷,美麗也罷,歸於淡然也算是一種解脫了。
  松本太太開始試著帶中國學生,用她很晚開始學習卻學得相當不錯的漢語向中國學生傳授日本文化。幾年以後的一個清晨,一向身體健朗的松本先生因腦溢血而永久地倒下了。松本太太后來說,她有很長的時間沒有掉一滴淚,她覺得迷惘比悲哀更多更廣地籠罩住了她。
  她終於離開了讓她幾度心碎的故土。她來到中國,在不少大學待過,最後留在這所著名的大學裡。六個春秋過去了,無數的學生在她的悉心輔導下得到了教益,在學生心目中她是一位受人尊重的先生。除了日語系的學生,她還特別帶了些對日本文化感興趣的學生。除了教日語,她還將茶道、園藝、插花、繪畫、編織等各種藝術的學習心得毫無保留地傳給學生。聽她談往昔的歲月是在茶香繚繞、民歌裊裊中細細體味一種時光荏苒的蒼傷和無奈。我由於要準備一次重要的考試,那段時間的日語學習不得不暫告段落。我獨自一人在宿舍裡複習。宿舍裡比較冷,松本太太就來請我到她有空調的外教公寓去溫習。好幾次,黃昏時分,她在自己的寓所裡為我準備點心和香醇的紅茶,殘弱的夕陽透過窗欞斑駁而至,在她那有著很多皺紋的臉上印成各種各樣的暗紋。她滿目的慈光充溢著笑,她彎曲的側影讓人感到無比親切。
  一個曾經擁有過美麗、繁華、眾人仰慕的女子如今已是雙鬢染霜,孤棲無鄰。可讓人感動的是幾乎每日都可以從這樣一位曾經滄海的老人的臉上讀到微笑。她用極大的耐心和寬容來承受生活和命運給予的一切美也與殘忍。她的天空明澈無比,她為生活付出的是一種無比的耐心。松本太太說:她喜歡學生喜歡教學,特別鍾愛中國的學生。和年青人在一起,她感到無比幸福。她沒有孩子,但她願意用自己的愛去關照所有進取的年青人。有的人在繁華和喧鬧擁有一切,也許他們依舊孤寂。有的人孤棲無鄰,可卻讓人牽掛與尊重。失去並不可怕,可怕的是你活著的時候,發現世人沒有一個人需要你。孤寂與繁華也只不過是從河的這岸眺望河的那岸罷了。
後一頁
前一頁
回目錄