|
后一頁 前一頁 回目錄 |
彼得·肯特用緊張急促的語調說:“對不起,我沖了進來。我無法不這樣做,我很緊張不安,我等不及了。我愿意為我造成的任何損失做出補償,我感到我該來見你。那個基于直覺的想法是我和我的外甥女一起吃午飯時產生的。她是個星相學家,她熟知我的運命天宮圖。她可以把有關我的行星的一切都告訴我——而我一個字也不信。” “你不信?” “對,當然不信了。但是我無法把那該死的東西從我頭腦中赶出去。就好像你正沿著一條便道步行,看見了一個梯子。如果你不從下面走過去的話,你就恨自己是個膽小鬼。可當你從下面走過去后,你又會開始納悶,不知道它是否真的會給你帶來坏運气。它使你不安。于是,你就不斷地想這件事。” 梅森咧開嘴笑了,說道:“在梯子下面走并不使我不安,我總是處于困境之中。” “嗯,”肯特急急匆匆地繼續說,“當我的外甥女說,我的運命天宮圖顯示,我應該去向一位其父姓由5個字母組成的律師進行咨詢時,我告訴她,那都是胡說八道。可說歸說,然后,我還真的仔細地去想哪些律師的名字是由5個字母組成的。于是,我外甥女又查了一些行星,說那個名字應該代表某件和岩石有關的東西,問我認識不認識一個叫S-T-O-N-E的律師。我說不認識。隨后你的名字突然涌進我的腦海。我告訴了艾德娜,她十分激動,說你就是那個人。明知道這都是胡說八道,可我還是到這儿來了。” 梅森瞥了一眼自己的秘書。 “你的麻煩事是什么?”他問。 “我妻子正在圣巴巴拉等待离婚判決。現在她又打算后退,撤銷那個离婚案,聲稱我精神不正常。” “她那個离婚案辦到什么程度了?” “她已經得到一項中間裁決了。” “根据本州法律,”梅森說,“一旦那個案子已經提出中間裁決,它就不能撤銷了。” “你不了解多里絲。”肯特說,同時緊張不安地扭動著長長的手指,“立法者們會滿足女投票人們的需求,由于一項法律,多里絲僥幸混過去了。對于她來說婚姻是一場騙局,她了解所有那些花招儿。有一條新的法律,就是在雙方和解的情況下,法庭不得做出最后的判決。多里絲打算呈送一份正式的書面陳述,說我們已經和解了。” “你們和解了嗎?” “沒有,但是她聲稱我們和解了。她給我寫了一封多愁善感的信。我回信時努力做到有禮貌。她在利用那封回信作為證据。還有,我不知道她還會想些什么花招。你看,她提出离婚主要是以在芝加哥發生的一些事做理由,但又加了几件我們到加州以后發生的事,來加重份量。” “她是在加州起訴的嗎?” “是的,在圣巴巴拉。” “她住在那儿多久了?” “在我從芝加哥來時,”肯特說,“我有兩塊加州的房地產——一個是在好萊塢,我現在就住在那儿,另一個在圣巴巴拉。她和我一起在好萊塢住了几天,然后去了圣巴巴拉,在那儿提出了离婚起訴。” “居住地呢?”梅森問,“你的合法居住地在哪儿?” “在圣巴巴拉。我在芝加哥有許多企業股權,我部分時間呆在那儿,但我在加州保留我的合法居住地,在那儿投票選舉。多里絲起訴离婚,盡管事實上她從前兩次婚姻中收獲甚丰,她仍聲稱她根本沒有錢。她使法庭讓她得到了相當的贍養費和律師費。等到离婚得逞,她還可以再得到永久性的贍養費。她每月從我這儿拿著1500元的贍養費,到處亂搞。現在她听說我想再婚,于是就算計我,為了得到自由,我會付多少錢。” “還有什么?”梅森挺隨便地問。 “我戀愛了。” 梅森說:“每30天就付1500塊,應該是治這個病的藥方了。” 肯特什么也沒說。 “還有別的麻煩事嗎?”梅森就好像一個醫生對病人詢問病情那樣問道。 “好多呢。例如,我的合伙人。” “他是誰?” “弗蘭克·麥多克斯。” “他怎么了?” “我們合伙芝加哥的一個公司。我不得不突然离開了。” “為什么?” “私人原因。舉個例吧,我的健康。我需要一個變化。” “你的合伙人呢?” 肯特突然被一陣抽搐的發作攫住了,他的面部肌肉抽搐著,手和腿不斷地顫抖。他抬起一只顫抖的手撫住抽動的面孔,深深吸了一口气,隨后使自己穩定下來,說道:“我沒事,不過是我在激動的時候產生的一陣神經性抽搐。” 梅森用嚴厲的目光審視著他,說道:“你剛才正在把你的合伙人的事告訴我。” 肯特努力控制住了自己,說道:“是的。” “他怎么了?” “我認識麥多克斯時,他是個一文不名的古怪的發明商,住在芝加哥最貧困的角落,一座搖搖晃晃房子后面的小木料店里。他只有一件磨閥門的工具,惟一的模型是手工做的。他聲稱可以把這些東西賣給汽車修理厂,可出的价高得叫人不敢買。” “我支持了他,組織了麥多克斯制造公司,我是公司的隱名合伙人。在我的醫生要我休息的時候,公司正顯示出不錯的利潤。我把一切都留給麥多克斯掌管,來到了這儿。麥多克斯不時地把公司經營的報告給我寄來。他的信總是很真誠,前些時他寫信說,有件事想和我好好談談,問我他是否能來和我會晤一下。我同意了。” “他來了,還帶來一個名叫鄧肯的家伙。一開始他說鄧肯是個朋友,但后來我發現這人是個律師,是個大腹便便、濃眉毛的老滑頭。他聲稱,麥多克斯有權從合伙收入中拿走屬于他的那部分,并且收回他的專利和其他人合作。其實,他就是看公司賺錢了,要把我一腳踢開。還有,我曾經給另一個閥門磨床的專利人寫過信,說我們的權利不會干涉他們的權利,但實際上,由于有相同的專利,使我的這個專利的价值降低了,它原本值100万呀!” “換句話說,”梅森說,“你的合伙人現在想獨吞你們的公司,對吧?” “不僅如此,”肯特叫道,“而且想榨我的血。這是我所經歷過的最可惡的事了!更令人生气的是,這個奸詐的卑劣小人竟然打著友好拜訪的幌子到這儿來,而且還是在我為他做了那么多之后!” 肯特從椅子上跳起來,狂怒地在辦公室里來回走著。 “錢不是個好東西,”他說,“它毀掉你對人類自身的信念,使你無法根据一般价值接受任何人。你不信任所有的人,于是不信任又培養出更不信任。” “明确地說,”梅森打斷了他,“你想要我做什么?” 肯特大步走向寫字台。 “你得幫我解除這些麻煩,到我家里來,幫我擺脫掉麥多克斯和他那個大腹便便的律師,然后去圣巴巴拉,買通我的妻子。” “你想什么時候結婚?”梅森問。 “盡快。” “我能和你妻子談到什么程度?” “付給他7万5千元現金。” “加上一個月1500元的贍養費嗎?” “不,那全包括在內了。” “假設她不接受呢?” “那就打架……不過她會聲稱我精神不正常。” “為什么?” “以前我夢游過。” “可這并不意味著你精神不正常。” “夢游中我拿著一把切肉刀,試圖進她的臥室。” “那是多久以前的事?” “一年多。” “你現在治好了?”梅森問。 “對,除了這該死的抽搐和神經性的發作以外,都好了。” “你想要我什么時候到你家?” “今晚8點。帶一名好醫生一起來,這樣他就能說我不是精神不正常了。我外甥女說,那些星星表明,這會是一著好棋。” 梅森慢慢地點點頭:“你的外甥女,”他說,“看上去很有影響力——用她的星星。” “這不過是她所擅長的方式,她非常聰明。” “你還有別的親屬嗎?”梅森間。 “有,我的异父兄弟菲利普·里斯和我住在一起。順便說一下,我想要他繼承我的差不多所有財產呢。” “你外甥女呢?”梅森問。 “我外甥女不會需要它的。她要嫁的那個小伙子有好多錢,夠他們倆花的。事實上,我該立個新的遺囑是他的主意。你看,艾德娜就是有點儿被慣坏了。哈里斯,就是她要嫁的那個小伙子,他的看法是,如果由他來支撐家庭收入的話,婚姻會更幸福。” “假設她和哈里斯過不來呢?”梅森問。 “那時我可以再變更我的遺囑。” “那或許太晚了呢。”梅森暗示說。 肯特皺起眉,然后說:“噢,我明白你的意思了。我也想過這問題。我能不能立一個遺囑,將我的財產托管呢?” “當然可以。”梅森說。 “那么,我想讓我的秘書海倫·沃靈頓,得到2万5千元。她一直對我很忠實,我希望她在我去世后能得到一份生活保障。然后我們可以設立一筆托管財產,如果艾德娜嫁給杰拉爾德·哈里斯,這財產的收入就都付給我的异父兄弟。倘若她离婚的話,她就可以分享那筆收入。” “你的异父兄弟知道你要把你的財產留給他嗎?” “知道。” “我想知道,如果你把它變為一筆托管財產,他會失望嗎?”梅森問。 “噢,不,除了收入以外我不會留給他任何東西。”肯特急忙說,“他不是很善于投資的人。” “為什么?他喝酒嗎?” “噢,不,不是那個。他有點儿特別。” “你是指在精神上?” “是的,他是神經質的人,總是為他的健康憂心忡忡。一個醫生告訴我說,他們稱他這种人為疑病症患者。” “他自己有過錢嗎?”梅森問。 肯特點點頭說:“有過,但他賺錢總是失敗,于是他變得經常抱怨,成了一個极端分子。他自己的投資很不幸,于是他總是對別人獲得任何成功抱以憤怒。” “他對你的成功也憤怒嗎?”梅森微笑著問。 “非常憤怒。”肯特告訴他。 “盡管他會從你的遺囑中受益,他還是要抱怨你嗎?” “你不了解他。”肯特微笑著說,“他的脾性非常特別。” 梅森擺弄著一支鉛筆,若有所思地盯著肯特,說道:“你未來的妻子呢?” “她一個子儿也不會得到。”肯特說,“我想要你擬定一份大意是這樣的協定,一份供她嫁給我以前簽,一份在結婚后簽。這樣我就能搞清楚她是不是為了我的錢而嫁給我。順便說一下,其實這是她的主意。她要我把事情都安排好,將來無論是贍養費,還是繼承權,她都無法從中得到一個子儿。在這些事情未做好前,她不會嫁給我的。” 梅森揚起眉毛,肯特哈哈大笑,說道:“只在你我之間悄悄說,律師,當她在這樣的協定上簽字以后,我要給她一筆很大的現金財產授予。” “我明白了。”梅森說,“可是按這項托管財產安排規定,如果艾德娜和哈里斯离婚,她將擁有一筆應得的收入。那會不會是她的將來要离婚的原因呢?” “我懂你的意思。”肯特說,“所以我得再和哈里斯好好談談這件事。坦率地說,艾德娜的婚姻也是個傷腦筋的事儿。一大堆獵取財產的人追著她,都被我一個個地赶走了。隨后,哈里斯來了。他一開始就坦率表明了他的立場……你今晚會看到他的。” “你過几天再辦遺囑的事,律師,先把為我未婚妻訂的那些財產協定寫出來,今天晚上帶給我。換句話說,那是一种考驗。如果她愿意放棄繼承我的財產的所有權利的話,我就知道她是為了愛而要嫁給我了。” “我明白。”梅森說。 “你今晚能把那些協定帶來嗎?” “當然。” 肯特突然從兜里掏出一個支票簿來,帶著那种標志著他的性格特征的迅速与緊張勁儿,潦草地寫了一張支票,然后撕下來說:“最好把它吸干,這是律師費。” 他什么也沒再說,轉過身,大步走出了辦公室。 佩里·梅森做了個怪相,對德拉·斯特里特說:“這就是我因為努力想遵守職業道德和防止一起謀殺案而得到的東西——一個离婚案,我不喜歡;和一個詭計多端的律師會面,我討厭;還有一份有關財產授予的協定,更是無聊!” 德拉伸出一只极為麻利的手,拿起那張支票說:“我可是看到了一筆5000元的律師費,這可不是憑空而來的。” 梅森咧開嘴笑了,說道:“嗯,有關肯特的一件事是,他是位很有辨別力的紳士,在我改變主意、讓他另找一位律師之前,到銀行去兌現那張支票吧。打電話找到凱爾頓醫生,叫杰克遜進來,并且往德雷克偵探事務所給德雷克打電話,告訴他,我有個工作給他。” “你打算用一個偵探嗎?”她問道。 “在多里絲·薩里·肯特太太身上,”他說,“而且是大規模地用。在和婚姻騙子談判贍養費的協定時,一點點情報和長時間的談話价值相同呢。” 德拉·斯特里特拉過一個電話號碼單來,她一舉一動都帶著把事情出色完成的那种有條不紊的效率。 佩里·梅森大步向窗口走去,站在那儿盯著下面的街道,沉思著。 突然,他轉過身來,猛地拉開辦公桌的一個抽屜,掏出了望遠鏡。他用左手抬起窗戶,把望遠鏡放在眼前,從窗台上探出身去。 德拉·斯特里特正在電話里談話,她鎮定地挂上電話,攤開筆記本,握好鉛筆准備著。 梅森眼睛緊貼望遠鏡,大聲說:“9-R-8-3-9-7。”德拉·斯特里特的鉛筆把那個號碼寫在了筆記本上。 梅森放下望遠鏡,關上窗戶。 “記下來了,德拉?” “是的。那是什么?” “一輛敞著篷的綠色帕卡德汽車的車牌號碼,由一個穿藍色連衣裙的女人駕駛著,正在跟蹤我們的委托人彼得·肯特。我看不見她的面孔,但如果她的大腿沒有給人錯覺的話,她的体型棒极了。” ------------------ 小草掃校||中國讀書网獨家推出||http://www.cnread.net |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|