后一頁
前一頁
回目錄
18


  那個店舖門臉的招牌比較新。它寫著:“皮斯利五金公司”,而店舖其余的東西都挺老舊。在那些盡是灰塵的黃褐色櫥窗里,已經做了一种舊瓶裝新酒的努力。各种各樣的工具按几何圖形排列著。木頭台階罩上了綠布,展示貨品,但是,很顯然,那些貨品清楚明白地證明,它們已經陳列了好長時間了。
  佩里·梅森擠進門。顯然,新的燈光裝置將柜台照得閃閃發亮,但是陰暗的四壁內,讓人看到的只有毫無生气的廢棄之物。
  鮑勃·皮斯利從后面的一間小辦公室輕快地走上前來。當他走近,認出梅森后,他的腳步顯然就有些猶豫了,隨后,他端平了肩膀,走上前來,沖梅森強作出笑容,表示問好。
  “您好,梅森先生,真是榮幸!”
  “你好,皮斯利。你這個地方真好。”
  “您這樣想嗎?您喜歡它我很高興。”
  “你在這儿多久了?”
  “不太長。這是我在一個破產財產管理人的甩賣中廉价買來的。我現在正在努力甩掉一些舊存貨。然后,我想或者搬走,或者把整個內裝修重新搞一遍。”
  “是租的嗎?”梅森問。
  “對,而且這租約很有利,我有權自己花錢做變動和改進。”
  “打算很快開工嗎?”
  “等我把舊存貨搬走一些,搞到些現金就開工。”
  “情況怎么樣?”
  “還不錯。大約30天以后我要搞一個推銷存貨的大甩賣。其實我根本不知道我這儿都有什么。從來沒有存貨清單,那個管理人做的清單不過是一個湊合事的東西。這里面太黑了,我真是不知道顧客怎么能找到進來的路。我安上了一些新的燈,但是,不知怎么搞的,看上去仍是蛛网密布的。”
  皮斯利謹慎地回頭看了一眼,低下聲音說:“那把切肉刀怎么樣?”
  “棒极了,”梅森回答,“和我需要的一模一樣。”
  皮斯利一副站也不是坐也不是的樣子。
  “怎么了,”梅森問,“有什么事嗎?”
  皮斯利搖搖頭。
  “最近看見海倫·沃靈頓了嗎?”
  “昨晚看見了,”皮斯利回答,“干嘛問這個?那儿沒出什么岔子吧?”他并沒有正視梅森。
  “最近看見哈默小姐了嗎?”
  “沒有。”
  “哈里斯呢?”
  皮斯利的臉紅了:“您問我他的事有什么特別的原因嗎?”他問。
  “不過是想知道。”梅森說。
  “沒有,我沒見到他。”
  “那么,”梅森說,“你見到誰了?”
  “您是什么意思?”
  梅森像個長輩一樣把一只手放在那個年輕人的肩上。
  “你看,皮斯利,”他說,“有件事出岔子了。你知道嗎?”
  皮斯利猶豫了一會儿,爾后咕噥著低聲說:“不知道。”
  他很隨便地走開了,這樣,梅森的手從他肩上落了下來。他的態度變得挺無禮。
  梅森慢慢地說:“我認為我被欺騙了,對于那件事你知道什么嗎?”
  皮斯利的目光中閃出怒火,“什么我也他媽的不知道,”他說,“而且我不知道你為什么到這儿來。”
  “和誰說起那把刀的事了嗎?”梅森挺隨便,几乎是歡快地問道。
  皮斯利說:“我說,你究竟想干什么?”
  “只是想搞清楚。”梅森說。
  皮斯利不言語了。
  “你說過嗎?”梅森問。
  “我不能告訴你。”
  “為什么不能?”
  “因為……因為我不能。”
  “是沃靈頓不讓你說的嗎?”梅森問。
  皮斯利沉默不語。
  梅森哈哈大笑說:“別把這件事弄得這么神秘,霍爾康布警佐知道這件事,所以你沒有理由不說出來。”
  皮斯利的表情有一种特別的變化,“您知道那件事?”他問。
  “什么事,霍爾康布警佐的事嗎?”
  “對。”
  “我當然知道了,他告訴我……”
  梅森從兜里掏出一盒煙,向皮斯利伸過去。兩人都拿了煙,梅森拿著一根火柴。
  “霍爾康布是個很聰明的家伙,”梅森隨隨便便地說,“他漏不掉多少東西。”
  “我也那么認為。”
  “他怎么發現那把刀的事的,他告訴你了嗎?”
  “沒有。”
  “你給他一份書面供述了嗎?”
  “您看,”皮斯利說,“我不該談論這件事。”
  “噢,如果你和我談論的話,霍爾康布不會在意的。”
  “他正是不想讓您知道那件事。”
  梅森惊奇地揚起眉毛,“為什么?我看不出怎么會是這樣,因為我确實知道那件事。”
  “對,但是他認為您并不知道。”
  梅森打了個哈欠說:“真無聊,皮斯利,其實我無所謂。如果你不想談那件事,就算了。”
  “嗯,我不過是在遵守承諾,沒別的。您使我處于一种困境,梅森先生。”
  梅森露出難以置信的惊訝神情,“我怎么了?”他問道。
  “您使我處于一种困境。”
  “喂,根本沒有那种事,”梅森說,“你有權把五金商品賣給任何人。”
  “霍爾康布警佐可不是這樣看這件事。”
  “霍爾康布警佐見鬼去嗎吧!”梅森很得意地說,“告訴他趴到湖里去吧,他并沒有在這個舖子里投一分錢,對吧?”
  “對。”
  “那么,什么在使你不安呢?”
  “他說那件事把海倫拽進去了。”
  “他說謊,”梅森歡快地說,“沒有人把海倫拽到任何事件之中。”
  “但是我給了您那把您打算去替換……”
  “替換?”他問,“換什么?”
  “嗯,換另外那把刀。”
  梅森慢慢地、庄嚴地搖搖頭,那是表示一种感到無法相信的十分惊詫的否認。
  “我并沒打算替換任何刀子。”他說。
  “那您為什么需要它呢?”
  “只是為了做一种試驗。為了進行那一試驗,我必須有一把和殺了里斯的那把刀一樣大小一樣外觀的刀。”
  “什么試驗?”
  梅森迅速地吸了一口气,好像就要詳細地回答那個問題似的,然后停頓了一下,呼了一口气,慢慢地搖搖頭。
  “不—不—不,我想我最好不告訴你。你看,我不是很樂意把悄悄話都告訴霍爾康布警佐,而他或許會問你。你說你不知道比你說知道但發了誓要保密要好得多呢。霍爾康布曾佐不時地有點儿沖動,他或許會感到你沒和他合作,特別是如果他認為你為我搞到那把刀的事中有可疑之點的話。我想他不會扰亂你吧,皮斯利?”
  “不錯,我受到了打扰,而且有點儿擔憂。”
  “擔憂?”
  “對,霍爾康布說到私了重罪的事。”
  梅森哈哈大笑說:“不要讓一名警佐來告訴你法律是什么,從律師那里了解法律吧,我不會讓你做任何違法的事的。”
  “嗯,這話讓我松了一口气。我很擔憂,不是為我自己,而是為海倫。”
  “別提這件事了。”梅森告訴他,“順便說一下,我還想搞到几把那樣的刀。”
  “還要几把?”
  “也許半打吧。你能派人到制造商那儿搞到嗎?”
  “我想可以。”
  “要花很長時間嗎?”
  “我想我可以從這個城里的一個批發站把它們取來。”
  “就這樣吧。”梅森說,同時從兜里掏出一卷鈔票,把兩張20元的錢扔到柜台上,“這應該夠開銷的,也夠為你額外招來的麻煩予以補償的了。”
  “我只會按規定价格向您收費。”皮斯利急忙說,“但我必須得到霍爾康布警佐的准許。”
  “扣押這個店舖的財產了嗎?”梅森問。
  “不,肯定沒有。”
  “我不明白你為什么非要得到一名警官的批准才賣商品。”
  “但是他想要我把您對我說的任何話都隨時通知他。否則,他聲稱,他就不得不為昨晚那把刀的事制造麻煩了。”
  梅森盡情地大笑說:“當然,去吧,給他打電話,告訴他,我來了,想再要半打刀。然而,不要告訴他我說了關于他的任何話。他可能會不喜歡的,他是個挺特別的家伙,或許不喜歡那樣的。”
  “好吧,”皮斯利欣然同意,“我會像您說的那樣處理這件事的,梅森先生。”
  “而且,如果我看見他,我決不會提起和你談論過的事。總的來說那可能會更好。你可以給他打電話,告訴他,我來要半打一模一樣的刀……好了,我必須得走了。希望我沒有打扰你。”
  “一點儿也沒有。”
  “而且你搞到那半打刀不會太麻煩吧?”
  “肯定不。”
  梅森和他握了手,离開了。在街角的藥舖,他往辦公室打了電話。
  “德拉在嗎?”他問。
  “不在,梅森先生,她去您讓她去的那家旅館了,我這儿有電話號碼。”
  梅森記下了那個號碼,往拉菲特旅館打了電話,找609房間的斯特里特小姐,不一會儿就在電話里听到了德拉·斯特里特的聲音。
  “霍爾康布來過辦公室嗎,德拉?”他問。
  “沒有,為什么問這個?”
  “那把刀的事他盤問了皮斯利。”
  “是嗎?皮斯利告訴他什么了?”
  “全說了。”
  “可霍爾康布警佐是怎么知道那件事的呢?”
  “那正是我想搞清的。”
  “艾德娜·哈默肯定不會告訴他的。”
  “有道理。”梅森表示同意。
  “這事會有麻煩嗎,頭儿?”
  “我不知道,我已經盡我力所能及去做了。也就是說,我已經努力把那個案子全攪亂了。”
  “怎么做的?”
  “又訂購了一些同一物品,那儿情況看上去怎么樣?”
  “一切都挺好。”
  “見到那個女人了嗎?”
  “見到了。和她談得不錯,非常親切,非常遵守禮節。相信吧,一點儿也沒露馬腳。”
  “很好,”他告訴她說,“見到那個男人了嗎?”
  “沒有,正在努力。”
  “堅持下去,”他說,“有什么新情況,我會給你打電話的。”

  ------------------
  小草掃校||中國讀書网獨家推出||http://www.cnread.net
后一頁
前一頁
回目錄