后一頁
前一頁
回目錄
11


  老霍默·加文接近中午12點鐘時打來電話。
  “干得不錯呀,佩里!”他說道。
  “你在說什么呢?”梅森問道。
  “我應該知道。”加文說道。
  “你在哪里?”
  “內華達州的拉斯維加斯。”
  “我恐怕,”梅森說道,“有些事態的進展情況你還不知道吧,霍默,情況變得很复雜……”
  “我全都知道了,”加文說道,“我給你打電話正為這事。我雖然身在內華達州,但案件的進展情況卻一清二楚。我有我自己的消息來源。”
  梅森說道:“你知道警察拘捕了你的儿子和他的妻子去審問嗎?你知道我弄走火的那支槍原來是……”
  “我都知道了,”加文說道,“你干得不錯,梅森,不過要記住這點:你的責任是不惜一切代价保護斯蒂芬妮·福克納。”
  “你的儿子和他妻子怎么辦?”
  “盡你所能,”加文說道,“不過別為他們擔心,警察不但不能把他們怎么樣,而且調查工作一結束就會像手里捧著剛烤好的土豆巴不得赶緊把他們扔掉。”
  “你希望我做他們的代理人嗎?”梅森問道。
  “可以。你做誰的代理人都行,”加文說道,“但首先你是斯蒂芬妮·福克納的代理人。”
  “那你呢?”
  “我會照顧好自己的。不過我想知道一些有關我的權利方面的事情。”
  “什么權利?”
  加文說道:“我現在住在雙環汽車旅館,我是用真名登記的。我并不是想逃跑,我可以證明我在這儿有生意。我等著警察隨時找到我。我想這么做,梅森。我准備拒絕回答任何問題,我會告訴警察我沒有任何有价值的情況可以提供給他們,并且如果我的律師不在場,什么也不打算講。”
  梅森說道:“這樣做會令你的處境很尷尬的。警察不單不會喜歡你,而且不會放過任何一個證明你有罪的机會。”
  “讓他們證明吧。”加文說道。
  “你知道,”梅森告訴他說,“這個案件里有些證据是指證你的。”
  “在我完蛋前還會有更多的證据,”加文對梅森說,“你是斯蒂芬妮的代理人,只有她才需要代理人。你明白嗎?”
  “我想是的。”
  加文說道:“盡你的最大力量,不要讓警察搜集到她的犯罪證据。我會照顧自己的。我想這樣做,拒絕回答警察提出的任何問題。我沒有必要非得講話,是嗎?”
  “如果你告訴他們,除非你的律師在場,否則拒絕回答任何問題。”
  “你是我的律師,”加文說道,“我想要你來內華達州的拉斯維加斯,雖說不是不可能,但也是很不方便的。”
  “此刻我辦公室里有些緊要的事情。”梅森說道。
  “我也是這么想的,”加文說道,“我愿意回答警察的問題,但必須有你在場。听著,我想知道如果警察對我采取強硬態度會出現什么情況。”
  “你离開了本州,”梅森說道,“警察可以指控你犯有謀殺罪。”
  “我想,”加文說道,“既然我不在本州,他們也不會那么急于要以一個明确的罪名逮捕我。”
  “警察要有充分的證据才會采取行動。”梅森說道。
  “我也是這么想的。”
  “不過也許他們可能認為證据很充分了。”梅森提醒道。
  “不管怎樣,我們坐觀事態的發展,讓他們去證明我确實有罪。”
  “別忘了引渡。”梅森提醒道。
  “當然忘不了。”
  “我想此刻警察正在審問斯蒂芬妮·福克納。”
  “那肯定,還有我的儿子和他的新娘。你知道,梅森,警察們跟蹤的線索越多,就越摸不著頭腦。我不清楚你是怎么干的,但你干得很出色。如果你想和我聯系的話,打電話到雙環汽車旅店找露西爾就行了。”
  “好的,”梅森說道,“如果你來電話時我不在,或者晚上想打電話給我,和德雷克偵探事務所取得聯系。這項服務你要付費的,霍默。”
  “我可沒想不花一分錢就把事情辦成。”加文說道。
  “我請了几位私人偵探協助調查工作。我只是想确定一下……”
  “你想要做什么就可以做什么,”加文打斷梅森的話,“你想花多少錢就可以花多少。我還沒有拒付過你的帳單,現在也不准備開始這么做。不過無論你做什么,一定要保護斯蒂芬妮·福克納。再見。”
  梅森剛把電話听筒挂好,就听見鑰匙開門的聲音。
  梅森猛地轉過身去。門開了,德拉·斯特里特站在門口。
  “怎么了?”梅森說道,“我說過讓你回家休息,德拉,吃一片安眠藥然后……”
  “我不需要,頭儿,”她說道,“剛才我到樓下弄了點頭痛藥吃了,然后回到家休息了一會儿,就感覺好多了……我想起加文先生對我們說過的有關買車的事情。”
  “往下講。”梅森說道,突然從椅子里直起身來。
  “喔,”德拉·斯特里特說道,“買新車貶值太快,如果你認識買賣舊車的人,而他又能讓你買到便宜貨……”
  “德拉,”梅森打斷她的話,“你的意思是說你沒有回家睡覺而去了小加文的舊車市場……”
  “可是我沒生病啊,頭儿。我只是有點頭痛,昨天晚上沒睡好覺,我吃了頭痛藥后感覺好多了。”
  “往下講,”梅森說道,“你干什么了?”
  “噢,我只是一直在想加文對我們說過的話。你知道,我的車近來總是出毛病。所以我就順路在舊車市場停了一下,它正好在來辦公室的路上。喔,只有几個街區遠。”
  “好的,”梅森說道,“你干什么了?”
  “小加文不在,”她說道,“不過我卻遇上了一位最好的推銷員,他知道小加文是你的朋友。我告訴他小加文主動提出要賣給我們便宜貨。他手上正好有一輛夢一般美妙的汽車。”
  “你買下了嗎?”梅森問道。
  “唔,”她說道,“我倒是很認真地考慮了一下。我想給你打電話,問一下你的看法,但電話線出了毛病,我怎么也打不通。”
  梅森還沒來得及說話,辦公室門上響起了保羅·德雷克的敲門暗號。
  “讓保羅進來,德拉。”梅森說道。
  德拉·斯特里特打開了辦公室的門。
  “嘿,德拉,”德雷克說道,“噢,佩里,你最好做好准備接待官方客人的來訪。”
  “為什么?”梅森問道。
  “警察們正在咬指甲,扯頭發,吵吵嚷嚷,”德雷克說道,“但我有一個內部消息也許能幫上你的忙。這就是我匆忙赶到這儿來的原因,給你提供一點有用的消息。”
  “什么消息?”
  “警察忽略了一條重要線索。他們几分鐘前才想到去小加文的舊車市場尋找那顆子彈。赫洛克姆警長与彈道專家們一道去了那儿,你知道他們找到了什么?”
  “什么?”梅森問道。
  “某個熱衷于搜集紀念品的家伙順手牽羊把子彈拿走了,子彈打到桌子時有一個角度,反彈到牆里,擊中了一根鋼梁。有人在水泥牆面上開了個小洞,盡可能干淨利索地取出了子彈。”
  梅森皺了一會儿眉頭,突然轉過身來面向德拉·斯特里特。
  “你能想象得到嗎?”德拉大聲說道,“到底是誰干的呢,保羅?”
  “某個熱衷于搜集紀念品的家伙,”德雷克說道,接著又補充說,“這可能會把整個案件搞得一團糟。”
  “我是沒看出來。”德拉·斯特里特說道,樣子一本正經,眼神天真無邪。
  “這件事使一連串的證据中少了一環,”德雷克解釋說,“警察可不會喜歡,而且他們很惱火,因為現在看來他們犯了錯誤。”
  “你怎么得到這個消息的,保羅?”梅森問道。
  “通過別人間接得來的。”德雷克模棱兩可地回答。
  “好的,”梅森說道,“快講吧。”
  “喔,專欄作家克勞在他的欄目里發表了那篇文章后,自然引起了許多人的興趣。如果可能的話,他當然想繼續跟蹤報道。”
  梅森點點頭。
  “唔,”德雷克接著說,“克勞和小加文舊車市場里的推銷員領班關系很密切。警察去尋找那顆子彈,結果發現有人搶在他們前頭先下了手。這位領班得知消息后,立刻轉告給了克勞。明天早上的報紙上會刊登克勞為此事所寫的一大篇文章。我在克勞的辦公室有個內線,我告訴他我對任何有關此事的消息都感興趣,几分鐘前他打電話來告知了我這一情況。”
  “好吧,”梅森說道,“多謝了,保羅,繼續調查并隨時向我通報。你需要投入多少人力就投入多少,別放過任何一條線索。”
  “人數應該限制在合理的范圍之內吧。”德雷克問道。
  “沒有任何限制,”梅森說道,“我想了解事情的真相。”
  “好的,”德雷克說道,“我會繼續調查。”
  “謝謝你提供的情況,保羅。這個情況也許會非常、非常重要。”
  “別客气,”德雷克說道,臉上顯出得意的神情,“我會隨時把情況告訴你,佩里。”
  他走出辦公室。
  辦公室的門剛一關上,梅森轉向德拉·斯特里特。
  “好了,德拉,”他說道,“跟我說實話吧,你……”
  通向外間辦公室的門被推開了,赫洛克姆警長沒有通報一聲就闖了進來。
  “噢,”他說道,“你們在談事情?”
  “我們在談一點私事。”梅森說道。
  “沒關系,”赫洛克姆警長咧開嘴笑了起來,“繼續談吧。是我不讓格蒂通報的,我告訴她我要直接進來。”
  “你倒是不拘禮節呀。”梅森說道。
  “一點沒錯,”赫洛克姆表示同意,站在門邊背靠在牆上。“我代表著神圣的法律,法律可不會坐在某人的外間辦公室等著。我們想見誰就見誰。”
  “難道也不事先通報嗎?”梅森問道。
  “有些警官那么做,”赫洛克姆說道。“而我卻不,我不相信事先通知要見的人有什么好處。我喜歡來個突然襲擊,然后注意地觀察他見到我走進來后一兩秒內臉上的表情。”
  “你從我的臉上了解到什么情況了嗎?”梅森問道。
  “我想是的。我非常清楚你并不想見到我,這是其一。”
  “喔,既然來了,就請坐下吧。摘掉帽子,然后看看我們能為你做些什么。”
  “我現在的樣子挺舒服的。”赫洛克姆說道。
  “好吧,你想要什么?”
  “你知道我想要什么?”
  “我可不是一個能猜透別人心思的人,警長,所以我也不打算浪費時間推測你想要的東西。以前和你打交道的經歷告訴我,你很善于表述你的觀點,需要的東西、善惡愛憎。開始講吧。”
  “應該開始講的是你,”赫洛克姆警長說道,“你去到了霍默·加文的舊車市場,朝加文的辦公桌開了一槍。”
  “槍是偶然走火,我親愛的警長,”梅森說道,“我打算賠償加文先生損坏了的辦公桌。沒有人受傷,我不明白這件事怎么會引起警方的興趣。”
  “警方的興趣,”赫洛克姆警長用諷刺的口吻說道,“來自于這件被你當作無足輕重的小事!那支手槍正是前一天夜里殺害喬治·卡塞爾曼的凶器。”
  “你肯定嗎?”
  “我當然肯定!我想知道你從哪儿得到的那支槍?”
  “那支槍,”梅森說道,“是小霍默·加文給我的。我問他是否有槍,他說有。他說他有一支槍,是用來防身對付搶劫犯的。從事舊車買賣行業,有時會收取大筆現金。我想加文有持槍執照。他說他有的,不過你能比我更容易地查看一下。”
  “是加文把槍交給你的?”赫洛克姆問道。
  “他把槍遞給我,說得确切一點,放在我面前,我伸出手去拿起槍來掂量了一下,無意當中扣動了扳机。不管怎么說,加文可沒告訴我槍里裝了子彈。”
  “你認為他會用一支空槍來防身嗎?”赫洛克姆警長問道。
  “我想當時我根本就沒考慮這一點。我既不想告訴你我是有意扣動扳机,也不想說我是無意中扣動扳机。當時我只是在試驗槍的平衡,槍就走火了。”
  “那以后又發生了什么事情?”赫洛克姆問道。
  “斯蒂芬妮·福克納是我的一位委托人。我感覺她處在危險之中。她的父親給人謀殺了,凶手至今還逍遙法外。我建議小加文把槍借給斯蒂芬妮。你知道,小加文結婚前和斯蒂芬妮·福克納曾是好朋友。”
  “我明白,”赫洛克姆冷冰冰地說,“听著,梅森,你很清楚你從加文那儿拿到的那支槍并不是殺害喬治·卡塞爾曼的凶器。”
  “我很高興听到你這樣說,警長。我也認為不是,但由于警察過于武斷地認定那支槍就是凶器,我覺得沒辦法反駁他們。”
  “你知道我在說什么,”赫洛克姆說道,“槍是你調換的。那件殺人凶器原本在你手上,是你的一位委托人交給你的。你去拜訪加文時,那把槍就藏在你身上。你問加文是否有槍,他告訴你他有。他把槍放在桌上。你故意裝做槍走了火,轉移別人的注意力并趁亂把槍調了包。”
  “那么說,”梅森說道,“你現在認為加文的槍不是殺人凶器。”
  “我是這么認為的。”
  “你認為是我用殺人凶器調換了加文的手槍?”
  “一點沒錯。”
  “喔,”梅森說道,“你記下殺人凶器上的槍支編號,然后去槍支登記注冊机關核查一下,馬上就會清楚你下的結論是否正确。”
  “我們已經這樣做了,”赫洛克姆警長說道,“那支槍是老霍默·加文購買的。”
  “那怎么到了小加文的手里呢?”
  “他父親開了一家運動器具商店。老加文從店里拿了3支一模一樣的手槍,兩英寸短管偵探用手槍,自己留了兩支,給了他儿子一支。”
  “自己留了兩支?”梅森問道。
  “小加文是這么告訴我的。”
  “根据槍支注冊記錄,我從小加文那儿拿到的槍是他父親給他的。是嗎?”
  “根据槍支注冊記錄,殺人用的凶器正是霍默·加文購買的3支手槍中的1支。我們現在很清楚地知道你從小加文那儿拿到的槍并不是凶殺案中使用的那支。”
  “你怎么知道的?”梅森問道。
  “小加文可以說出謀殺案發生當晚每分鐘那支槍所在的位置。”
  “那么說那支槍不可能是凶器了。”
  “這正是我准備要告訴你的,”赫洛克姆警長說道。
  “噢,你要拿定主意,”梅森對他說道,“剛開始你說那支槍是凶器,現在又說不是。”
  “你清楚我的意思,是你調換了凶器。你知道那把殺人用的手槍就是霍默·加文父親購買的3支中的1支。他把槍給了斯蒂芬妮·福克納。她就是用那把槍殺死了喬治·卡塞爾曼,然后向你求助。你帶著那件殺人凶器到小加文的舊車場,拿到他的手槍并朝辦公桌開了一槍,趁亂將兩支槍調了包,然后你讓小加文把凶器交給斯蒂芬妮·福克納。”
  “你能說出我為什么要把殺人凶器留在斯蒂芬妮的公寓,等著讓警察找到?”梅森問道。
  赫洛克姆警長摸了摸下巴:“我不知道你為什么要這樣干,但我敢肯定是你干的。听著,我還有件事情要告訴你,自作聰明的家伙。這件案子恐怕你也自身難保。”
  “是嗎?”梅森問道。
  “是的,”赫洛克姆說道,“据法醫驗尸報告,卡塞爾曼遇害的時間恰好与你去和他會面的時間吻合。”
  “也就是說是我殺了他?”梅森問道。
  “也就是說有可能是你殺了他。我可以這樣說,梅森,我并不認為你去到他的公寓后就殘忍地殺害了他,但是如果他對你進行了威脅,或是他要去掏槍,你完全有可能用那把槍頂住他的肚子并扣動扳机。”
  梅森邊笑邊搖頭:“你這樣辦案可不行,警長。你辦案可不能只憑猜測。我离開喬治·卡塞爾曼時他活得好好的。我知道他正在等一位神秘的客人。”
  “你怎么知道的?”
  “卡塞爾曼要我离開。他說他正在等一個人,他說有些很复雜的事情要處理。”
  “然后你就离開了嗎?”
  “是的。”
  “然后你就繞到公寓樓后面等在那里,一直到后來一位神秘女郎從服務員專用樓梯上跑了下來,你讓她上了車。”
  “我是這樣做的嗎?”
  “千真万确,”赫洛克姆警長說道,“那個神秘女郎,不管她是誰,就是殺人凶手,你在竭力保護她。你早就知道她要和卡塞爾曼會面。她從樓梯上跑下來對你說她殺了卡塞爾曼。她把殺人的凶器推到你手里,問你該怎么辦。你告訴她別擔心,你會處理好那件凶器的,把案情的真相掩蓋起來。”
  “噢,”梅森說道,“真是個有趣的想法。我想你要是去證明這种想法可要費很多周折啊,警長,因為這种想法是錯誤的。”
  “我們已經掌握一切證据。”赫洛克姆警長說道。
  “真的嗎?”梅森說道。
  “我們有現場目擊證人看見你當時等在公寓樓后,看見你讓這位姑娘上了車并開車把她帶走。我們還有證人可以證明那件殺人凶器原本在你手上,并且在加文的舊車場你用這把槍朝辦公桌開了一槍。”
  “你怎么能證明那支槍就是殺人凶器?”梅森問道。
  “通過子彈,你這傻瓜!我們的彈道專家可以證明你打出的那顆子彈是不是出自于那把殺人用的手槍。如果是的,就可以公正地推斷出你從那個姑娘手中拿到的是殺人凶器。另一方面,如果結果證明那顆子彈不是出自殺人凶器,那就可以證明你在小加文的辦公室把兩把槍調了包。”
  “噢,噢,”梅森說道,“按照你的推理,我是怎么都難逃法网了。”
  “呃,有什么不對嗎?”
  “你的推理顯得有點不公正,”梅森略帶諷刺口吻地說道,“如果那顆子彈是出自殺人凶器,我就犯了調換證据罪,如果那顆子彈不是出自殺人凶器,我還是有罪。這樣推理我覺得不公平。似乎你在思考問題時有點抱有個人偏見,警長。”
  赫洛克姆警長說道:“又是老一套的障眼法。每次我們調查槍擊事件,你都要扯進其它不相干的槍,然后玩藏豆把戲企圖迷惑案件的調查。”
  “這有什么不對的嗎?”梅森問道。
  “這是違反法律的,僅此而已。”
  “那我就要被指控犯罪了。”
  “這樁案子你跑不掉了,”赫洛克姆語气很肯定地說道,“這一次我們掌握了你的确鑿證据,這一次你的處境很尷尬。”
  “你太過獎了,我可不像你說的那樣足智多謀。”梅森說道。
  “我只是學會了你的手段,”赫洛克姆說道,“現在你想把發生的事情如實地告訴我們嗎?你想承認那一切都是你干的嗎?”
  梅森搖搖頭。
  “如果你把真相講出來,”赫洛克姆說,“我們也許會對你网開一面。如果你不講,而我們又證明從小加文辦公室牆上取出的子彈与曾在你手上的那把槍吻合的話,你就死定了。我們將對你從嚴判罰!”
  德拉·斯特里特意味深長地咳了一聲。
  “這似乎是非常明确的威脅。”梅森說。
  “這就是非常明确的威脅。”赫洛克姆對他說道。
  “好吧,”梅森說道,“我知道你的看法了,但我幫不了你。我能告訴你的就是我沒調換任何槍,并且据我所知,小加文在辦公室拿給我看的那支槍,他從辦公桌的抽屜里取出的那支槍和后來他帶到斯蒂芬妮·福克納公寓去的絕對都是同一支槍。”
  “你這樣說,”赫洛克姆警長說道,“就等于承認自己是在包庇罪犯。你隱瞞證据,是罪犯的幫凶。”
  梅森搖搖頭說道:“對不起,警長,我告訴你的是實話。”
  “好吧,自作聰明的家伙,”赫洛克姆警長說道,“你是自討苦吃。”
  他轉身走出房間。
  梅森等了一會儿,确信警長已經离開了辦公室,轉過身對德拉說道:“德拉,你是不是把那顆子彈弄到手了?”
  “哎呀,頭儿,”她說道,兩眼吃惊地睜大了,“你怎么會這么想呢?”
  “你是不是弄到手了?我猜赫洛克姆剛才是在虛張聲勢。”
  “如果我把那顆子彈當作紀念品偷走,問題很嚴重嗎?”
  “可能會很嚴重。”
  “那么如果我做了,而且又告訴了你,會不會令你的處境很尷尬呢?”
  梅森想了一會儿后說道:“你想怎么做就做么做吧,德拉。”
  “謝謝。”她假裝庄重地說道。

  ------------------
  小草掃校||中國讀書网獨家推出||http://www.cnread.net
后一頁
前一頁
回目錄